Вождь краснокожих и другие…
Вождь краснокожих и другие… | |
O. Henry's Full House | |
Жанр | |
---|---|
Режиссёр |
Генри Костер |
Продюсер |
Андре Хаким |
Автор сценария |
О. Генри (автор рассказов) |
В главных ролях |
Фред Аллен |
Оператор | |
Композитор | |
Кинокомпания | |
Длительность |
117 мин. |
Страна | |
Язык | |
Год | |
IMDb | |
Вождь краснокожих и другие… (англ. O. Henry's Full House) — комедийный приключенческий фильм 1952 года пятерых американских режиссёров по пяти рассказам О. Генри.
Содержание
Сюжет
Фильм состоит из пяти частей (историй), созданных разными режиссёрами и сценаристами по пяти рассказам О. Генри, написанным им в 1902—1910 гг. Рассказчиком за кадром выступает Джон Стейнбек, также он кратковременно появляется в кадре перед началом каждой новой части. Знаменитый прозаик Стейнбек — отнюдь не актёр, и это его единственное появление в художественном фильме.
Фараон и хорал
- Режиссёр: Генри Костер
- Автор сценария: Ламар Тротти
- В главных ролях: Чарльз Лоутон, Мэрилин Монро и Дэвид Вэйн
Трубный глас
The Clarion Call
- Режиссёр: Генри Хэтуэй
- Автор сценария: Ричард Брин
- В главных ролях: Дэйл Робертсон и Ричард Уидмарк
Последний лист
The Last Leaf
- Режиссёр: Жан Негулеско
- Авторы сценария: Айван Гофф и Бен Робертс
- В главных ролях: Энн Бакстер, Джин Питерс и Грегори Ратофф
Вождь краснокожих
The Ransom of Red Chief
Эта история, разгромленная критиками ещё до официальной премьеры, была вырезана из первых показов; включена в фильм только в начале 60-х годов при демонстрации по телевидению[1].
- Режиссёр: Говард Хоукс
- Авторы сценария: Бен Хект, Наннэлли Джонсон и Чарльз Ледерер
- В главных ролях: Фред Аллен, Оскар Леван и Ли Аакер
Дары волхвов
The Gift of the Magi
- Режиссёр: Генри Кинг
- Автор сценария: Уолтер Баллок
- В главных ролях: Джинн Крейн и Фарли Грейнджер
Премьерный показ в разных странах
- США — 7 августа 1952 (только в Гринсборо, штат Северная Каролина); 18 сентября 1952 (только в Лос-Анджелесе); 16 октября 1952 (только в Нью-Йорке)
- Швеция — 21 ноября 1952
- Западная Германия — 22 апреля 1953
- Австрия — май 1953
- Франция — 29 мая 1953
- Финляндия — 7 августа 1953
- Дания — 13 апреля 1955
Кроме того, фильм официально переводился на испанский, итальянский, турецкий и греческий языки[2].
См. также
- «Деловые люди» — комедия Леонида Гайдая по произведениям О. Генри (СССР, 1963)
- «Трест, который лопнул» — фильм-экранизация произведений О. Генри (СССР, 1982)
Напишите отзыв о статье "Вождь краснокожих и другие…"
Примечания
Ссылки
- [www.timeout.com/film/reviews/65944/O_Henrys_Full_House.html Обзор фильма] на сайте timeout.com
- [www.kinomania.ru/movies/o/o_henrys_full_house/index.shtml О фильме] на сайте kinomania.ru
|
|
Отрывок, характеризующий Вождь краснокожих и другие…
– Наташа, – сказал он, – вы знаете, что я люблю вас, но…– Вы влюблены в меня? – перебила его Наташа.
– Да, влюблен, но, пожалуйста, не будем делать того, что сейчас… Еще четыре года… Тогда я буду просить вашей руки.
Наташа подумала.
– Тринадцать, четырнадцать, пятнадцать, шестнадцать… – сказала она, считая по тоненьким пальчикам. – Хорошо! Так кончено?
И улыбка радости и успокоения осветила ее оживленное лицо.
– Кончено! – сказал Борис.
– Навсегда? – сказала девочка. – До самой смерти?
И, взяв его под руку, она с счастливым лицом тихо пошла с ним рядом в диванную.
Графиня так устала от визитов, что не велела принимать больше никого, и швейцару приказано было только звать непременно кушать всех, кто будет еще приезжать с поздравлениями. Графине хотелось с глазу на глаз поговорить с другом своего детства, княгиней Анной Михайловной, которую она не видала хорошенько с ее приезда из Петербурга. Анна Михайловна, с своим исплаканным и приятным лицом, подвинулась ближе к креслу графини.
– С тобой я буду совершенно откровенна, – сказала Анна Михайловна. – Уж мало нас осталось, старых друзей! От этого я так и дорожу твоею дружбой.
Анна Михайловна посмотрела на Веру и остановилась. Графиня пожала руку своему другу.
– Вера, – сказала графиня, обращаясь к старшей дочери, очевидно, нелюбимой. – Как у вас ни на что понятия нет? Разве ты не чувствуешь, что ты здесь лишняя? Поди к сестрам, или…
Красивая Вера презрительно улыбнулась, видимо не чувствуя ни малейшего оскорбления.
– Ежели бы вы мне сказали давно, маменька, я бы тотчас ушла, – сказала она, и пошла в свою комнату.
Но, проходя мимо диванной, она заметила, что в ней у двух окошек симметрично сидели две пары. Она остановилась и презрительно улыбнулась. Соня сидела близко подле Николая, который переписывал ей стихи, в первый раз сочиненные им. Борис с Наташей сидели у другого окна и замолчали, когда вошла Вера. Соня и Наташа с виноватыми и счастливыми лицами взглянули на Веру.
Весело и трогательно было смотреть на этих влюбленных девочек, но вид их, очевидно, не возбуждал в Вере приятного чувства.
– Сколько раз я вас просила, – сказала она, – не брать моих вещей, у вас есть своя комната.
Она взяла от Николая чернильницу.
– Сейчас, сейчас, – сказал он, мокая перо.
– Вы всё умеете делать не во время, – сказала Вера. – То прибежали в гостиную, так что всем совестно сделалось за вас.
Несмотря на то, или именно потому, что сказанное ею было совершенно справедливо, никто ей не отвечал, и все четверо только переглядывались между собой. Она медлила в комнате с чернильницей в руке.
– И какие могут быть в ваши года секреты между Наташей и Борисом и между вами, – всё одни глупости!
– Ну, что тебе за дело, Вера? – тихеньким голоском, заступнически проговорила Наташа.
Она, видимо, была ко всем еще более, чем всегда, в этот день добра и ласкова.
– Очень глупо, – сказала Вера, – мне совестно за вас. Что за секреты?…
– У каждого свои секреты. Мы тебя с Бергом не трогаем, – сказала Наташа разгорячаясь.
– Я думаю, не трогаете, – сказала Вера, – потому что в моих поступках никогда ничего не может быть дурного. А вот я маменьке скажу, как ты с Борисом обходишься.
– Наталья Ильинишна очень хорошо со мной обходится, – сказал Борис. – Я не могу жаловаться, – сказал он.
– Оставьте, Борис, вы такой дипломат (слово дипломат было в большом ходу у детей в том особом значении, какое они придавали этому слову); даже скучно, – сказала Наташа оскорбленным, дрожащим голосом. – За что она ко мне пристает? Ты этого никогда не поймешь, – сказала она, обращаясь к Вере, – потому что ты никогда никого не любила; у тебя сердца нет, ты только madame de Genlis [мадам Жанлис] (это прозвище, считавшееся очень обидным, было дано Вере Николаем), и твое первое удовольствие – делать неприятности другим. Ты кокетничай с Бергом, сколько хочешь, – проговорила она скоро.
– Да уж я верно не стану перед гостями бегать за молодым человеком…
– Ну, добилась своего, – вмешался Николай, – наговорила всем неприятностей, расстроила всех. Пойдемте в детскую.
Все четверо, как спугнутая стая птиц, поднялись и пошли из комнаты.
– Мне наговорили неприятностей, а я никому ничего, – сказала Вера.
– Madame de Genlis! Madame de Genlis! – проговорили смеющиеся голоса из за двери.
Красивая Вера, производившая на всех такое раздражающее, неприятное действие, улыбнулась и видимо не затронутая тем, что ей было сказано, подошла к зеркалу и оправила шарф и прическу. Глядя на свое красивое лицо, она стала, повидимому, еще холоднее и спокойнее.