Воинские звания и знаки различия Вооруженных сил Боливии

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Воинские звания и знаки различия Вооруженных сил Боливии
Страна

Боливия

Воинское звание Вооруженных сил Боливии — определяет положение (права, обязанности) военных сухопутных войск Боливии по отношению к другим военным. Воинское звание присваивается гражданам как признание их заслуг, особых отличий, служебной квалификации.

Вооруженные Силы Боливии имеет четыре вида: армия, военно-морские силы, военно-воздушных силы и национальная полиция. Каждый из видов сил имеет аналогичную структуру воинского ранжирования: унтер-офицеры, старшие унтер-офицеры, офицеры и генералы (адмиралы).





Воинские звания и знаки различия армии

Военнослужащие получают воинское звание после прохождения обучения по специальности:

  • Школа сержантов (унтер-офицеров) в столице Боливии Сукре;
  • Военный колледж Боливии в городе Ла-Пас.

Унтер-офицерские звания и знаки различия

Сухопутные войска Боливии
Испанское наименование Sub-Oficial 2° Sub-Oficial Inicial Sergento 1° Sargento 2° Cabo
Аналог Сержант первого класса Штаб-сержант Сержант Капрал Младший капрал

Старшие унтер-офицерские звания и знаки различия

Сухопутные войска Боливии
Испанское наименование Sub-Oficial Maestre Sub-Oficial Mayor Sub-Oficial 1°
Аналог [en.wikipedia.org/wiki/Sergeant_major#United_States_Army Сержант-майор] [en.wikipedia.org/wiki/Sergeant_major#United_States_Army Сержант-майор] Мастер-сержант

Офицерские звания и знаки различия

Сухопутные войска Боливии
Испанское наименование Coronel Teniente Coronel Mayor Captáin Teniente Subteniente
Аналог Полковник Подполковник Майор Капитан Первый лейтенант Второй лейтенант

Звания и знаки различия генералов

Сухопутные войска Боливии
Испанское наименование General De Ejercito General De División General De Brigada
Аналог Генерал-лейтенант Генерал-майор Бригадный генерал

Воинские звания и знаки различия военно-морских сил Боливии

Воинские звания и знаки различия военно-воздушных сил Боливии

См. также

Напишите отзыв о статье "Воинские звания и знаки различия Вооруженных сил Боливии"

Примечания

Отрывок, характеризующий Воинские звания и знаки различия Вооруженных сил Боливии

– И весь свет узнал…
Тем анекдот и кончился. Хотя и непонятно было, для чего он его рассказывает и для чего его надо было рассказать непременно по русски, однако Анна Павловна и другие оценили светскую любезность князя Ипполита, так приятно закончившего неприятную и нелюбезную выходку мсье Пьера. Разговор после анекдота рассыпался на мелкие, незначительные толки о будущем и прошедшем бале, спектакле, о том, когда и где кто увидится.


Поблагодарив Анну Павловну за ее charmante soiree, [очаровательный вечер,] гости стали расходиться.
Пьер был неуклюж. Толстый, выше обыкновенного роста, широкий, с огромными красными руками, он, как говорится, не умел войти в салон и еще менее умел из него выйти, то есть перед выходом сказать что нибудь особенно приятное. Кроме того, он был рассеян. Вставая, он вместо своей шляпы захватил трехугольную шляпу с генеральским плюмажем и держал ее, дергая султан, до тех пор, пока генерал не попросил возвратить ее. Но вся его рассеянность и неуменье войти в салон и говорить в нем выкупались выражением добродушия, простоты и скромности. Анна Павловна повернулась к нему и, с христианскою кротостью выражая прощение за его выходку, кивнула ему и сказала:
– Надеюсь увидать вас еще, но надеюсь тоже, что вы перемените свои мнения, мой милый мсье Пьер, – сказала она.
Когда она сказала ему это, он ничего не ответил, только наклонился и показал всем еще раз свою улыбку, которая ничего не говорила, разве только вот что: «Мнения мнениями, а вы видите, какой я добрый и славный малый». И все, и Анна Павловна невольно почувствовали это.
Князь Андрей вышел в переднюю и, подставив плечи лакею, накидывавшему ему плащ, равнодушно прислушивался к болтовне своей жены с князем Ипполитом, вышедшим тоже в переднюю. Князь Ипполит стоял возле хорошенькой беременной княгини и упорно смотрел прямо на нее в лорнет.
– Идите, Annette, вы простудитесь, – говорила маленькая княгиня, прощаясь с Анной Павловной. – C'est arrete, [Решено,] – прибавила она тихо.
Анна Павловна уже успела переговорить с Лизой о сватовстве, которое она затевала между Анатолем и золовкой маленькой княгини.
– Я надеюсь на вас, милый друг, – сказала Анна Павловна тоже тихо, – вы напишете к ней и скажете мне, comment le pere envisagera la chose. Au revoir, [Как отец посмотрит на дело. До свидания,] – и она ушла из передней.
Князь Ипполит подошел к маленькой княгине и, близко наклоняя к ней свое лицо, стал полушопотом что то говорить ей.
Два лакея, один княгинин, другой его, дожидаясь, когда они кончат говорить, стояли с шалью и рединготом и слушали их, непонятный им, французский говор с такими лицами, как будто они понимали, что говорится, но не хотели показывать этого. Княгиня, как всегда, говорила улыбаясь и слушала смеясь.
– Я очень рад, что не поехал к посланнику, – говорил князь Ипполит: – скука… Прекрасный вечер, не правда ли, прекрасный?
– Говорят, что бал будет очень хорош, – отвечала княгиня, вздергивая с усиками губку. – Все красивые женщины общества будут там.
– Не все, потому что вас там не будет; не все, – сказал князь Ипполит, радостно смеясь, и, схватив шаль у лакея, даже толкнул его и стал надевать ее на княгиню.
От неловкости или умышленно (никто бы не мог разобрать этого) он долго не опускал рук, когда шаль уже была надета, и как будто обнимал молодую женщину.