Ниситокё

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Город
Ниситокё
яп. 西東京市
Флаг
Страна
Япония
Префектура
Токио
Координаты
Площадь
15,85 км²
Население
199 113 человек (2014)
Плотность
12 562,33 чел./км²
Часовой пояс
Почтовый индекс
188-8666
Код
13229-2
Официальный сайт

[www.city.nishitokyo.lg.jp/ y.nishitokyo.lg.jp]  (яп.)</div>

Остров
Регион
Символика
Показать/скрыть карты

Ниситокё (яп. 西東京市 Нисито:кё:-си) — город в Японии, находящийся в префектуре Токио. Площадь города составляет 15,85 км²[1], население — 199 113 человек (1 августа 2014)[2], плотность населения — 12 562,33 чел./км².





Географическое положение

Город расположен на острове Хонсю в префектуре Токио региона Канто. С ним граничат города Хигасикуруме, Кодайра, Коганеи, Мусасино, Ниидза[3].

Население

Население города составляет 199 113 человек (1 августа 2014), а плотность — 12 562,33 чел./км². Изменение численности населения с 1980 по 2005 годы[4]:

1980 158 235 чел.
1985 162 899 чел.
1990 170 290 чел.
1995 175 073 чел.
2000 180 885 чел.
2005 189 735 чел.


Символика

Деревом города считается Zelkova serrata, цветком — рододендрон[5].

Экономика

В Ниситокё базируется корпорация Citizen Holdings (электроника и часы).

Напишите отзыв о статье "Ниситокё"

Примечания

  1. Площадь указывается по данным сайта [www.gsi.go.jp/KOKUJYOHO/MENCHO-title.htm Geospatial Information Authority of Japan(яп.) с учётом [www.gsi.go.jp/KOKUJYOHO/MENCHO/201110/opening.htm изменений], опубликованных 1 октября 2011 года.
  2. [www.toukei.metro.tokyo.jp/jsuikei/js-index.htm 東京都の人口(推計)] (яп.). Администрация префектуры Токио (26 августа 2014). — Население префектуры Токио. Проверено 1 сентября 2014.
  3. [nlftp.mlit.go.jp/ksj/jpgis/datalist/KsjTmplt-N03.html 国土数値情報 行政区域データの詳細] (яп.). Counsellor, National and Regional Planning Bureau. — Цифровые карты с административным делением Японии. Проверено 23 июля 2010. [www.webcitation.org/67Jwk3ck1 Архивировано из первоисточника 1 мая 2012].
  4. Численность указывается по [www.e-stat.go.jp/SG1/estat/GL02100104.do?tocd=00200521 данным переписей населения Японии] 1980, 1985, 1990, 1995, 2000 и 2005 годов.
  5. [www.city.nishitokyo.lg.jp/siseizyoho/symbol/sinoki_hana/index.html 市の木・市の花] (яп.)(недоступная ссылка — история). Администрация города Ниситокё. Проверено 17 августа 2010. [web.archive.org/20060630011442/www.city.nishitokyo.lg.jp/siseizyoho/symbol/sinoki_hana/index.html Архивировано из первоисточника 30 июня 2006].

Ссылки

  • [www.gsi.go.jp/KOKUJYOHO/CENTER/kendata/tokyo_heso.htm 東京都] (яп.). Geospatial Information Authority of Japan. — Географические координаты населённых пунктов префектуры Токио. Проверено 23 июля 2010.
  • [www.lasdec.nippon-net.ne.jp/cms/1,34,14,181.html 東京都内区市町村] (яп.). Local Authorities Systems Development Center. — Идентификационные коды, названия, почтовые адреса и телефоны администраций населённых пунктов префектуры Токио. Проверено 23 июля 2010.


Отрывок, характеризующий Ниситокё

– Capitaine Ramball du treizieme leger, decore pour l'affaire du Sept, [Капитан Рамбаль, тринадцатого легкого полка, кавалер Почетного легиона за дело седьмого сентября,] – отрекомендовался он с самодовольной, неудержимой улыбкой, которая морщила его губы под усами. – Voudrez vous bien me dire a present, a qui' j'ai l'honneur de parler aussi agreablement au lieu de rester a l'ambulance avec la balle de ce fou dans le corps. [Будете ли вы так добры сказать мне теперь, с кем я имею честь разговаривать так приятно, вместо того, чтобы быть на перевязочном пункте с пулей этого сумасшедшего в теле?]
Пьер отвечал, что не может сказать своего имени, и, покраснев, начал было, пытаясь выдумать имя, говорить о причинах, по которым он не может сказать этого, но француз поспешно перебил его.
– De grace, – сказал он. – Je comprends vos raisons, vous etes officier… officier superieur, peut etre. Vous avez porte les armes contre nous. Ce n'est pas mon affaire. Je vous dois la vie. Cela me suffit. Je suis tout a vous. Vous etes gentilhomme? [Полноте, пожалуйста. Я понимаю вас, вы офицер… штаб офицер, может быть. Вы служили против нас. Это не мое дело. Я обязан вам жизнью. Мне этого довольно, и я весь ваш. Вы дворянин?] – прибавил он с оттенком вопроса. Пьер наклонил голову. – Votre nom de bapteme, s'il vous plait? Je ne demande pas davantage. Monsieur Pierre, dites vous… Parfait. C'est tout ce que je desire savoir. [Ваше имя? я больше ничего не спрашиваю. Господин Пьер, вы сказали? Прекрасно. Это все, что мне нужно.]
Когда принесены были жареная баранина, яичница, самовар, водка и вино из русского погреба, которое с собой привезли французы, Рамбаль попросил Пьера принять участие в этом обеде и тотчас сам, жадно и быстро, как здоровый и голодный человек, принялся есть, быстро пережевывая своими сильными зубами, беспрестанно причмокивая и приговаривая excellent, exquis! [чудесно, превосходно!] Лицо его раскраснелось и покрылось потом. Пьер был голоден и с удовольствием принял участие в обеде. Морель, денщик, принес кастрюлю с теплой водой и поставил в нее бутылку красного вина. Кроме того, он принес бутылку с квасом, которую он для пробы взял в кухне. Напиток этот был уже известен французам и получил название. Они называли квас limonade de cochon (свиной лимонад), и Морель хвалил этот limonade de cochon, который он нашел в кухне. Но так как у капитана было вино, добытое при переходе через Москву, то он предоставил квас Морелю и взялся за бутылку бордо. Он завернул бутылку по горлышко в салфетку и налил себе и Пьеру вина. Утоленный голод и вино еще более оживили капитана, и он не переставая разговаривал во время обеда.


Источник — «http://wiki-org.ru/wiki/index.php?title=Ниситокё&oldid=77004311»