Теличка (местность)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Координаты: 50°23′42″ с. ш. 30°34′12″ в. д. / 50.395° с. ш. 30.57° в. д. / 50.395; 30.57 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=50.395&mlon=30.57&zoom=14 (O)] (Я)

Теличка (укр. Тели́чка) — историческая местность, поселение, промзона Киева. Расположена в дельте реки Лыбедь вдоль Днепра между Выдубичами, Зверинцем, Сапёрной Слободкой и Корчеватым.



История

Геологически территория Телички формировалась вследствие наносов грунта водами Лыбеди. Название местности народного происхождения.

Теличка долгое время представляла собой пастбище, где выпасали крупный рогатый скот. Застраиваться начала во второй половине XIX века узкой полосой вдоль железной дороги (улицы Набережно-Печерская, Военно-Кладбищенская), остальная территория была незастроенной. С 50-х годов XX века на Теличке создана одна из наибольших промзон Киева (улицы Баренбойма, Стройиндустрии, Промышленная и др.). Старую жилую застройку (частные одноэтажные здания) почти полностью снесли в 1970—80-е годы во время реконструкции Надднепрянскоого шоссе и постройки эстакады к Южному мосту через Днепр.

На территории Нижней Телички расположена законсервированная станция метро «Теличка».

Напишите отзыв о статье "Теличка (местность)"

Литература

  • Вулиці Києва : довідник : [укр.] / за ред. А. В. Кудрицького. — К. : Українська енциклопедія ім. М. П. Бажана, 1995. — С. 283. — ISBN 5-88500-070-0.</span>
  • Киев : энциклопед. справ. / под ред. А. В. Кудрицкого. — К. : Главная редакция Украинской Советской Энциклопедии, 1982. — С. 550.</span>
  • Пономаренко Л. А., Різник О. О. Київ. Короткий топонімічний довідник. Довідкове видання. — К.: Видавництво «Павлім», 2003. — 124 с. — ISBN 966-686-050-3.  (укр.)
  • Шулькевич М. М., Дмитренко Т. Д. Киев: Архитектурно-исторический очерк. — 6-е изд. — К.: Будівельник, 1982.

Отрывок, характеризующий Теличка (местность)

– Le cabinet de Berlin ne peut pas exprimer un sentiment d'alliance, – начал Ипполит, значительно оглядывая всех, – sans exprimer… comme dans sa derieniere note… vous comprenez… vous comprenez… et puis si sa Majeste l'Empereur ne deroge pas au principe de notre alliance… [Берлинский кабинет не может выразить свое мнение о союзе, не выражая… как в своей последней ноте… вы понимаете… вы понимаете… впрочем, если его величество император не изменит сущности нашего союза…]
– Attendez, je n'ai pas fini… – сказал он князю Андрею, хватая его за руку. – Je suppose que l'intervention sera plus forte que la non intervention. Et… – Он помолчал. – On ne pourra pas imputer a la fin de non recevoir notre depeche du 28 novembre. Voila comment tout cela finira. [Подождите, я не кончил. Я думаю, что вмешательство будет прочнее чем невмешательство И… Невозможно считать дело оконченным непринятием нашей депеши от 28 ноября. Чем то всё это кончится.]
И он отпустил руку Болконского, показывая тем, что теперь он совсем кончил.
– Demosthenes, je te reconnais au caillou que tu as cache dans ta bouche d'or! [Демосфен, я узнаю тебя по камешку, который ты скрываешь в своих золотых устах!] – сказал Билибин, y которого шапка волос подвинулась на голове от удовольствия.
Все засмеялись. Ипполит смеялся громче всех. Он, видимо, страдал, задыхался, но не мог удержаться от дикого смеха, растягивающего его всегда неподвижное лицо.