Хемнес

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Хемнес
норв. Hemnes
коммуна Норвегии 
Герб
Страна

Норвегия Норвегия

Исторический регион

Хельгеланд

Губерния (фюльке)

Нурланн

Адм. центр

Корген (844 чел., 19 %)

Население (2009)

4527 чел.  (210-е место)

   • процент от населения страны — 0,10 %

Плотность

3,2 чел/км²

Офиц. язык

нейтральная форма

Изменение населения за 10 лет

-6.5 %

Площадь

1589 км²  (43-е место)

   • процент воды —  9,9 %

Координаты административного центра:
66°03′15″ с. ш. 14°01′50″ в. д. / 66.05417° с. ш. 14.03056° в. д. / 66.05417; 14.03056 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=66.05417&mlon=14.03056&zoom=16 (O)] (Я)Координаты: 66°03′15″ с. ш. 14°01′50″ в. д. / 66.05417° с. ш. 14.03056° в. д. / 66.05417; 14.03056 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=66.05417&mlon=14.03056&zoom=16 (O)] (Я)

Дата образования

1839

Мэр  (с 2003 года)

Кьелль-Идал Ювик (Kjell-Idar Juvik ) (НРП)

Часовой пояс

UTC+1, летом UTC+2

Код ISO 3166-2

NO-1832

[www.hemnes.kommune.no www.hemnes.kommune.no]  (норв.)

Хемнес в составе фюльке Нурланн
Фюльке Нурланн на карте Норвегии
Примечания: 
[www.ssb.no/english/municipalities/1832 Данные из Управления статистики Норвегии]


Хемнес — коммуна в фюльке Нурланн в Норвегии. Является частью исторического региона Хельгеланд. Административный центр коммуны — деревня Корген.





История коммуны

Озеро Рёссватн (Южносаамский язык: Reevhtse) — это озеро и водохранилище частичное расположенное в коммуне Хемнес; озеро являлось человеческой стоянкой начиная со времен каменного века. Площадь водной поверхности озера 219 км² и оно является вторым по величине озером в Норвегии.

Старая коммуна Рана была разделена на коммуны Сёр-Рана и Нур-Рана в 1839 году. В 1844 году Сёр-Рана была переименована в Хемнес. Корген был отделен от Хемнеса 1 июля 1918 года. Новые коммуны Сёр-Рана и Эльсфьорд были отделены от Хемнеса 1 июля 1929 года. (После этого коммуна Хемнес состояла только из одной деревни Хемнесбергет). Морген и Сёр-Рана были вновь присоединены к Хемнесу 1 января 1962 года.

Хемнес является одной из четырёх коммун Норвегии, вовлечённых в Terra Securities scandal.

Вторая Мировая Война

Во время нападения на севере Норвегии, десант из трёхсот Немецких солдат высадился из захваченного Норвежского прибрежного парохода в Хемнесе 10 мая 1940 года и захватил коммуну, где в то время размещался взвод Английских солдат, несмотря на оказанное ожесточенное сопротивление на улицах Хемнесбергета. Королевские ВМС Британии, представленные зенитным крейсером Калькута (Calcutta) и эсминцем Зулу (Zulu), обстреляли город, но не смогли выбить оттуда Немецкий десант. Армия Норвегии попыталась вновь атаковать Немецких захватчиков, но её наступление не принесло успеха. Повторная бомбардировка города Королевскими ВМС Британии 12 мая не принесла ощутимого результата, и Хемнес остался под контролем Германии до завершения войны.[1]

Общая информация

Название

Коммуна (первоначально приход) был назван в честь старой фермы Hemnes (старонорвежский: Heimnes), поскольку там была построена первая церковь. Первая часть названия — heimr означает дом (здесь употребляется в смысле Ближайший к дому), окончание — слово nes, означающее мыс.

Герб

У коммуны современный герб. Он был принят 4 апреля 1986 года. На гербе изображёна лодочная струбцина. Судостроение в коммуне имеет длинную историю и элемент, символизирующий судостроение, был наиболее подходящим. На гербе изображен вид струбцины, применяемой для соединения деревянных частей лодки вместе.[2]

Напишите отзыв о статье "Хемнес"

Примечания

  1. [www.ibiblio.org/hyperwar/UN/UK/UK-NWE-Norway/UK-NWE-Norway-12.html#page181 The Campagn in Norway, London: HMSO, 1952 found on HyperWar]
  2. Norske Kommunevåpen. [www.ngw.nl/int/nor/h/hemnes.htm Nye kommunevåbener i Norden] (1990). Проверено 23 ноября 2008. [www.webcitation.org/66yGIt6SZ Архивировано из первоисточника 16 апреля 2012].

Ссылки


Отрывок, характеризующий Хемнес

– Voyons, pas de betises! [Ну, ну! Не дури!] – крикнул он.
Пьер был в том восторге бешенства, в котором он ничего не помнил и в котором силы его удесятерялись. Он бросился на босого француза и, прежде чем тот успел вынуть свой тесак, уже сбил его с ног и молотил по нем кулаками. Послышался одобрительный крик окружавшей толпы, в то же время из за угла показался конный разъезд французских уланов. Уланы рысью подъехали к Пьеру и французу и окружили их. Пьер ничего не помнил из того, что было дальше. Он помнил, что он бил кого то, его били и что под конец он почувствовал, что руки его связаны, что толпа французских солдат стоит вокруг него и обыскивает его платье.
– Il a un poignard, lieutenant, [Поручик, у него кинжал,] – были первые слова, которые понял Пьер.
– Ah, une arme! [А, оружие!] – сказал офицер и обратился к босому солдату, который был взят с Пьером.
– C'est bon, vous direz tout cela au conseil de guerre, [Хорошо, хорошо, на суде все расскажешь,] – сказал офицер. И вслед за тем повернулся к Пьеру: – Parlez vous francais vous? [Говоришь ли по французски?]
Пьер оглядывался вокруг себя налившимися кровью глазами и не отвечал. Вероятно, лицо его показалось очень страшно, потому что офицер что то шепотом сказал, и еще четыре улана отделились от команды и стали по обеим сторонам Пьера.
– Parlez vous francais? – повторил ему вопрос офицер, держась вдали от него. – Faites venir l'interprete. [Позовите переводчика.] – Из за рядов выехал маленький человечек в штатском русском платье. Пьер по одеянию и говору его тотчас же узнал в нем француза одного из московских магазинов.
– Il n'a pas l'air d'un homme du peuple, [Он не похож на простолюдина,] – сказал переводчик, оглядев Пьера.
– Oh, oh! ca m'a bien l'air d'un des incendiaires, – смазал офицер. – Demandez lui ce qu'il est? [О, о! он очень похож на поджигателя. Спросите его, кто он?] – прибавил он.
– Ти кто? – спросил переводчик. – Ти должно отвечать начальство, – сказал он.
– Je ne vous dirai pas qui je suis. Je suis votre prisonnier. Emmenez moi, [Я не скажу вам, кто я. Я ваш пленный. Уводите меня,] – вдруг по французски сказал Пьер.
– Ah, Ah! – проговорил офицер, нахмурившись. – Marchons! [A! A! Ну, марш!]
Около улан собралась толпа. Ближе всех к Пьеру стояла рябая баба с девочкою; когда объезд тронулся, она подвинулась вперед.
– Куда же это ведут тебя, голубчик ты мой? – сказала она. – Девочку то, девочку то куда я дену, коли она не ихняя! – говорила баба.
– Qu'est ce qu'elle veut cette femme? [Чего ей нужно?] – спросил офицер.
Пьер был как пьяный. Восторженное состояние его еще усилилось при виде девочки, которую он спас.
– Ce qu'elle dit? – проговорил он. – Elle m'apporte ma fille que je viens de sauver des flammes, – проговорил он. – Adieu! [Чего ей нужно? Она несет дочь мою, которую я спас из огня. Прощай!] – и он, сам не зная, как вырвалась у него эта бесцельная ложь, решительным, торжественным шагом пошел между французами.
Разъезд французов был один из тех, которые были посланы по распоряжению Дюронеля по разным улицам Москвы для пресечения мародерства и в особенности для поимки поджигателей, которые, по общему, в тот день проявившемуся, мнению у французов высших чинов, были причиною пожаров. Объехав несколько улиц, разъезд забрал еще человек пять подозрительных русских, одного лавочника, двух семинаристов, мужика и дворового человека и нескольких мародеров. Но из всех подозрительных людей подозрительнее всех казался Пьер. Когда их всех привели на ночлег в большой дом на Зубовском валу, в котором была учреждена гауптвахта, то Пьера под строгим караулом поместили отдельно.


В Петербурге в это время в высших кругах, с большим жаром чем когда нибудь, шла сложная борьба партий Румянцева, французов, Марии Феодоровны, цесаревича и других, заглушаемая, как всегда, трубением придворных трутней. Но спокойная, роскошная, озабоченная только призраками, отражениями жизни, петербургская жизнь шла по старому; и из за хода этой жизни надо было делать большие усилия, чтобы сознавать опасность и то трудное положение, в котором находился русский народ. Те же были выходы, балы, тот же французский театр, те же интересы дворов, те же интересы службы и интриги. Только в самых высших кругах делались усилия для того, чтобы напоминать трудность настоящего положения. Рассказывалось шепотом о том, как противоположно одна другой поступили, в столь трудных обстоятельствах, обе императрицы. Императрица Мария Феодоровна, озабоченная благосостоянием подведомственных ей богоугодных и воспитательных учреждений, сделала распоряжение об отправке всех институтов в Казань, и вещи этих заведений уже были уложены. Императрица же Елизавета Алексеевна на вопрос о том, какие ей угодно сделать распоряжения, с свойственным ей русским патриотизмом изволила ответить, что о государственных учреждениях она не может делать распоряжений, так как это касается государя; о том же, что лично зависит от нее, она изволила сказать, что она последняя выедет из Петербурга.