Чемпионат Норвегии по футболу 2015

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Чемпионат Норвегии по футболу 2015
Типпелига 2015
Подробности чемпионата
Время проведения 6 апреля — 8 ноября 2015
Число участников 16
      Города 16
      Стадионы 16
Призовые места
Чемпион Русенборг
Второе место Стрёмсгодсет
Третье место Стабек
Статистика чемпионата
Бомбардир(ы) Александр Сёдерлунн (Русенборг)  (22 мяча)
← 2014
2016 →

Типпелига сезона 2015 — 71-й сезон чемпионата Норвегии по футболу с момента его основания. Сезон начался 6 апреля и завершился 8 ноября 2015 года. Титул чемпиона защищал «Мольде», который в итоге занял 6-е место. В турнире принимали участие 16 команд. В этом сезоне Русенборг досрочно получил свой 24-й титул.

По итогам предыдущего сезона лигу покинули «Бранн», «Согндал» и «Саннес Ульф». Их заменили «Саннефьорд» и «Тромсё», занявшие соответственно 1-е и 2-е места в Первом дивизионе 2014, а также «Мьёндален», победивший в плей-офф за место в Типпелиге.





Участники

Клуб Город Стадион Вместимость Покрытие Главный тренер
Будё-Глимт Будё Аспмюра 7,400 Синтетика Ян Хальвор Хальворсен (англ.)
Викинг Ставангер Викинг 16,600 Трава Хьелль Йоневрет (англ.)
Волеренга Осло Уллевол 25,572 Трава Хьетиль Рекдаль
Лиллестрём Лиллестрём Оросен 11,637 Трава Рунар Кристинссон (англ.)
Мольде Мольде Акер 11,167 Трава Тор Уле Скуллеруд (англ.)
Мьёндален Мьёндален Мьёндален Арена 5,000 Синтетика Вегард Хансен (англ.)
Одд Гренланд Шиен Скагерак Арена 13,500 Синтетика Даг-Эйлев Фагермо (англ.)
Олесунн Олесунн Колор Лайн 10,778 Синтетика Харальд Обрекк (англ.)
Русенборг Тронхейм Леркендал 21,850 Трава Коре Ингебригтсен (англ.)
Саннефьорд Саннефьорд Комплетт.но Арена 6,000 Трава Ларс Бохинен
Сарпсборг 08 Сарпсборг Городской стадион 5,000 Синтетика Гейр Бакке (англ.)
Стабек Берум Неддеруд 7,000 Трава Боб Брэдли
ИК Старт Кристиансанн Сёр Арена 14,300 Трава Монс Ивар Мьелде (англ.)
Стрёмсгодсет Драммен Марьенлист 7,500 Синтетика Ронни Дейла
Тромсё Тромсё Альфхейм 6,859 Синтетика Стейнар Нильсен (англ.)
Хёугесунн Хёугесунн Хёугесунн 5,200 Трава Юстейн Гриннхёуг (англ.)

Турнирная таблица

Место Команда И В Н П Голы ± О Примечания
1 Русенборг 30 21 6 3 73  27 +46 69 2-й квалификационный раунд Лиги чемпионов 2016/17
2 Стрёмсгодсет 30 17 6 7 67  44 +23 57 1-й квалификационный раунд Лиги Европы 2016/17
3 Стабек 30 17 5 8 54  43 +11 56
4 Одд 30 15 10 5 61  41 +20 55
5 Викинг 30 17 2 11 53  39 +14 53
6 Мольде 30 15 7 8 62  31 +31 52
7 Волеренга 30 14 7 9 49  4 +45 49
8 Лиллестрём 30 12 9 9 45  43 +2 45
9 Будё-Глимт 30 12 4 14 53  56 −3 40
10 Олесунн 30 11 5 14 42  57 −15 38
11 Сарпсборг 08 30 8 10 12 37  49 −12 34
12 Хёугесунн 30 8 7 15 33  52 −19 31
13 Тромсё 30 7 8 15 36  50 −14 29
14 Старт 31 5 8 18 35  64 −29 23 Плей-офф за место в Типпелиге
15 Мьёндален 30 4 9 17 38  69 −31 21 Вылет в Первый дивизион 2016
16 Саннефьорд 30 4 4 22 36  68 −32 16

И — игры, В — выигрыши, Н — ничьи, П — проигрыши, Голы — забитые и пропущенные голы, ± — разница голов, О — очки

Плей-офф за сохранение места в Типпелиге

Старт 4:1 Эрв (1:1, 3:1)

Результаты матчей

Дома / На выезде1 ОЛЕ БУД САР ЛИЛ МОЛ МЬЁ ОДД РУС СТА САР СТА СТА СТР ТРО ВОЛ ВИК
Олесунн 2:0 2:1 1:1 1:2 4:2 1:3 0:1 2:1 2:2 1:1 2:0 2:1 0:2 2:0 0:4
Будё-Глимт 1:0 1:2 0:3 1:3 5:1 2:4 1:0 2:1 3:1 6:1 5:1 3:5 1:0 1:1 0:3
Хёугесунн 3:1 2:4 3:3 0:0 1:1 1:2 0:6 2:1 1:1 2:2 0:2 4:0 0:1 0:1 0:2
Лиллестрём 3:1 3:0 2:0 2:1 3:0 1:1 0:5 3:2 3:1 0:2 1:1 1:2 1:0 1:1 2:1
Мольде 5:1 1:2 0:1 2:2 3:1 1:2 1:0 6:1 0:0 3:3 4:0 3:1 4:0 0:0 4:1
Мьёндален 1:2 1:2 2:1 1:4 0:3 3:6 3:2 2:2 1:1 1:4 1:1 2:4 4:3 0:1 1:0
Одд 1:1 2:1 0:0 5:0 2:2 2:2 1:2 0:3 1:1 2:0 3:3 2:0 3:2 1:2 1:0
Русенборг 5:0 1:1 4:3 3:0 1:1 1:0 3:0 5:1 3:2 1:0 3:2 1:1 1:1 2:0 2:0
Саннефьорд 1:3 3:1 0:1 0:0 2:4 2:1 0:1 1:2 1:0 2:4 4:1 1:2 1:1 0:3 1:2
Сарпсборг 3:1 2:2 3:0 1:3 1:4 2:2 2:0 0:2 2:1 0:1 3:1 1:6 1:0 1:1 0:2
Стабек 1:4 3:2 1:1 3:2 1:0 1:0 1:2 2:3 4:0 0:0 3:2 3:2 2:1 2:0 1:0
Старт 3:1 1:1 1:3 0:0 0:3 1:1 0:4 0:4 2:1 1:2 4:1 0:1 3:1 2:3 0:3
Стрёмсгодсет 3:1 3:1 5:0 2:0 1:0 1:1 2:1 3:3 3:2 1:1 0:2 2:1 2:1 2:2 4:1
Тромсё 1:1 3:1 2:0 1:1 2:0 0:0 2:2 1:1 1:1 0:1 0:2 2:1 0:6 4:5 3:1
Волеренга 1:2 1:2 2:0 2:0 0:1 4:2 2:2 1:2 2:0 3:1 0:2 1:1 3:1 1:0 2:4
Викинг 4:1 2:1 0:1 1:0 2:1 3:1 1:1 1:4 2:0 3:1 2:1 1:0 1:1 3:1 3:4
Источник: [www.nifs.no/grid.php?land=1&t=5&u=669804 Nifs.no]
1 Команда, выступающая на домашнем стадионе, указана в левой колонке.
Цвета: синий = победа хозяев; жёлтый = ничья; красный = победа гостей.

Потуровая таблица

Команда/
Тур
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
Русенборг 1 1 2 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1
Стрёмсгодсет 14 11 12 10 12 13 9 11 9 9 9 8 7 7 6 5 5 5 5 6 6 5 5 5 3 3 3 2 2 2
Стабек 7 12 9 5 5 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 3 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 3 3 3
Одд 4 2 1 2 4 5 5 3 5 6 6 5 6 6 7 7 7 6 6 5 5 4 4 4 4 4 4 4 4 4
Викинг 12 9 10 12 8 7 7 7 4 4 5 6 4 3 5 4 4 4 4 3 3 3 3 3 5 5 5 5 5 5
Мольде 11 7 4 4 2 4 3 5 6 5 4 4 5 5 4 6 6 7 7 7 7 8 7 7 7 7 6 7 6 6
Волеренга 2 3 3 3 3 3 6 4 3 3 3 3 3 4 3 3 2 3 3 4 4 6 6 6 6 6 7 6 7 7
Лиллестрём 7 10 11 13 10 12 13 10 8 8 8 7 8 8 8 8 9 8 9 10 9 9 9 9 8 9 8 8 8 8
Будё-Глимт 14 16 16 15 16 16 16 16 15 16 14 15 15 15 13 12 8 9 8 8 8 7 8 8 9 8 9 9 10 9
Олесунн 16 13 15 16 15 10 8 9 11 13 12 10 10 11 10 10 12 10 11 9 10 10 10 11 11 10 10 10 9 10
Сарпсборг 08 5 5 8 9 6 6 4 6 7 7 7 9 9 9 11 11 11 13 12 12 12 12 12 12 12 12 12 11 11 11
Хёугесунн 7 14 14 14 13 9 12 13 13 11 11 13 13 13 14 13 13 11 10 11 11 11 11 10 10 11 11 12 12 12
Тромсё 12 15 13 11 14 15 15 15 16 15 15 14 14 14 15 14 14 14 14 15 15 15 14 15 14 14 13 13 13 13
Старт 7 4 6 8 11 8 11 12 12 13 10 12 12 10 9 9 10 12 13 13 13 13 15 13 13 13 14 14 14 14
Мьёндален 5 6 7 7 8 14 10 8 10 10 12 11 11 12 12 15 15 15 15 14 14 14 13 14 15 15 15 15 15 15
Саннефьорд 2 8 5 6 7 11 14 14 14 14 16 16 16 16 16 16 16 16 16 16 16 16 16 16 16 16 16 16 16 16

Бомбардиры

Место Игрок Клуб Голы
1 Александр Сёдерлунн Русенборг 22
2 Адама Диоманде Стабек 17
3 Оливье Оксеан Одд 15
4 Ола Камара Мольде 14
5 Поль Андре Хелланн Русенборг 13
Александер Сёрлот Будё-Глимт
Тронн Ольсен Будё-Глимт
Леке Джеймс Олесунн
9 Мохамед Эльюнусси Мольде 12
10 Маркус Педерсен Стрёмсгодсет 11
Ветон Бериша Викинг
Фред Фрайдей Лиллестрём
Ивер Фоссум Стрёмсгодсет

Напишите отзыв о статье "Чемпионат Норвегии по футболу 2015"

Ссылки

  • [www.fotball.no/Landslag_og_toppfotball/Toppfotball/tippeligaen/ Официальный сайт Типпелиген]  (норв.)

Отрывок, характеризующий Чемпионат Норвегии по футболу 2015

– Да, радуйтесь теперь, – сказала она, – вы этого ждали.
И, зарыдав, она закрыла лицо платком и выбежала из комнаты.
За княжной вышел князь Василий. Он, шатаясь, дошел до дивана, на котором сидел Пьер, и упал на него, закрыв глаза рукой. Пьер заметил, что он был бледен и что нижняя челюсть его прыгала и тряслась, как в лихорадочной дрожи.
– Ах, мой друг! – сказал он, взяв Пьера за локоть; и в голосе его была искренность и слабость, которых Пьер никогда прежде не замечал в нем. – Сколько мы грешим, сколько мы обманываем, и всё для чего? Мне шестой десяток, мой друг… Ведь мне… Всё кончится смертью, всё. Смерть ужасна. – Он заплакал.
Анна Михайловна вышла последняя. Она подошла к Пьеру тихими, медленными шагами.
– Пьер!… – сказала она.
Пьер вопросительно смотрел на нее. Она поцеловала в лоб молодого человека, увлажая его слезами. Она помолчала.
– II n'est plus… [Его не стало…]
Пьер смотрел на нее через очки.
– Allons, je vous reconduirai. Tachez de pleurer. Rien ne soulage, comme les larmes. [Пойдемте, я вас провожу. Старайтесь плакать: ничто так не облегчает, как слезы.]
Она провела его в темную гостиную и Пьер рад был, что никто там не видел его лица. Анна Михайловна ушла от него, и когда она вернулась, он, подложив под голову руку, спал крепким сном.
На другое утро Анна Михайловна говорила Пьеру:
– Oui, mon cher, c'est une grande perte pour nous tous. Je ne parle pas de vous. Mais Dieu vous soutndra, vous etes jeune et vous voila a la tete d'une immense fortune, je l'espere. Le testament n'a pas ete encore ouvert. Je vous connais assez pour savoir que cela ne vous tourienera pas la tete, mais cela vous impose des devoirs, et il faut etre homme. [Да, мой друг, это великая потеря для всех нас, не говоря о вас. Но Бог вас поддержит, вы молоды, и вот вы теперь, надеюсь, обладатель огромного богатства. Завещание еще не вскрыто. Я довольно вас знаю и уверена, что это не вскружит вам голову; но это налагает на вас обязанности; и надо быть мужчиной.]
Пьер молчал.
– Peut etre plus tard je vous dirai, mon cher, que si je n'avais pas ete la, Dieu sait ce qui serait arrive. Vous savez, mon oncle avant hier encore me promettait de ne pas oublier Boris. Mais il n'a pas eu le temps. J'espere, mon cher ami, que vous remplirez le desir de votre pere. [После я, может быть, расскажу вам, что если б я не была там, то Бог знает, что бы случилось. Вы знаете, что дядюшка третьего дня обещал мне не забыть Бориса, но не успел. Надеюсь, мой друг, вы исполните желание отца.]
Пьер, ничего не понимая и молча, застенчиво краснея, смотрел на княгиню Анну Михайловну. Переговорив с Пьером, Анна Михайловна уехала к Ростовым и легла спать. Проснувшись утром, она рассказывала Ростовым и всем знакомым подробности смерти графа Безухого. Она говорила, что граф умер так, как и она желала бы умереть, что конец его был не только трогателен, но и назидателен; последнее же свидание отца с сыном было до того трогательно, что она не могла вспомнить его без слез, и что она не знает, – кто лучше вел себя в эти страшные минуты: отец ли, который так всё и всех вспомнил в последние минуты и такие трогательные слова сказал сыну, или Пьер, на которого жалко было смотреть, как он был убит и как, несмотря на это, старался скрыть свою печаль, чтобы не огорчить умирающего отца. «C'est penible, mais cela fait du bien; ca eleve l'ame de voir des hommes, comme le vieux comte et son digne fils», [Это тяжело, но это спасительно; душа возвышается, когда видишь таких людей, как старый граф и его достойный сын,] говорила она. О поступках княжны и князя Василья она, не одобряя их, тоже рассказывала, но под большим секретом и шопотом.


В Лысых Горах, имении князя Николая Андреевича Болконского, ожидали с каждым днем приезда молодого князя Андрея с княгиней; но ожидание не нарушало стройного порядка, по которому шла жизнь в доме старого князя. Генерал аншеф князь Николай Андреевич, по прозванию в обществе le roi de Prusse, [король прусский,] с того времени, как при Павле был сослан в деревню, жил безвыездно в своих Лысых Горах с дочерью, княжною Марьей, и при ней компаньонкой, m lle Bourienne. [мадмуазель Бурьен.] И в новое царствование, хотя ему и был разрешен въезд в столицы, он также продолжал безвыездно жить в деревне, говоря, что ежели кому его нужно, то тот и от Москвы полтораста верст доедет до Лысых Гор, а что ему никого и ничего не нужно. Он говорил, что есть только два источника людских пороков: праздность и суеверие, и что есть только две добродетели: деятельность и ум. Он сам занимался воспитанием своей дочери и, чтобы развивать в ней обе главные добродетели, до двадцати лет давал ей уроки алгебры и геометрии и распределял всю ее жизнь в беспрерывных занятиях. Сам он постоянно был занят то писанием своих мемуаров, то выкладками из высшей математики, то точением табакерок на станке, то работой в саду и наблюдением над постройками, которые не прекращались в его имении. Так как главное условие для деятельности есть порядок, то и порядок в его образе жизни был доведен до последней степени точности. Его выходы к столу совершались при одних и тех же неизменных условиях, и не только в один и тот же час, но и минуту. С людьми, окружавшими его, от дочери до слуг, князь был резок и неизменно требователен, и потому, не быв жестоким, он возбуждал к себе страх и почтительность, каких не легко мог бы добиться самый жестокий человек. Несмотря на то, что он был в отставке и не имел теперь никакого значения в государственных делах, каждый начальник той губернии, где было имение князя, считал своим долгом являться к нему и точно так же, как архитектор, садовник или княжна Марья, дожидался назначенного часа выхода князя в высокой официантской. И каждый в этой официантской испытывал то же чувство почтительности и даже страха, в то время как отворялась громадно высокая дверь кабинета и показывалась в напудренном парике невысокая фигурка старика, с маленькими сухими ручками и серыми висячими бровями, иногда, как он насупливался, застилавшими блеск умных и точно молодых блестящих глаз.
В день приезда молодых, утром, по обыкновению, княжна Марья в урочный час входила для утреннего приветствия в официантскую и со страхом крестилась и читала внутренно молитву. Каждый день она входила и каждый день молилась о том, чтобы это ежедневное свидание сошло благополучно.
Сидевший в официантской пудреный старик слуга тихим движением встал и шопотом доложил: «Пожалуйте».
Из за двери слышались равномерные звуки станка. Княжна робко потянула за легко и плавно отворяющуюся дверь и остановилась у входа. Князь работал за станком и, оглянувшись, продолжал свое дело.
Огромный кабинет был наполнен вещами, очевидно, беспрестанно употребляемыми. Большой стол, на котором лежали книги и планы, высокие стеклянные шкафы библиотеки с ключами в дверцах, высокий стол для писания в стоячем положении, на котором лежала открытая тетрадь, токарный станок, с разложенными инструментами и с рассыпанными кругом стружками, – всё выказывало постоянную, разнообразную и порядочную деятельность. По движениям небольшой ноги, обутой в татарский, шитый серебром, сапожок, по твердому налеганию жилистой, сухощавой руки видна была в князе еще упорная и много выдерживающая сила свежей старости. Сделав несколько кругов, он снял ногу с педали станка, обтер стамеску, кинул ее в кожаный карман, приделанный к станку, и, подойдя к столу, подозвал дочь. Он никогда не благословлял своих детей и только, подставив ей щетинистую, еще небритую нынче щеку, сказал, строго и вместе с тем внимательно нежно оглядев ее:
– Здорова?… ну, так садись!
Он взял тетрадь геометрии, писанную его рукой, и подвинул ногой свое кресло.
– На завтра! – сказал он, быстро отыскивая страницу и от параграфа до другого отмечая жестким ногтем.
Княжна пригнулась к столу над тетрадью.
– Постой, письмо тебе, – вдруг сказал старик, доставая из приделанного над столом кармана конверт, надписанный женскою рукой, и кидая его на стол.
Лицо княжны покрылось красными пятнами при виде письма. Она торопливо взяла его и пригнулась к нему.
– От Элоизы? – спросил князь, холодною улыбкой выказывая еще крепкие и желтоватые зубы.
– Да, от Жюли, – сказала княжна, робко взглядывая и робко улыбаясь.
– Еще два письма пропущу, а третье прочту, – строго сказал князь, – боюсь, много вздору пишете. Третье прочту.
– Прочтите хоть это, mon pere, [батюшка,] – отвечала княжна, краснея еще более и подавая ему письмо.
– Третье, я сказал, третье, – коротко крикнул князь, отталкивая письмо, и, облокотившись на стол, пододвинул тетрадь с чертежами геометрии.
– Ну, сударыня, – начал старик, пригнувшись близко к дочери над тетрадью и положив одну руку на спинку кресла, на котором сидела княжна, так что княжна чувствовала себя со всех сторон окруженною тем табачным и старчески едким запахом отца, который она так давно знала. – Ну, сударыня, треугольники эти подобны; изволишь видеть, угол abc…
Княжна испуганно взглядывала на близко от нее блестящие глаза отца; красные пятна переливались по ее лицу, и видно было, что она ничего не понимает и так боится, что страх помешает ей понять все дальнейшие толкования отца, как бы ясны они ни были. Виноват ли был учитель или виновата была ученица, но каждый день повторялось одно и то же: у княжны мутилось в глазах, она ничего не видела, не слышала, только чувствовала близко подле себя сухое лицо строгого отца, чувствовала его дыхание и запах и только думала о том, как бы ей уйти поскорее из кабинета и у себя на просторе понять задачу.
Старик выходил из себя: с грохотом отодвигал и придвигал кресло, на котором сам сидел, делал усилия над собой, чтобы не разгорячиться, и почти всякий раз горячился, бранился, а иногда швырял тетрадью.
Княжна ошиблась ответом.
– Ну, как же не дура! – крикнул князь, оттолкнув тетрадь и быстро отвернувшись, но тотчас же встал, прошелся, дотронулся руками до волос княжны и снова сел.
Он придвинулся и продолжал толкование.
– Нельзя, княжна, нельзя, – сказал он, когда княжна, взяв и закрыв тетрадь с заданными уроками, уже готовилась уходить, – математика великое дело, моя сударыня. А чтобы ты была похожа на наших глупых барынь, я не хочу. Стерпится слюбится. – Он потрепал ее рукой по щеке. – Дурь из головы выскочит.
Она хотела выйти, он остановил ее жестом и достал с высокого стола новую неразрезанную книгу.
– Вот еще какой то Ключ таинства тебе твоя Элоиза посылает. Религиозная. А я ни в чью веру не вмешиваюсь… Просмотрел. Возьми. Ну, ступай, ступай!
Он потрепал ее по плечу и сам запер за нею дверь.
Княжна Марья возвратилась в свою комнату с грустным, испуганным выражением, которое редко покидало ее и делало ее некрасивое, болезненное лицо еще более некрасивым, села за свой письменный стол, уставленный миниатюрными портретами и заваленный тетрадями и книгами. Княжна была столь же беспорядочная, как отец ее порядочен. Она положила тетрадь геометрии и нетерпеливо распечатала письмо. Письмо было от ближайшего с детства друга княжны; друг этот была та самая Жюли Карагина, которая была на именинах у Ростовых:
Жюли писала:
«Chere et excellente amie, quelle chose terrible et effrayante que l'absence! J'ai beau me dire que la moitie de mon existence et de mon bonheur est en vous, que malgre la distance qui nous separe, nos coeurs sont unis par des liens indissolubles; le mien se revolte contre la destinee, et je ne puis, malgre les plaisirs et les distractions qui m'entourent, vaincre une certaine tristesse cachee que je ressens au fond du coeur depuis notre separation. Pourquoi ne sommes nous pas reunies, comme cet ete dans votre grand cabinet sur le canape bleu, le canape a confidences? Pourquoi ne puis je, comme il y a trois mois, puiser de nouvelles forces morales dans votre regard si doux, si calme et si penetrant, regard que j'aimais tant et que je crois voir devant moi, quand je vous ecris».
[Милый и бесценный друг, какая страшная и ужасная вещь разлука! Сколько ни твержу себе, что половина моего существования и моего счастия в вас, что, несмотря на расстояние, которое нас разлучает, сердца наши соединены неразрывными узами, мое сердце возмущается против судьбы, и, несмотря на удовольствия и рассеяния, которые меня окружают, я не могу подавить некоторую скрытую грусть, которую испытываю в глубине сердца со времени нашей разлуки. Отчего мы не вместе, как в прошлое лето, в вашем большом кабинете, на голубом диване, на диване «признаний»? Отчего я не могу, как три месяца тому назад, почерпать новые нравственные силы в вашем взгляде, кротком, спокойном и проницательном, который я так любила и который я вижу перед собой в ту минуту, как пишу вам?]
Прочтя до этого места, княжна Марья вздохнула и оглянулась в трюмо, которое стояло направо от нее. Зеркало отразило некрасивое слабое тело и худое лицо. Глаза, всегда грустные, теперь особенно безнадежно смотрели на себя в зеркало. «Она мне льстит», подумала княжна, отвернулась и продолжала читать. Жюли, однако, не льстила своему другу: действительно, и глаза княжны, большие, глубокие и лучистые (как будто лучи теплого света иногда снопами выходили из них), были так хороши, что очень часто, несмотря на некрасивость всего лица, глаза эти делались привлекательнее красоты. Но княжна никогда не видала хорошего выражения своих глаз, того выражения, которое они принимали в те минуты, когда она не думала о себе. Как и у всех людей, лицо ее принимало натянуто неестественное, дурное выражение, как скоро она смотрелась в зеркало. Она продолжала читать: 211
«Tout Moscou ne parle que guerre. L'un de mes deux freres est deja a l'etranger, l'autre est avec la garde, qui se met en Marieche vers la frontiere. Notre cher еmpereur a quitte Petersbourg et, a ce qu'on pretend, compte lui meme exposer sa precieuse existence aux chances de la guerre. Du veuille que le monstre corsicain, qui detruit le repos de l'Europe, soit terrasse par l'ange que le Tout Рuissant, dans Sa misericorde, nous a donnee pour souverain. Sans parler de mes freres, cette guerre m'a privee d'une relation des plus cheres a mon coeur. Je parle du jeune Nicolas Rostoff, qui avec son enthousiasme n'a pu supporter l'inaction et a quitte l'universite pour aller s'enroler dans l'armee. Eh bien, chere Marieie, je vous avouerai, que, malgre son extreme jeunesse, son depart pour l'armee a ete un grand chagrin pour moi. Le jeune homme, dont je vous parlais cet ete, a tant de noblesse, de veritable jeunesse qu'on rencontre si rarement dans le siecle оu nous vivons parmi nos villards de vingt ans. Il a surtout tant de franchise et de coeur. Il est tellement pur et poetique, que mes relations avec lui, quelque passageres qu'elles fussent, ont ete l'une des plus douees jouissances de mon pauvre coeur, qui a deja tant souffert. Je vous raconterai un jour nos adieux et tout ce qui s'est dit en partant. Tout cela est encore trop frais. Ah! chere amie, vous etes heureuse de ne pas connaitre ces jouissances et ces peines si poignantes. Vous etes heureuse, puisque les derienieres sont ordinairement les plus fortes! Je sais fort bien, que le comte Nicolas est trop jeune pour pouvoir jamais devenir pour moi quelque chose de plus qu'un ami, mais cette douee amitie, ces relations si poetiques et si pures ont ete un besoin pour mon coeur. Mais n'en parlons plus. La grande nouvelle du jour qui occupe tout Moscou est la mort du vieux comte Безухой et son heritage. Figurez vous que les trois princesses n'ont recu que tres peu de chose, le prince Basile rien, est que c'est M. Pierre qui a tout herite, et qui par dessus le Marieche a ete reconnu pour fils legitime, par consequent comte Безухой est possesseur de la plus belle fortune de la Russie. On pretend que le prince Basile a joue un tres vilain role dans toute cette histoire et qu'il est reparti tout penaud pour Petersbourg.
«Je vous avoue, que je comprends tres peu toutes ces affaires de legs et de testament; ce que je sais, c'est que depuis que le jeune homme que nous connaissions tous sous le nom de M. Pierre les tout court est devenu comte Безухой et possesseur de l'une des plus grandes fortunes de la Russie, je m'amuse fort a observer les changements de ton et des manieres des mamans accablees de filles a Marieier et des demoiselles elles memes a l'egard de cet individu, qui, par parenthese, m'a paru toujours etre un pauvre, sire. Comme on s'amuse depuis deux ans a me donner des promis que je ne connais pas le plus souvent, la chronique matrimoniale de Moscou me fait comtesse Безухой. Mais vous sentez bien que je ne me souc nullement de le devenir. A propos de Marieiage, savez vous que tout derienierement la tante en general Анна Михайловна, m'a confie sous le sceau du plus grand secret un projet de Marieiage pour vous. Ce n'est ni plus, ni moins, que le fils du prince Basile, Anatole, qu'on voudrait ranger en le Marieiant a une personne riche et distinguee, et c'est sur vous qu'est tombe le choix des parents. Je ne sais comment vous envisagerez la chose, mais j'ai cru de mon devoir de vous en avertir. On le dit tres beau et tres mauvais sujet; c'est tout ce que j'ai pu savoir sur son compte.
«Mais assez de bavardage comme cela. Je finis mon second feuillet, et maman me fait chercher pour aller diner chez les Apraksines. Lisez le livre mystique que je vous envoie et qui fait fureur chez nous. Quoiqu'il y ait des choses dans ce livre difficiles a atteindre avec la faible conception humaine, c'est un livre admirable dont la lecture calme et eleve l'ame. Adieu. Mes respects a monsieur votre pere et mes compliments a m elle Bourienne. Je vous embrasse comme je vous aime. Julie».