I Wanna Be Your Man

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
«I Wanna Be Your Man»
Сингл The Rolling Stones
Сторона «Б»

Stoned

Выпущен

1 ноября 1963

Формат

7”

Записан

7 октября 1963

Жанр

Бит

Длительность

1:43

Продюсер

Эндрю Олдэм

Автор песни

Леннон — Маккартни

Лейбл

Decca

Хронология синглов The Rolling Stones
«Come On»
(1963)
«I Wanna Be Your Man»
(1963)
«Not Fade Away»
(1963)
К:Википедия:Статьи без изображений (тип: не указан)

«I Wanna Be Your Man» (рус. Я хочу быть твоим парнем) — песня Джона Леннона и Пола Маккартни, записанная группами The Beatles и The Rolling Stones (версия The Rolling Stones вышла несколькими неделями ранее). Песня сочинена большей частью Полом Маккартни, однако была закончена при участии Леннона.

По словам самого Леннона, он и Маккартни дописали эту песню буквально на глазах у Мика Джаггера и Кита Ричардса после их концерта (The Rolling Stones нуждались в свежем материале, и «Битлз» предложили им эту песню).

Мик и Кит слышали, что у нас есть неоконченная песня — Пол только-только набросал эту штуку, нужен был другой текст или что-то ещё. Мы как-то вчерне сыграли её для них, и они сказали «О, да, это в нашем стиле». В общем, Пол и я отошли в угол комнаты и дописали песню пока они стояли себе и беседовали. […] Мы сделали это прямо у них на глазах.

[1]





Версия The Rolling Stones

Песня в записи The Rolling Stones вышла на втором сингле группы 1 ноября 1963 года и приобрела довольно значительную популярность, достигнув 12-й позиции в британском чарте[2]. В исполнении группы песня вышла неистовой блюз-роковой композицией, в которой особо выделяются характерная игра Брайана Джонса на слайд-гитаре и подвижная басовая партия Билла Уаймэна. Песня стала одной из немногих песен The Rolling Stones, в которой звучит бэк-вокал Джонса. В США песня вышла 6 марта 1964 года на стороне «Б» сингла «Not Fade Away».

Версия The Rolling Stones не была включена ни в один из студийных альбомов группы. Позже, в 1989 году, она была включена в сборник Singles Collection: The London Years.

В записи участвовали:

Версия The Beatles

I Wanna Be Your Man
Исполнитель

The Beatles

Альбом

With The Beatles

Дата выпуска

22 ноября 1963 (моно)
30 ноября 1963 (стерео)

Дата записи

сентябрь-октябрь 1963

Жанр

Бит

Язык песни

английский

Длительность

1:58

Лейбл

Parlophone

Автор

Леннон — Маккартни

Продюсер

Джордж Мартин

Трек-лист альбома «With The Beatles»
You Really Got a Hold on Me
(10)
I Wanna Be Your Man
(11)
Devil in Her Heart
(12)

«Битлз» включили свою версию песни в свой второй альбом With the Beatles, основная вокальная партия исполняется Ринго Старром[3]. Можно заключить, что песня изначально писалась под Старра — ввиду очень простой мелодии ему было бы легко исполнять эту песню из-за ударной установки. По словам Маккартни,

[…] «I Wanna Be Your Man» была попыткой дать Ринго что-то похожее на «Boys», быструю песню, которую он мог бы петь за ударной установкой. Так что, опять же, она должна была быть очень простой.

[1]

Джон Леннон впоследствии негативно отзывался об этой песне:

Это была песня разового использования. Было лишь две версии этой песни — Ринго и The Rolling Stones. Это показывает, насколько важной мы её полагали: мы ведь не отдали бы им что-нибудь действительно стоящее, не так ли?

[4]

Тем не менее, группа многократно исполняла эту песню; среди песен, исполненных на самом последнем концерте группы в Кэндлстик-парке (Сан-Франциско, 29 августа 1966), эта песня оказалась старейшей из написанных Ленноном-Маккартни[1].

Студийная работа над песней, несмотря на её простоту, была довольно длительной. Первая проба была сделана 11 сентября 1963 года (на следующий день после того, как «Битлз» предложили эту песню Джаггеру и Ричардсу). 12 сентября было записано ещё шесть дублей. В конце месяца Джордж Мартин в отсутствии участников группы дозаписал партию органа Хаммонда. 3 октября Ринго Старр дозаписал партию маракасов, а окончательно готова песня была лишь 23 октября[1].

В записи участвовали:[5]

Песня была включена также во второй американский альбом группы Meet the Beatles!.

Другие версии песни

Кроме группы The Rolling Stones (которая не перепевала больше ни одной песни «Битлз»[6]) «I Wanna Be Your Man» исполнялась и записывалась также такими группами и исполнителями, как The Flamin’ Groovies, Каунт Бэйси, Билли Чайлдиш, Сьюзи Кватро, Брайан Сетцер и др.[6]

Напишите отзыв о статье "I Wanna Be Your Man"

Примечания

  1. 1 2 3 4 [www.beatlesbible.com/songs/i-wanna-be-your-man/ Библия The Beatles: «I Wanna Be Your Man»] (англ.). Проверено 9 декабря 2011. [www.webcitation.org/67jVFfTqO Архивировано из первоисточника 17 мая 2012].
  2. Bruce Eder. [www.allmusic.com/album/i-wanna-be-your-manstoned-r1312874/review I Wanna Be Your Man/Stoned] (англ.). allmusic.com. Проверено 9 декабря 2011. [www.webcitation.org/6ASY60u63 Архивировано из первоисточника 6 сентября 2012].
  3. Lewisohn, 1988, p. 200.
  4. Sheff, 2000, p. 171.
  5. MacDonald, 2005, p. 95.
  6. 1 2 Robert Fontenot. [oldies.about.com/od/thebeatlessongs/a/iwannabeyourman.htm I Wanna Be Your Man — The history of this classic Beatles song] (англ.). About.com. Проверено 9 декабря 2011. [www.webcitation.org/67jVHe4ab Архивировано из первоисточника 17 мая 2012].

Источники

  • Lewisohn, Mark. The Beatles Recording Sessions. — Нью-Йорк: Harmony Books, 1988. — ISBN 0-517-57066-1.
  • MacDonald, Ian. Переворот в мозгах: записи The Beatles и шестидесятые = Revolution in the Head: The Beatles’ Records and the Sixties. — 2nd ed. — London: Pimlico, 2005. — ISBN 1-844-13828-3..
  • Sheff, David. Всё, что мы говорим: Последнее большое интервью с Джоном Ленноном и Йоко Оно = All We Are Saying: The Last Major Interview with John Lennon and Yoko Ono. — New York: St. Martin’s Press, 2000. — P. 169. — ISBN 0-312-25464-4..

Ссылки

  • [www.beatlesbible.com/songs/i-wanna-be-your-man/ Библия The Beatles: «I Wanna Be Your Man»] (англ.). The Beatles Bible. Проверено 9 декабря 2011. [www.webcitation.org/67jVFfTqO Архивировано из первоисточника 17 мая 2012].
  • [www.stevesbeatles.com/songs/i_wanna_be_your_man.asp Текст песни «I Wanna Be Your Man»] (англ.). Проверено 9 декабря 2011. [www.webcitation.org/67jVGZw5C Архивировано из первоисточника 17 мая 2012].
  • Alan W. Pollack. [www.icce.rug.nl/~soundscapes/DATABASES/AWP/iwbym.shtml Заметки о песне «I Wanna Be Your Man»] (англ.). Проверено 9 февраля 2011. [www.webcitation.org/67jVGzFrs Архивировано из первоисточника 17 мая 2012].
  • Robert Fontenot. [oldies.about.com/od/thebeatlessongs/a/iwannabeyourman.htm I Wanna Be Your Man — The history of this classic Beatles song] (англ.). About.com. Проверено 9 декабря 2011. [www.webcitation.org/67jVHe4ab Архивировано из первоисточника 17 мая 2012].
  • [www.youtube.com/watch?v=i-G6tc1w_7g Песня в исполнении The Rolling Stones (видео)]  (Проверено 9 декабря 2011)
  • [www.youtube.com/watch?v=O-CjxASY3to Песня в исполнении The Beatles (видео)]  (Проверено 9 декабря 2011)

Отрывок, характеризующий I Wanna Be Your Man

– Благодарю всех! – сказал он, обращаясь к солдатам и опять к офицерам. В тишине, воцарившейся вокруг него, отчетливо слышны были его медленно выговариваемые слова. – Благодарю всех за трудную и верную службу. Победа совершенная, и Россия не забудет вас. Вам слава вовеки! – Он помолчал, оглядываясь.
– Нагни, нагни ему голову то, – сказал он солдату, державшему французского орла и нечаянно опустившему его перед знаменем преображенцев. – Пониже, пониже, так то вот. Ура! ребята, – быстрым движением подбородка обратись к солдатам, проговорил он.
– Ура ра ра! – заревели тысячи голосов. Пока кричали солдаты, Кутузов, согнувшись на седле, склонил голову, и глаз его засветился кротким, как будто насмешливым, блеском.
– Вот что, братцы, – сказал он, когда замолкли голоса…
И вдруг голос и выражение лица его изменились: перестал говорить главнокомандующий, а заговорил простой, старый человек, очевидно что то самое нужное желавший сообщить теперь своим товарищам.
В толпе офицеров и в рядах солдат произошло движение, чтобы яснее слышать то, что он скажет теперь.
– А вот что, братцы. Я знаю, трудно вам, да что же делать! Потерпите; недолго осталось. Выпроводим гостей, отдохнем тогда. За службу вашу вас царь не забудет. Вам трудно, да все же вы дома; а они – видите, до чего они дошли, – сказал он, указывая на пленных. – Хуже нищих последних. Пока они были сильны, мы себя не жалели, а теперь их и пожалеть можно. Тоже и они люди. Так, ребята?
Он смотрел вокруг себя, и в упорных, почтительно недоумевающих, устремленных на него взглядах он читал сочувствие своим словам: лицо его становилось все светлее и светлее от старческой кроткой улыбки, звездами морщившейся в углах губ и глаз. Он помолчал и как бы в недоумении опустил голову.
– А и то сказать, кто же их к нам звал? Поделом им, м… и… в г…. – вдруг сказал он, подняв голову. И, взмахнув нагайкой, он галопом, в первый раз во всю кампанию, поехал прочь от радостно хохотавших и ревевших ура, расстроивавших ряды солдат.
Слова, сказанные Кутузовым, едва ли были поняты войсками. Никто не сумел бы передать содержания сначала торжественной и под конец простодушно стариковской речи фельдмаршала; но сердечный смысл этой речи не только был понят, но то самое, то самое чувство величественного торжества в соединении с жалостью к врагам и сознанием своей правоты, выраженное этим, именно этим стариковским, добродушным ругательством, – это самое (чувство лежало в душе каждого солдата и выразилось радостным, долго не умолкавшим криком. Когда после этого один из генералов с вопросом о том, не прикажет ли главнокомандующий приехать коляске, обратился к нему, Кутузов, отвечая, неожиданно всхлипнул, видимо находясь в сильном волнении.


8 го ноября последний день Красненских сражений; уже смерклось, когда войска пришли на место ночлега. Весь день был тихий, морозный, с падающим легким, редким снегом; к вечеру стало выясняться. Сквозь снежинки виднелось черно лиловое звездное небо, и мороз стал усиливаться.
Мушкатерский полк, вышедший из Тарутина в числе трех тысяч, теперь, в числе девятисот человек, пришел одним из первых на назначенное место ночлега, в деревне на большой дороге. Квартиргеры, встретившие полк, объявили, что все избы заняты больными и мертвыми французами, кавалеристами и штабами. Была только одна изба для полкового командира.
Полковой командир подъехал к своей избе. Полк прошел деревню и у крайних изб на дороге поставил ружья в козлы.
Как огромное, многочленное животное, полк принялся за работу устройства своего логовища и пищи. Одна часть солдат разбрелась, по колено в снегу, в березовый лес, бывший вправо от деревни, и тотчас же послышались в лесу стук топоров, тесаков, треск ломающихся сучьев и веселые голоса; другая часть возилась около центра полковых повозок и лошадей, поставленных в кучку, доставая котлы, сухари и задавая корм лошадям; третья часть рассыпалась в деревне, устраивая помещения штабным, выбирая мертвые тела французов, лежавшие по избам, и растаскивая доски, сухие дрова и солому с крыш для костров и плетни для защиты.
Человек пятнадцать солдат за избами, с края деревни, с веселым криком раскачивали высокий плетень сарая, с которого снята уже была крыша.
– Ну, ну, разом, налегни! – кричали голоса, и в темноте ночи раскачивалось с морозным треском огромное, запорошенное снегом полотно плетня. Чаще и чаще трещали нижние колья, и, наконец, плетень завалился вместе с солдатами, напиравшими на него. Послышался громкий грубо радостный крик и хохот.
– Берись по двое! рочаг подавай сюда! вот так то. Куда лезешь то?
– Ну, разом… Да стой, ребята!.. С накрика!
Все замолкли, и негромкий, бархатно приятный голос запел песню. В конце третьей строфы, враз с окончанием последнего звука, двадцать голосов дружно вскрикнули: «Уууу! Идет! Разом! Навались, детки!..» Но, несмотря на дружные усилия, плетень мало тронулся, и в установившемся молчании слышалось тяжелое пыхтенье.
– Эй вы, шестой роты! Черти, дьяволы! Подсоби… тоже мы пригодимся.
Шестой роты человек двадцать, шедшие в деревню, присоединились к тащившим; и плетень, саженей в пять длины и в сажень ширины, изогнувшись, надавя и режа плечи пыхтевших солдат, двинулся вперед по улице деревни.
– Иди, что ли… Падай, эка… Чего стал? То то… Веселые, безобразные ругательства не замолкали.
– Вы чего? – вдруг послышался начальственный голос солдата, набежавшего на несущих.
– Господа тут; в избе сам анарал, а вы, черти, дьяволы, матершинники. Я вас! – крикнул фельдфебель и с размаху ударил в спину первого подвернувшегося солдата. – Разве тихо нельзя?
Солдаты замолкли. Солдат, которого ударил фельдфебель, стал, покряхтывая, обтирать лицо, которое он в кровь разодрал, наткнувшись на плетень.
– Вишь, черт, дерется как! Аж всю морду раскровянил, – сказал он робким шепотом, когда отошел фельдфебель.
– Али не любишь? – сказал смеющийся голос; и, умеряя звуки голосов, солдаты пошли дальше. Выбравшись за деревню, они опять заговорили так же громко, пересыпая разговор теми же бесцельными ругательствами.
В избе, мимо которой проходили солдаты, собралось высшее начальство, и за чаем шел оживленный разговор о прошедшем дне и предполагаемых маневрах будущего. Предполагалось сделать фланговый марш влево, отрезать вице короля и захватить его.
Когда солдаты притащили плетень, уже с разных сторон разгорались костры кухонь. Трещали дрова, таял снег, и черные тени солдат туда и сюда сновали по всему занятому, притоптанному в снегу, пространству.
Топоры, тесаки работали со всех сторон. Все делалось без всякого приказания. Тащились дрова про запас ночи, пригораживались шалашики начальству, варились котелки, справлялись ружья и амуниция.
Притащенный плетень осьмою ротой поставлен полукругом со стороны севера, подперт сошками, и перед ним разложен костер. Пробили зарю, сделали расчет, поужинали и разместились на ночь у костров – кто чиня обувь, кто куря трубку, кто, донага раздетый, выпаривая вшей.


Казалось бы, что в тех, почти невообразимо тяжелых условиях существования, в которых находились в то время русские солдаты, – без теплых сапог, без полушубков, без крыши над головой, в снегу при 18° мороза, без полного даже количества провианта, не всегда поспевавшего за армией, – казалось, солдаты должны бы были представлять самое печальное и унылое зрелище.
Напротив, никогда, в самых лучших материальных условиях, войско не представляло более веселого, оживленного зрелища. Это происходило оттого, что каждый день выбрасывалось из войска все то, что начинало унывать или слабеть. Все, что было физически и нравственно слабого, давно уже осталось назади: оставался один цвет войска – по силе духа и тела.