Songs of Faith and Devotion

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

</td></tr>

Songs of Faith and Devotion
Студийный альбом Depeche Mode
Дата выпуска

22 марта 1993

Жанры

Альтернативный рок
Электроник-рок
Индастриал-рок
Гранж[1][неавторитетный источник? 2763 дня]

Лейбл

Mute Records (Великобритания)
Sire, Reprise (США)

Хронология Depeche Mode
Violator
(1990)
Songs of Faith and Devotion
(1993)
Ultra
(1997)
К:Альбомы 1993 года
 Рецензии
Оценки критиков
Источник Оценка
Allmusic [2]
Роберт Кристгау [3]
Entertainment Weekly (B)[4]
New York Times (favorable) [5]
The Guardian (favorable)[6]
NME (8/10)[7]
Q [8]
Rolling Stone [9]
Sputnikmusic [10]

Songs of Faith and Devotion (с англ. — «Песни веры и преданности») — восьмой студийный альбом британской группы Depeche Mode, вышедший 22 марта 1993 года.





Об альбоме

Во время работы над этим альбомом группа впервые пригласила дополнительных вокалистов и музыкантов. При записи песни «One Caress» использовался симфонический оркестр. В целом альбом на редкость гармоничен, а электроника по большей части играет вспомогательную роль, уступив место «живым» инструментам и голосу солиста.

А. Глебов[11]:

Данное эпохальное произведение смело можно считать началом новой эры Depeche Mode. Эра не просто «живой», а, не побоюсь этого слова, божественной музыки, проникающей во все уголки человеческой души, сознания и подсознания. С первых же звуков слушатель буквально растворяется в этих проникновенных романтических творениях, которые называются «песнями». Эмоциональное потрясение от прослушивания «Songs of Faith & Devotion» настолько велико, что объективно оценивать альбом даже не представляется возможным. Ну а разбивать его на десяток разных частей, то есть песен, вообще лишено какого бы то ни было смысла. Среди них нет ни одной посредственной. Абсолютно все композиции в равной степени близки к совершенству, если уже не являются таковыми. И буквально каждая являет собой собственный маленький, но радужный мир. Мир чистой веры и большой вечной любви.

Из книги «Depeche Mode. „Взлёты и падения“»[12]:

Электронное звучание практически свелось к эпизодическому и фоновому. На переднем плане появились гитары, барабаны, трубы и другие акустические инструменты, не говоря уже об участии в записи лондонского симфонического оркестра из 28 человек. Алан садится за барабаны. Альбом … показывает новую концепцию «депешмодовцев», акцентирующую внимание на живом звуке, что характерно прежде всего для рок-групп. На альбоме нет ни одной танцевальной композиции.

Тема альбома — религия, любовь и секс. На этот альбом, по словам самих «депешистов» их вдохновила необузданная энергия американского рока. Дэвид Гэхан вдруг нашёл в музыке Nirvana, Jane's Addiction и Tool неожиданные ритмы, напомнившие ему семидесятые годы — время расцвета британского панка. Дэйв был убеждён, что гранж является будущим рок-н-ролла и чем меньше будет синтезированных звуков, тем лучше.

Список композиций

Список композиций альбома Songs of Faith & Devotion

  1. I Feel You / Я чувствую тебя — 04:35
  2. Walking in My Shoes / Пройди мой путь — 05:35
  3. Condemnation / Осуждение — 03:20
  4. Mercy in You / Милосердие в тебе — 04:17
  5. Judas / Иуда — 05:14
  6. In Your Room / В твоей комнате — 06:26
  7. Get Right with Me / Поймите меня правильно — 2:53 (03:52)
    Interlude #4 – 0:59 (скрытый инструментальный трек, начинается на 2:53)
  8. Rush / Рвусь — 04:37
  9. One Caress / Прикосновение — 03:30
  10. Higher Love / Высшая любовь — 05:57

Автор всех композиций Мартин Гор

Синглы

Участники записи

Depeche Mode
Технический персонал
  • Микширование — Марк Стент (Mark Stent), Депеш Мод и Флад.
  • Записано в Мадриде и Гамбурге (Chateau du Pape).
  • Микширование произведено в Лондоне (Olympic Studios).
  • Звукоинженеры — Стив Лион (Steve Lyon), Кри Дики (Chris Dickie), Пол Кендалл (Paul Kendall).
  • Ассистенты — Джереми Уитли (Jeremy Wheatley), Марк Айнштманн (Mark Einstmann), Шон де Фео (Shaun de Feo), Волке Шнайдер (Volke Schneider).
  • Мастеринг — Кевин Меткальф (Kevin Metcalfe).
  • Приглашённые музыканты
    • Стефан Хэнниган (англ. Steafan Hannigan) — ирландская волынка в композиции «Judas».
    • Бэйзил Мид (англ. Bazil Meade), Хильдия Кэмпбелл (англ. Hildia Campbell), Саманта Смит (англ. Samantha Smith) — дополнительный вокал в композиции «Get Right With Me».
    • Уил Мэлоун (англ. Wil Malone) — аранжировки струнных инструментов и дирижирование в композиции «One Caress».
  • Координатор — Дэрил Бамонте (Daryl Bamonte).
  • Благодарность — Дэниэлу Миллеру (Daniel Miller), Брайану Эно (Brian Eno), Стиву Кроули (Steve Crawley), Стивену Ирвингу (Steven Irving), Пепе (Pepe), Шону (Shaun) и всем на студии Mute, Дивайн Фудворкс (The Devine Foodworks), Кевину Грину / Го Диджитал (Kevin Green / Go Digital), Джео (Jeo), Виноду (Vinod), Хилтон Саунд (Hilton Sound), Джиму Кашишьяну (Jim Kashishian), Розу Ирлзу (Roz Earles), Гэвину Райту (Gavin Wright), Марек Лайберберг Продакшнз (Marek Leiberberg Productions).
  • Художник-постановщик — Антон Корбийн (Anton Corbijn).
  • Дизайн конверта — Антон Корбийн (Anton Corbijn) и Территория (Area).

Авторские права на все песни с 1992 года принадлежат EMI Music Publishing Ltd, по разрешению Grabbing Hands Music Overseas Ltd., за исключением Get Right with Me, One Caress и Rush, представленные по разрешению Grabbing Hands Music Ltd.

Позиция в хит-парадах

Год Хит-парад Позиция
1993 Billboard 200 1

Напишите отзыв о статье "Songs of Faith and Devotion"

Примечания

  1. Documentary: Depeche Mode 91-94 "We were all going to live together, record together...and it was going to be wonderful...", from Songs of Faith and Devotion Ccollector's Edition bonus DVD (2006)
  2. [www.allmusic.com/album/r183222 Songs of Faith and Devotion] (англ.) на сайте Allmusic (проверено 1 July 2011).
  3. Christgau, Robert [www.robertchristgau.com/get_artist.php?name=Depeche+Mode Consumer Guide Reviews Depeche Mode] (1993). Проверено 3 июля 2011. [www.webcitation.org/689bk8Uvz Архивировано из первоисточника 4 июня 2012].
  4. Wyman, Bill (26 March 1993). «[www.ew.com/ew/article/0,,306000,00.html Songs of Faith and Devotion Review]» (Entertainment Weekly) (163). Проверено 1 July 2011.
  5. [www.nytimes.com/1993/03/21/arts/recordings-view-depeche-mode-escapes-the-cathedral.html?pagewanted=all&src=pm RECORDINGS VIEW; Depeche Mode Escapes the Cathedral], New York Times (21 марта 1993). Проверено 24 ноября 2011.
  6. Sweeting, Adam (12 March 1993). «[www.sacreddm.net/1990s/gua120393/gua120393main.htm Songs of Faith and Devotion Review]». The Guardian. Проверено 14 October 2011.
  7. Quantick, David (20 March 1993). «[www.sacreddm.net/1990s/nme200393/nme200393main.htm That'll Be the Deity]». NME. Проверено 14 October 2011.
  8. Gill, Andy (April 1993). «[www.sacreddm.net/1990s/q010493/q010493main.htm Purged]». Q. Проверено 14 October 2011.
  9. Berger, Arion (15 April 1993). «[www.rollingstone.com/music/albumreviews/songs-of-faith-and-devotion-19930415 Songs of Faith and Devotion by Depeche Mode Review]». Rolling Stone. Проверено 1 July 2011.
  10. [www.sputnikmusic.com/album.php?albumid=8821 Depeche Mode - Songs of Faith and Devotion (album review)]. Sputnikmusic (14 Dec 2006). Проверено 1 июля 2011. [www.webcitation.org/689bkZ87C Архивировано из первоисточника 4 июня 2012].
  11. Глебов Алексей. Depeche Mode. Some Great New Art. — М.: ROCK-CITY, 1999. — С. 136. — 256 с.
  12. Жак Ю. Татти, Матвей Бочкин, Андрей Гончаров. Depeche Mode. «Взлёты и падения». — М.: СКИТ-ИНТЕРНЕШНЛ, 1999. — С. 40. — 160 с. — ISBN 5-88775-004-9.
Предшественник:
Their Greatest Hits
Hot Chocolate
Первое место UK Albums Chart
310 апреля 1993
Преемник:
Suede
Suede

Ссылки

  • [www.depechemode.su/lyrics93.htm Русскоязычные переводы песен альбома]
  • [www.depechemode.com/discography/albums/12_sofad.html Информация о всех издания (переизданиях) альбома на официальном сайте группы (англ.)]
  • [the-nepodarki.ru/goodies/view43.html Songs of Faith and Devotion в кавер-версиях]

Отрывок, характеризующий Songs of Faith and Devotion


Анатоль вышел из комнаты и через несколько минут вернулся в подпоясанной серебряным ремнем шубке и собольей шапке, молодцовато надетой на бекрень и очень шедшей к его красивому лицу. Поглядевшись в зеркало и в той самой позе, которую он взял перед зеркалом, став перед Долоховым, он взял стакан вина.
– Ну, Федя, прощай, спасибо за всё, прощай, – сказал Анатоль. – Ну, товарищи, друзья… он задумался… – молодости… моей, прощайте, – обратился он к Макарину и другим.
Несмотря на то, что все они ехали с ним, Анатоль видимо хотел сделать что то трогательное и торжественное из этого обращения к товарищам. Он говорил медленным, громким голосом и выставив грудь покачивал одной ногой. – Все возьмите стаканы; и ты, Балага. Ну, товарищи, друзья молодости моей, покутили мы, пожили, покутили. А? Теперь, когда свидимся? за границу уеду. Пожили, прощай, ребята. За здоровье! Ура!.. – сказал он, выпил свой стакан и хлопнул его об землю.
– Будь здоров, – сказал Балага, тоже выпив свой стакан и обтираясь платком. Макарин со слезами на глазах обнимал Анатоля. – Эх, князь, уж как грустно мне с тобой расстаться, – проговорил он.
– Ехать, ехать! – закричал Анатоль.
Балага было пошел из комнаты.
– Нет, стой, – сказал Анатоль. – Затвори двери, сесть надо. Вот так. – Затворили двери, и все сели.
– Ну, теперь марш, ребята! – сказал Анатоль вставая.
Лакей Joseph подал Анатолю сумку и саблю, и все вышли в переднюю.
– А шуба где? – сказал Долохов. – Эй, Игнатка! Поди к Матрене Матвеевне, спроси шубу, салоп соболий. Я слыхал, как увозят, – сказал Долохов, подмигнув. – Ведь она выскочит ни жива, ни мертва, в чем дома сидела; чуть замешкаешься, тут и слезы, и папаша, и мамаша, и сейчас озябла и назад, – а ты в шубу принимай сразу и неси в сани.
Лакей принес женский лисий салоп.
– Дурак, я тебе сказал соболий. Эй, Матрешка, соболий! – крикнул он так, что далеко по комнатам раздался его голос.
Красивая, худая и бледная цыганка, с блестящими, черными глазами и с черными, курчавыми сизого отлива волосами, в красной шали, выбежала с собольим салопом на руке.
– Что ж, мне не жаль, ты возьми, – сказала она, видимо робея перед своим господином и жалея салопа.
Долохов, не отвечая ей, взял шубу, накинул ее на Матрешу и закутал ее.
– Вот так, – сказал Долохов. – И потом вот так, – сказал он, и поднял ей около головы воротник, оставляя его только перед лицом немного открытым. – Потом вот так, видишь? – и он придвинул голову Анатоля к отверстию, оставленному воротником, из которого виднелась блестящая улыбка Матреши.
– Ну прощай, Матреша, – сказал Анатоль, целуя ее. – Эх, кончена моя гульба здесь! Стешке кланяйся. Ну, прощай! Прощай, Матреша; ты мне пожелай счастья.
– Ну, дай то вам Бог, князь, счастья большого, – сказала Матреша, с своим цыганским акцентом.
У крыльца стояли две тройки, двое молодцов ямщиков держали их. Балага сел на переднюю тройку, и, высоко поднимая локти, неторопливо разобрал вожжи. Анатоль и Долохов сели к нему. Макарин, Хвостиков и лакей сели в другую тройку.
– Готовы, что ль? – спросил Балага.
– Пущай! – крикнул он, заматывая вокруг рук вожжи, и тройка понесла бить вниз по Никитскому бульвару.
– Тпрру! Поди, эй!… Тпрру, – только слышался крик Балаги и молодца, сидевшего на козлах. На Арбатской площади тройка зацепила карету, что то затрещало, послышался крик, и тройка полетела по Арбату.
Дав два конца по Подновинскому Балага стал сдерживать и, вернувшись назад, остановил лошадей у перекрестка Старой Конюшенной.
Молодец соскочил держать под уздцы лошадей, Анатоль с Долоховым пошли по тротуару. Подходя к воротам, Долохов свистнул. Свисток отозвался ему и вслед за тем выбежала горничная.
– На двор войдите, а то видно, сейчас выйдет, – сказала она.
Долохов остался у ворот. Анатоль вошел за горничной на двор, поворотил за угол и вбежал на крыльцо.
Гаврило, огромный выездной лакей Марьи Дмитриевны, встретил Анатоля.
– К барыне пожалуйте, – басом сказал лакей, загораживая дорогу от двери.
– К какой барыне? Да ты кто? – запыхавшимся шопотом спрашивал Анатоль.
– Пожалуйте, приказано привесть.
– Курагин! назад, – кричал Долохов. – Измена! Назад!
Долохов у калитки, у которой он остановился, боролся с дворником, пытавшимся запереть за вошедшим Анатолем калитку. Долохов последним усилием оттолкнул дворника и схватив за руку выбежавшего Анатоля, выдернул его за калитку и побежал с ним назад к тройке.


Марья Дмитриевна, застав заплаканную Соню в коридоре, заставила ее во всем признаться. Перехватив записку Наташи и прочтя ее, Марья Дмитриевна с запиской в руке взошла к Наташе.
– Мерзавка, бесстыдница, – сказала она ей. – Слышать ничего не хочу! – Оттолкнув удивленными, но сухими глазами глядящую на нее Наташу, она заперла ее на ключ и приказав дворнику пропустить в ворота тех людей, которые придут нынче вечером, но не выпускать их, а лакею приказав привести этих людей к себе, села в гостиной, ожидая похитителей.
Когда Гаврило пришел доложить Марье Дмитриевне, что приходившие люди убежали, она нахмурившись встала и заложив назад руки, долго ходила по комнатам, обдумывая то, что ей делать. В 12 часу ночи она, ощупав ключ в кармане, пошла к комнате Наташи. Соня, рыдая, сидела в коридоре.
– Марья Дмитриевна, пустите меня к ней ради Бога! – сказала она. Марья Дмитриевна, не отвечая ей, отперла дверь и вошла. «Гадко, скверно… В моем доме… Мерзавка, девчонка… Только отца жалко!» думала Марья Дмитриевна, стараясь утолить свой гнев. «Как ни трудно, уж велю всем молчать и скрою от графа». Марья Дмитриевна решительными шагами вошла в комнату. Наташа лежала на диване, закрыв голову руками, и не шевелилась. Она лежала в том самом положении, в котором оставила ее Марья Дмитриевна.
– Хороша, очень хороша! – сказала Марья Дмитриевна. – В моем доме любовникам свидания назначать! Притворяться то нечего. Ты слушай, когда я с тобой говорю. – Марья Дмитриевна тронула ее за руку. – Ты слушай, когда я говорю. Ты себя осрамила, как девка самая последняя. Я бы с тобой то сделала, да мне отца твоего жалко. Я скрою. – Наташа не переменила положения, но только всё тело ее стало вскидываться от беззвучных, судорожных рыданий, которые душили ее. Марья Дмитриевна оглянулась на Соню и присела на диване подле Наташи.
– Счастье его, что он от меня ушел; да я найду его, – сказала она своим грубым голосом; – слышишь ты что ли, что я говорю? – Она поддела своей большой рукой под лицо Наташи и повернула ее к себе. И Марья Дмитриевна, и Соня удивились, увидав лицо Наташи. Глаза ее были блестящи и сухи, губы поджаты, щеки опустились.
– Оставь… те… что мне… я… умру… – проговорила она, злым усилием вырвалась от Марьи Дмитриевны и легла в свое прежнее положение.
– Наталья!… – сказала Марья Дмитриевна. – Я тебе добра желаю. Ты лежи, ну лежи так, я тебя не трону, и слушай… Я не стану говорить, как ты виновата. Ты сама знаешь. Ну да теперь отец твой завтра приедет, что я скажу ему? А?
Опять тело Наташи заколебалось от рыданий.
– Ну узнает он, ну брат твой, жених!
– У меня нет жениха, я отказала, – прокричала Наташа.
– Всё равно, – продолжала Марья Дмитриевна. – Ну они узнают, что ж они так оставят? Ведь он, отец твой, я его знаю, ведь он, если его на дуэль вызовет, хорошо это будет? А?
– Ах, оставьте меня, зачем вы всему помешали! Зачем? зачем? кто вас просил? – кричала Наташа, приподнявшись на диване и злобно глядя на Марью Дмитриевну.
– Да чего ж ты хотела? – вскрикнула опять горячась Марья Дмитриевна, – что ж тебя запирали что ль? Ну кто ж ему мешал в дом ездить? Зачем же тебя, как цыганку какую, увозить?… Ну увез бы он тебя, что ж ты думаешь, его бы не нашли? Твой отец, или брат, или жених. А он мерзавец, негодяй, вот что!
– Он лучше всех вас, – вскрикнула Наташа, приподнимаясь. – Если бы вы не мешали… Ах, Боже мой, что это, что это! Соня, за что? Уйдите!… – И она зарыдала с таким отчаянием, с каким оплакивают люди только такое горе, которого они чувствуют сами себя причиной. Марья Дмитриевна начала было опять говорить; но Наташа закричала: – Уйдите, уйдите, вы все меня ненавидите, презираете. – И опять бросилась на диван.