Алли, Деле

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Деле Алли
Общая информация
Полное имя Бамиделе Джермейн Алли
Родился 11 апреля 1996(1996-04-11) (28 лет)
Милтон-Кинс, Великобритания
Гражданство Англия
Рост 187 см
Позиция атакующий полузащитник
Информация о клубе
Клуб Тоттенхэм Хотспур
Номер 20
Карьера
Молодёжные клубы
Сити Кольтс
2007—2012 Милтон Кинс Донс
Клубная карьера*
2012—2015 Милтон Кинс Донс 62 (22)
2015—н.в. Тоттенхэм Хотспур 40 (12)
2015   Милтон Кинс Донс 12 (4)
Национальная сборная**
2012—2013 Англия (до 17) 9 (0)
2014 Англия (до 18) 2 (0)
2014—2015 Англия (до 19) 4 (0)
2015 Англия (до 21) 2 (0)
2015—н.в. Англия 15 (2)

* Количество игр и голов за профессиональный клуб считается только для различных лиг национальных чемпионатов, откорректировано по состоянию на 13 октября 2016.

** Количество игр и голов за национальную сборную в официальных матчах, откорректировано по состоянию
на 13 октября 2016.

Бамиделе Джермейн (Деле) Алли (англ. Bamidele Jermaine "Dele" Alli; родился 11 апреля 1996 года в Милтон-Кинс, Великобритания) — английский футболист нигерийского происхождения, полузащитник клуба «Тоттенхэм Хотспур».





Клубная карьера

Деле начинал свою карьеру в скромном клубе «Сити Кольтс», откуда в 2007 году и попал в систему команды «Милтон Кинс Донс». Дебютировав за взрослую команду клуба в 2012 году, Деле провёл три сезона в её составе. Зимой 2015 года состоялся его переход в «Тоттенхэм Хотспур», однако конец сезона 2014/15 он провёл на правах аренды в своём предыдущем клубе. За «Тоттенхэм» в чемпионате Англии Деле дебютировал 8 августа 2015 года в матче против «Манчестер Юнайтед»[1]. Свой первый гол за «шпор» он забил 22 августа того же года в матче с «Лестер Сити»[2].

Карьера в сборной

Деле представлял англичан на юношеском уровне, в общей сумме проведя пятнадцать встреч. В октябре 2015 года был вызван в первую сборную Англии. Дебютный матч провел 9 октября против сборной Эстонии в рамках отборочного турнира чемпионата Европы 2016. Свой первый гол полузащитник забил 17 ноября в товарищеском матче против сборной Франции с передачи Уэйна Руни[3].

Статистика выступлений за сборную

По состоянию на 13 октября 2016 года

Достижения

Личные

Личная жизнь

Отец Деле по национальности нигериец[4].

Напишите отзыв о статье "Алли, Деле"

Примечания

  1. [www.transfermarkt.com/spielbericht/index/spielbericht/2577860 Match report]
  2. [www.sports.ru/epl/leicester-tottenham/22-08-2015/#stat Match report]
  3. Rob Bagchi. [www.telegraph.co.uk/sport/football/football-live-blogs/12000315/England-vs-France-live.html England 2 France 0 live: Alli and Rooney score after fans pay tribute to victims of Paris terror attacks] (англ.), The Daily Telegraph (17 November 2015). Проверено 17 ноября 2015. «Alli continued his run and Rooney stroked a pass into his path. He took one touch then put his laces through it from 20 yards on the right and watched it soar across the box and into the top left corner via a feint deflection».
  4. [m.shieldsgazette.com/sport/football/newcastle-united/wonderkid-dele-alli-seven-things-about-the-newcastle-and-liverpool-target-1-7068546 Wonderkid Dele Alli: Seven things about the Newcastle and Liverpool target]

Ссылки

  • [www.transfermarkt.com/dele-alli/profil/spieler/207929 Профиль на сайте transfermarkt.com(англ.)
  • [www.tottenhamhotspur.com/first-team-profiles/dele-alli/ Профиль на сайте «Тоттенхэм Хотспур»]
  • [eu-football.ru/_player.php?id=29155 Статистика на сайте eu-football.ru]


Отрывок, характеризующий Алли, Деле

– Может быть, – сказал Пьер, рассеянно оглядываясь вокруг себя. – А это кто? – спросил он, указывая на невысокого старого человека в чистой синей чуйке, с белою как снег большою бородой, такими же бровями и румяным лицом.
– Это? Это купец один, то есть он трактирщик, Верещагин. Вы слышали, может быть, эту историю о прокламации?
– Ах, так это Верещагин! – сказал Пьер, вглядываясь в твердое и спокойное лицо старого купца и отыскивая в нем выражение изменничества.
– Это не он самый. Это отец того, который написал прокламацию, – сказал адъютант. – Тот молодой, сидит в яме, и ему, кажется, плохо будет.
Один старичок, в звезде, и другой – чиновник немец, с крестом на шее, подошли к разговаривающим.
– Видите ли, – рассказывал адъютант, – это запутанная история. Явилась тогда, месяца два тому назад, эта прокламация. Графу донесли. Он приказал расследовать. Вот Гаврило Иваныч разыскивал, прокламация эта побывала ровно в шестидесяти трех руках. Приедет к одному: вы от кого имеете? – От того то. Он едет к тому: вы от кого? и т. д. добрались до Верещагина… недоученный купчик, знаете, купчик голубчик, – улыбаясь, сказал адъютант. – Спрашивают у него: ты от кого имеешь? И главное, что мы знаем, от кого он имеет. Ему больше не от кого иметь, как от почт директора. Но уж, видно, там между ними стачка была. Говорит: ни от кого, я сам сочинил. И грозили и просили, стал на том: сам сочинил. Так и доложили графу. Граф велел призвать его. «От кого у тебя прокламация?» – «Сам сочинил». Ну, вы знаете графа! – с гордой и веселой улыбкой сказал адъютант. – Он ужасно вспылил, да и подумайте: этакая наглость, ложь и упорство!..
– А! Графу нужно было, чтобы он указал на Ключарева, понимаю! – сказал Пьер.
– Совсем не нужно», – испуганно сказал адъютант. – За Ключаревым и без этого были грешки, за что он и сослан. Но дело в том, что граф очень был возмущен. «Как же ты мог сочинить? – говорит граф. Взял со стола эту „Гамбургскую газету“. – Вот она. Ты не сочинил, а перевел, и перевел то скверно, потому что ты и по французски, дурак, не знаешь». Что же вы думаете? «Нет, говорит, я никаких газет не читал, я сочинил». – «А коли так, то ты изменник, и я тебя предам суду, и тебя повесят. Говори, от кого получил?» – «Я никаких газет не видал, а сочинил». Так и осталось. Граф и отца призывал: стоит на своем. И отдали под суд, и приговорили, кажется, к каторжной работе. Теперь отец пришел просить за него. Но дрянной мальчишка! Знаете, эдакой купеческий сынишка, франтик, соблазнитель, слушал где то лекции и уж думает, что ему черт не брат. Ведь это какой молодчик! У отца его трактир тут у Каменного моста, так в трактире, знаете, большой образ бога вседержителя и представлен в одной руке скипетр, в другой держава; так он взял этот образ домой на несколько дней и что же сделал! Нашел мерзавца живописца…


В середине этого нового рассказа Пьера позвали к главнокомандующему.
Пьер вошел в кабинет графа Растопчина. Растопчин, сморщившись, потирал лоб и глаза рукой, в то время как вошел Пьер. Невысокий человек говорил что то и, как только вошел Пьер, замолчал и вышел.
– А! здравствуйте, воин великий, – сказал Растопчин, как только вышел этот человек. – Слышали про ваши prouesses [достославные подвиги]! Но не в том дело. Mon cher, entre nous, [Между нами, мой милый,] вы масон? – сказал граф Растопчин строгим тоном, как будто было что то дурное в этом, но что он намерен был простить. Пьер молчал. – Mon cher, je suis bien informe, [Мне, любезнейший, все хорошо известно,] но я знаю, что есть масоны и масоны, и надеюсь, что вы не принадлежите к тем, которые под видом спасенья рода человеческого хотят погубить Россию.
– Да, я масон, – отвечал Пьер.
– Ну вот видите ли, мой милый. Вам, я думаю, не безызвестно, что господа Сперанский и Магницкий отправлены куда следует; то же сделано с господином Ключаревым, то же и с другими, которые под видом сооружения храма Соломона старались разрушить храм своего отечества. Вы можете понимать, что на это есть причины и что я не мог бы сослать здешнего почт директора, ежели бы он не был вредный человек. Теперь мне известно, что вы послали ему свой. экипаж для подъема из города и даже что вы приняли от него бумаги для хранения. Я вас люблю и не желаю вам зла, и как вы в два раза моложе меня, то я, как отец, советую вам прекратить всякое сношение с такого рода людьми и самому уезжать отсюда как можно скорее.
– Но в чем же, граф, вина Ключарева? – спросил Пьер.
– Это мое дело знать и не ваше меня спрашивать, – вскрикнул Растопчин.
– Ежели его обвиняют в том, что он распространял прокламации Наполеона, то ведь это не доказано, – сказал Пьер (не глядя на Растопчина), – и Верещагина…
– Nous y voila, [Так и есть,] – вдруг нахмурившись, перебивая Пьера, еще громче прежнего вскрикнул Растопчин. – Верещагин изменник и предатель, который получит заслуженную казнь, – сказал Растопчин с тем жаром злобы, с которым говорят люди при воспоминании об оскорблении. – Но я не призвал вас для того, чтобы обсуждать мои дела, а для того, чтобы дать вам совет или приказание, ежели вы этого хотите. Прошу вас прекратить сношения с такими господами, как Ключарев, и ехать отсюда. А я дурь выбью, в ком бы она ни была. – И, вероятно, спохватившись, что он как будто кричал на Безухова, который еще ни в чем не был виноват, он прибавил, дружески взяв за руку Пьера: – Nous sommes a la veille d'un desastre publique, et je n'ai pas le temps de dire des gentillesses a tous ceux qui ont affaire a moi. Голова иногда кругом идет! Eh! bien, mon cher, qu'est ce que vous faites, vous personnellement? [Мы накануне общего бедствия, и мне некогда быть любезным со всеми, с кем у меня есть дело. Итак, любезнейший, что вы предпринимаете, вы лично?]
– Mais rien, [Да ничего,] – отвечал Пьер, все не поднимая глаз и не изменяя выражения задумчивого лица.
Граф нахмурился.
– Un conseil d'ami, mon cher. Decampez et au plutot, c'est tout ce que je vous dis. A bon entendeur salut! Прощайте, мой милый. Ах, да, – прокричал он ему из двери, – правда ли, что графиня попалась в лапки des saints peres de la Societe de Jesus? [Дружеский совет. Выбирайтесь скорее, вот что я вам скажу. Блажен, кто умеет слушаться!.. святых отцов Общества Иисусова?]