Бакстер, Джим

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Джим Бакстер
Общая информация
Полное имя Джеймс Керран Бакстер
Прозвище Slim Jim (Худой Джим), Our Wizard (Наш Волшебник), Stanly (Стэнли)
Родился 29 сентября 1939(1939-09-29)
Хил оф Бис, Файф, Шотландия
Умер 14 апреля 2001(2001-04-14) (61 год)
Глазго, Шотландия[1]
Гражданство Шотландия[2]
Позиция полузащитник
Карьера
Молодёжные клубы
Халбет Джувенайлс
Кроссгейтс Примроуз
Клубная карьера*
1957—1960 Рэйт Роверс 62 (3)
1960—1965 Рейнджерс 136 (18)
1965—1967 Сандерленд 87 (10)
1967   Ванкувер Роялс 12 (2)
1967—1969 Ноттингем Форест 48 (3)
1969—1970 Рейнджерс 14 (1)
1957—1970 Итого 359 (37)
Национальная сборная**
1960—1967 Шотландия 34 (3)

* Количество игр и голов за профессиональный клуб считается только для различных лиг национальных чемпионатов.

** Количество игр и голов за национальную сборную в официальных матчах.

Джеймс Ке́рран Ба́кстер (англ. James Curran Baxter; 29 сентября 1939 — 14 апреля 2001), более известный как Джим Ба́кстер (англ. Jim Baxter) — шотландский футболист, выступавший на позиции левого полузащитника. Родился, учился и начал свою спортивную деятельность в Файфе. Пик его карьеры пришёлся на начало 1960-х годов, когда он выступал в составе «Рейнджерс», выиграв вместе с клубом десять трофеев в период между 1960 и 1965 годами.

Болельщики дали Бакстеру прозвище «Slim Jim» (Худой Джим) за соответствующее телосложение. Однако, во время реабилитационного периода после травмы он пристрастился к алкоголю и вынужден был покинуть клуб в декабре 1964 года. В летнее трансферное окно 1965 года подписал контракт с «Сандерлендом». За два с половиной года в «Сандерленде» он сыграл 98 игр и забил 12 голов, став известным благодаря своей привычке напиваться в ночь перед матчем, а потом хорошо играть на следующий день. В конце 1967 года «Сандерленд» продал его в «Ноттингем Форест», который, в свою очередь, отдал его за символическую плату в «Рейнджерс» в 1969 году после 48 игр за клуб. Сыграв ещё один сезон за «Рейнджерс», Бакстер ушёл из футбола в 1970 году, в возрасте 31 года.

С 1961 по 1967 год он был одним из ведущих игроков шотландской сборной, которая демонстрировала достаточно стабильные результаты. Она проиграла только один раз в Англии, в 1965 году, вскоре после того, как Бакстер оправился от перелома ноги. По мнению Бакстера, его лучшим международным матчем была игра с Англией в 1963 году, которая закончилась победой со счётом 2:1, он забил оба гола после того, как сборная Шотландии осталась вдесятером.

В расцвете сил Бакстер был известен за свою способность поднять боевой дух команды, хорошее видение поля, точный пас, умение обмануть соперника и ещё за то, что он порою позволял себе беспечное поведение на футбольном поле. Он нарушил традицию «Рейнджерс», подружившись с несколькими игроками их основных конкурентов, «Селтика».





Ранние годы

Бакстер родился в деревне Хил оф Бис, шотландское графство Файф 29 сентября 1939 года в семье шахтёра, учился в кауденбитской школе и начал свою футбольную карьеру в родном графстве. Там он получил прозвище «Наш волшебник» (англ. Our wizard) за свои навыки владения мячом[3]. После окончания школы он учился 8 месяцев на столяра-мебельщика[4].

Директор школы, в которой он раньше учился, Джеймс Кармайкл, проявил интерес к бывшему ученику и предложил Бакстеру присоединиться к местной футбольной команде «Халбис Джувенилс»[5]. Бакстер начал играть за молодёжную команду из Файфа, «Кроссгейтс Примроуз»[4]. Затем, в 1957 году, он перешёл в «Рэйт Роверс» на условиях работы в неполный рабочий день[4]. Между обстановкой в двух клубах проявлялся явный контраст. Именно «Рэйт Роверс» привил молодому и амбициозному Бакстеру дисциплину. В этом была заслуга таких игроков клуба, как Билл Букард, Джордж Ферьер и особенно капитан Вилли Макнот по прозвищу «Железный человек» (англ. Iron man)[6][3][5].

Клубная карьера

«Рейнджерс»

В июне 1960 года[7] он перешёл в «Рейнджерс» за 17500 фунтов — рекорд Шотландии на то время[4][8].

Его выступления в первые два сезона на «Айброкс» периодически прерывались службой в батальоне «Black Watch».

Бакстер играл за «Рейнджерс» в период с 1960 по 1965 год, в основном на позиции атакующего левого полузащитника. За это время команда три раза выиграла чемпионат страны: в 1961, 1963 и 1964 годах[8] и национальный Кубок в 1964 году[4]. Болельщики «Рейнджерс» прозвали его «Slim Jim». В 18 играх «Old Firm» против принципиальных соперников, «Селтика» (десять в шотландской лиге, пять в шотландском Кубке Лиги и три в Кубке Шотландии) команда Бакстера проиграла дважды[9]. Его первый матч за «Рейнджерс» состоялся в августе 1960 года против «Партик Тисл» в Кубке шотландской лиги. Тогда он играл на позиции левого флангового форварда. Бакстер забил свой первый гол за клуб в ноябре 1960 года в матче против «Клайда»[4], в том же месяце он забил на первых минутах матча в ворота «Боруссии Мёнхенгладбах», матч закончился со счётом 8:0[8]. В 1961 году Бакстер играл за «Рейнджерс» в первом финале Кубка обладателей кубков УЕФА (серия из двух матчей) его команда проиграла со счётом 4:1 по сумме двух матчей против «Фиорентины»[10].

В декабре 1964 года Бакстер, по мнению британского политика Тама Дальелла, играл на высоком уровне, так как помог «Рейнджерс» одержать победу со счётом 2:0 в выездном матче против венского «Рапида» в Кубке европейских чемпионов[5]. Но на последних минутах он сломал ногу и не смог играть в течение четырёх месяцев. В этот период он начал злоупотреблять алкоголем, и это отразилось на его игровых качествах.

Скот Саймон, тренер Рейнджерс, который подписал Бакстера в 1960 году, почувствовал, что лучшие дни Бакстера были уже в прошлом, и выставил его на трансфер в мае 1965 года[11].

Английские клубы

Бакстер присоединился к «Сандерленду». Стоимость трансфера составила 72500 фунтов, самая высокая, когда-либо заплаченная шотландскому клубу сумма на то время[4][9][12]. Бакстер сыграл 98 матчей за «Сандерленд» в первом дивизионе Англии (в то время высший), забив 12 голов[4][13].

В декабре 1967 года «Сандерленд» продал Бакстера в «Ноттингем Форест» за сто тысяч фунтов. Там он подружился с крикетчиком, Гари Соберсом. После окончания срока действия контракта, в 1969 году Бакстер стал свободным агентом.

Бакстер вернулся в «Рейнджерс»[4] на один сезон (ушёл из футбола в 1970 году, в возрасте 31 года)[9]. К концу карьеры у него в активе было 254 матча за «Рейнджерс», три чемпионства шотландской лиги, три Кубка Шотландии и четыре шотландских Кубка Лиги[9].

Карьера в сборной

В 1960-х годах Бакстер сыграл 34 матча за сборную Шотландии, в которую входили Билли Макнилл, Пэт Креранд[8], Дейв Макай, Денис Лоу[5] и Джон Грейг[14]. В международных матчах он забил три гола. Из этих матчей Шотландия выиграла 21, три сыграла вничью и проиграла 10[15]. Он дебютировал в ноябре 1961 года, Шотландия обыграла Северную Ирландию со счётом 5:2[4][15]. Ранее, в 1961 году, Шотландия проиграла со счётом 9:3 в матче против Англии на «Уэмбли», в апреле 1962 года Бакстер и Креранд сформировали результативную связку и помогли Шотландии оформить реванш со счётом 2:0[5][16].

Свой первый гол за сборную Бакстер забил в дружеском матче против Уругвая. Уругвай доминировал, и счёт после первого тайма был в их пользу (2:0), но шотландцы попытались переломить ход игры, Бакстер забил первый гол на 74-й минуте. Ральф Бранд за две минуты до свистка сократил разрыв до минимума, но на то, чтобы сравнять счёт уже не хватало времени, Уругвай победил со счётом 3:2[17][18].

По мнению многих комментаторов, лучшими матчами Бакстера были две игры против Англии: в 1963 и 1967 годах[4][7][8]. Бакстер считал матч 1963 года самым лучшим[19]. В том матче сборная Шотландии осталась вдесятером, когда их левый защитник, Эрик Колдоу, сломал ногу при столкновении с игроком соперников (замены в те времена не были предусмотрены)[4]. Бакстер при поддержке Макея, Уайта и Лоу[5] принёс победу Шотландии со счётом 2:1, забив оба гола, первый из которых был с пенальти (первый пенальти Бакстера за сборную) за фол англичан на Вилли Хендерсоне[20]. Бобби Мур считал, что это лучшая сборная Шотландии за всю историю[21].

В следующем году Шотландия, снова вдохновлённая Бакстером и Лоу, одержала победу над Англией со счётом 1:0, причём именно невысокая реализация моментов помешала им забить больше. В 1966 году через шестнадцать месяцев после перелома ноги Бакстер был уже не в состоянии вдохновить своих партнёров по команде, и сборная проиграла со счётом 4:3 в Англии[5].

В 1967 году на матчах домашнего чемпионата Великобритании Бакстер произвёл впечатление лидера со спорными игровыми качествами. Однако, Шотландия стала чемпионом, обыграв англичан, которые выиграли чемпионат мира в 1966 году[5]. Бакстер набивал мяч перед штрафной площадью соперников, ожидая товарищей по команде, чтобы отдать точный пас[22]. Некоторые комментаторы признали, что защита Англии действовала неподобающим образом, в то время как другие считали такую игру несерьёзной и думали, что Шотландия должна была выиграть более убедительно, чем с перевесом в один гол (3:2)[23][24]. Товарищ Бакстера по команде, Денис Лоу, развеял сомнения относительно его персоны, заявив, что Бакстер был «лучшим игроком матча и главным оружием в арсенале шотландцев»[25], но пожаловался, что отсутствие у Бакстера скорости помешало Шотландии более достойно отыграться за поражение со счётом 9:3 в апреле 1961 года[5][23]. Алекс Фергюсон сказал, что мастерство Бакстера «можно было бы положить на музыку»[5]. Также в той игре Бакстер сговорился с Билли Бремнером против Алана Болла. Он отдал Бремнеру пас на ход так, что Болл оказался на пути мяча. Когда последний решил перехватить мяч, Бремнер сбил его на полном ходу[4]. Шотландия была первой сборной, обыгравшей Англию после победы последней на чемпионате мира по футболу в 1966 году, шотландские болельщики провозгласили свою сборную «неофициальным чемпионом мира»[26].

В октябре 1963 года Бакстер сыграл в матче против сборной Англии, приуроченном к празднованию столетия Футбольной ассоциации[4]. Он вышел на поле во второй половине матча, его качество игры произвело впечатление на самого Ференца Пушкаша[12]. Однако, Англия выиграла матч со счётом 2:1[27].

За всё время выступлений Бакстера за национальную сборную Шотландия так ни разу и не смогла пройти в финальные стадии чемпионата мира. Шотландская общественность в то время обвиняла во всём «англосаксов», игроков шотландского происхождения, которые практически не играли на родине[28]. Однако, в то время соперничество с Англией было более принципиальным для шотландцев, чем международные турниры[21][29]. В 1960/61 годах, когда Бакстер играл во всех отборочных матчах к чемпионату мира 1962 года, они заняли первое место в своей группе, но проиграли плей-офф Чехословакии[15], которая позже заняла второе место, уступив Бразилии в финале[30]. Четыре года спустя Бакстер сыграл только в двух отборочных матчах[15], прежде чем сломал ногу в матче за клуб в Вене[5]. Шотландия заняла второе место в своей группе, уступив Италии[31]. В 1968/69 годах Бакстер не вызывался на отборочные матчи чемпионата мира 1970 года[15].

Матчи и голы за сборную Шотландии

Стиль игры

Бакстер отличался точным пасом, умением обмануть противника особым движением бедра и способностью вдохновить товарищей по команде своим уверенным подходом к игре[32]. Тренер «Манчестер Юнайтед», Алекс Фергюсон описал Бакстера как «одного из лучших игроков в истории шотландского футбола»[25], в его глазах он был «величайшим игроком, с которым когда-либо доводилось играть… У него есть чувство равновесия, видение поля и умением создать замечательную атмосферу на нём…» Тренер «Рейнджерс», Вилли Уодделл сказал:
Джим был лучшим игроком на левом фланге в истории «Рейнджерс».
Джимми Джонстон, который играл за конкурентов «Рейнджерс», «Селтик», заявил вскоре после смерти Бакстера:
Он был великим человеком и гением в работе с мячом[8].
Пеле сказал, что Бакстер, должно быть, бразилец[13].

После того, как Бакстер в 1963 году забил два гола в матче против Англии, Ференц Пушкаш спросил: «Где этот парень скрывался?»[12]

Бакстер привлёк к себе внимание стилем игры, контролируя её с «неторопливым артистизмом» и, соответственно, отказываясь от прагматичного стиля, который доминирует в английском футболе или атлетичного стиля, который был характерен для «Рейнджерс» в то время[22]. Он описал свой подход так:
Относитесь к мячу, как к женщине. Обнимайте его, ласкайте его немножко, не торопитесь и вы получите необходимый ответ[33].
Хотя «Рейнджерс» настаивает, чтобы игроки полностью заправляли свои футболки в шорты, Бакстер всегда оставлял часть, которая болталась над левым бедром[9]. Его также сравнивали с джокером на поле[5].

Личная жизнь и завершение карьеры

После переезда в «Рейнджерс» жизнь Бакстера основательно поменялась. По его словам:
Когда-то я был игроком «Рэйт Роверс», который не мог снять телку в в Кауденбите. Вдруг я попал в Глазго, и девушки просто бросались на меня. Это было, конечно, существенное изменение, и я не упускал свой шанс[34].
В начале шестидесятых Бакстер неоднократно пользовался услугами проституток, однако, в 1965 году он женился на парикмахере Джин Фергюсон, и пара вырастила двух сыновей, Алана и Стивена. Его брак закончился в 1981 году разводом. Джин вышла замуж за игрока в гольф Уильяме Маккондичи три года спустя[8]. В 1983 году Бакстер узаконил отношения с Нормой Мортон, и пара оставалась вместе до смерти Бакстера в 2001 году[32].

Бакстер не был фанатично одержим соперничеством между двумя ведущими командами Глазго. Вопреки неписаному правилу, гласившему, что конкуренты не могут быть друзьями, среди его близких друзей были игроки «Селтика»: Билли Макнилл, Пэт Креранд и Майк Джексон[5][35].

Бакстер был прирождённым комиком, за что его часто стали называть Стэнли, в честь шотландского комедианта и актёра Стэнли Бакстера[3].

Как и некоторые другие звёзды британского футбола конца XX века, Бакстер злоупотреблял алкоголем[8][36], некоторые говорят, что Бакстер выпивал до трёх бутылок «Bacardi» в день[8]. Товарищ по сборной, Дейв Макай, безуспешно рекомендовал ему тренироваться и жить более разумно[4]. Бакстер часто напивался в ночь перед матчем, но это не препятствовало его игре, и тренерский штаб перестал обращать на это внимание[13]. После завершения карьеры Бакстер стал менеджером паба[36]. В возрасте 55 лет ему сделали две пересадки печени в течение четырёх дней[4][36], он пообещал бросить пить[8].

Другой его пожизненной зависимостью были азартные игры, он проиграл 500 тысяч фунтов, по его собственной оценке, или 250 тысяч фунтов по оценкам других людей[4][8]. Позже, когда его спросили: «Если бы Вы зарабатывали столько, сколько зарабатывают футболисты сейчас, Вам бы хватало денег рассчитываться с долгами?» — он ответил: «Да, я бы проигрывал 50000 фунтов стерлингов в неделю на скачках, вместо ста»[37].

В феврале 2001 года врачи поставили Бакстеру диагноз рак поджелудочной железы, и он умер в своём доме на южной стороне Глазго 14 апреля 2001 года. Норма и его сыновья, Алан и Стивен, были рядом, у его постели[8]. Его похороны состоялись в Кафедральном соборе Глазго, на них также присутствовал канцлер казначейства Великобритании Гордон Браун, который долгое время был болельщиком «Рэйт Роверс», где Бакстер начал свою карьеру[32].

Память

Бакстер является членом Зала славы болельщиков «Рейнджерс»[9], а также он один из первых 50 футболистов, занесённых в Шотландский зал спортивной славы, когда тот был создан в 2005 году[38]. В 2004 году он был введён в Зал славы шотландского футбола[39]. Он сыграл большую часть своих лучших матчей после двадцати лет до перелома ноги в матче против венского «Рапида» в декабре 1964 года и до начала своего пьянства, которое сделало его прозвище «Slim Jim» менее актуальным[5][40].

После повторного матча финала шотландского Кубка против «Селтика» в 1963 году он спрятал мяч под футболку, а затем отдал его новичку команды. Шотландская футбольная ассоциация настояла, чтобы мяч был возвращён, и «Рейнджерс» выслали мяч, но уже другой[41].

Болельщики безуспешно пытались получить право назвать новый пешеходный мост на «Уэмбли» в его честь[42][43], и 24 февраля 2005 года депутат Шотландской национальной партии, Пит Уишарт, поддержал эту кампанию[44][45].

В 2003 году в деревне Хил оф Бис, шотландское графство Файф, благодаря общественной кампании по сбору денег, собравшей 80000 фунтов, была возведена его статуя[13][37].

Достижения

«Рейнджерс»

Статистика

Сезон Команда Чемпионат Национальный кубок Еврокубки Другие кубки Всего
Лига Матчи Голы Лига Матчи Голы Лига Матчи Голы Лига Матчи Голы Матчи Голы
1957/58 Рэйт Роверс SPL  ?  ? SC + SLC  ?  ? - - - - - -  ?  ?
1958/59 SPL  ?  ? SC + SLC  ?  ? - - - - - -  ?  ?
1959/60 SPL  ?  ? SC + SLC  ?  ? - - - - - -  ?  ?
Всего за «Рэйт Роверс» 62 3  ?  ? - - - - -  ?  ?
1960/61 Рейнджерс SPL 27 1 SC + SLC 2+10 0 EC 8 1 - - - 47 2
1961/62 SPL 29 2 SC + SLC 5+11 0 EC 6 1 - - - 46 3
1962/63 SPL 32 5 SC + SLC 7+9 0 ECWC 4 0 - - - 52 5
1963/64 SPL 26 4 SC + SLC 6+10 0 EC 2 0 - - - 44 4
1964/65 SPL 22 6 SC + SLC 1+10 0+2 EC 5 0 - - - 38 8
1965/66 Сандерленд FD 35 7 FA + FLC 1+2 0 - - - - - - 38 7
1966/67 FD 36 3 FA + FLC 5+1 2+0 - - - - - - 42 5
1967 FD 16 0 FLC 2 0 - - - - - 18 0
Всего за «Сандерленд» 87 10 6+5 2+0 - - - - 98 12
1967/68 Ноттингем Форест FD  ? 2 FA + FLC  ?  ? ICFC  ?  ? - - -  ?  ?
1968/69 FD  ? 1 FA + FLC  ?  ? - - - - - -  ?  ?
Всего за «Ноттингем Форест» 48 3  ?  ?  ?  ? - -  ?  ?
1969/70 Рейнджерс SPL 14 1 SLC 4 0 EC 4 1 - - - 22 2
Всего за «Рейнджерс» 150 19 21 + 54 0 + 2 29 3 - - 266 25
Всего за карьеру 347 35  ?  ?  ?  ?  ?  ?  ?  ?

Напишите отзыв о статье "Бакстер, Джим"

Примечания

  1. [news.bbc.co.uk/sport1/hi/scotland/1179640.stm «Rangers legend Baxter dies»]. [www.webcitation.org/6BF9sie6T Архивировано из первоисточника 7 октября 2012]. BBC Sport website (14 April 2001)
  2. Историческая провинция Соединённого Королевства Великобритании и Северной Ирландии. Имеет собственную сборную.
  3. 1 2 3 [www.findagraveinscotland.com/grave/famousGrave/125431 Famous Scots - Jim Curran Baxter]. findagraveinscotland.com. [www.webcitation.org/6Drfpos6N Архивировано из первоисточника 22 января 2013].
  4. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 Glenn, Patrick. [www.guardian.co.uk/news/2001/apr/16/guardianobituaries.football Jim Baxter], London: The Guardian (16 April 2001). Проверено 5 января 2009.
  5. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 Dalyell, Tam. [www.independent.co.uk/news/obituaries/jim-baxter-729021.html Jim Baxter], London: The Independent (16 April 2001). Проверено 5 января 2009.
  6. I would never have made it in today’s circumstances. I needed bastards like Carmichael, Buckard, Ferrier, Herdsman and McNaught. Young players like I was would simply tell them to get stuffed and take their talent elsewhere. I owe them. — Jim Baxter
  7. 1 2 [www.uefa.com/uefa/history/OnThisDay/index,newsid=216506.html On This Day: 29 September]. UEFA. Проверено 5 января 2009. [replay.waybackmachine.org/20081209071201/www.uefa.com/uefa/history/onthisday/index,newsid=216506.html Архивировано из первоисточника 9 декабря 2008].
  8. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 Frederic P. Miller. Jim Baxter. — 2010. — P. 84. — ISBN 978-6-1327-7709-6.
  9. 1 2 3 4 5 6 [www.rangers.co.uk/club/history/hall-of-fame/item/585-jim-baxter Jim Baxter]. Проверено 15 апреля 2009. [www.webcitation.org/6Drfugt0Y Архивировано из первоисточника 22 января 2013].
  10. [www.rsssf.com/ec/ec196061.html#cwc Cup Winners' Cup 1960-61]. RSSSF. Проверено 2 июня 2009. [www.webcitation.org/6BEqbxy5N Архивировано из первоисточника 7 октября 2012].
  11. [soccernet.espn.go.com/columns/story/_/id/1044586/the-mavericks:-jim-baxter?cc=5739 Jim Baxter: Great Scot]. The Mavericks. [www.webcitation.org/6DrfqYw4Z Архивировано из первоисточника 22 января 2013].
  12. 1 2 3 Ken Jones. [www.independent.co.uk/sport/football/scottish/baxter-a-selfconfident-master-of-sublime-skills-681499.html Baxter a self-confident master of sublime skills], London: The Independent (16 April 2001). [web.archive.org/web/20090823100612/www.independent.co.uk/sport/football/scottish/baxter-a-selfconfident-master-of-sublime-skills-681499.html Архивировано] из первоисточника 23 августа 2009. Проверено 5 января 2009.
  13. 1 2 3 4 Robson, Barry. The One and Only, Slim Jim // [books.google.co.uk/books?id=7t2rTXPLs-oC&pg=PA3&dq=jim+baxter+football+rangers&lr=#PPA1,M1 Black Catalogue: We are Sunderland] / Ken Gambles. — PDG Books Ltd, 2005. — P. 1–4. — ISBN 1-905519-02-8.
  14. [www.rangers.co.uk/club/history/hall-of-fame/item/591-john-greig John Greig]. Проверено 5 января 2009. [www.webcitation.org/6DrfsDC8f Архивировано из первоисточника 22 января 2013].
  15. 1 2 3 4 5 [www.londonhearts.com/scotland/players/jamescurranbaxter.html Jim Baxter - Scotland Football Record from 09 Nov 1960 to 22 Nov 1967]. London Hearts Supporters Club. Проверено 7 января 2009. [www.webcitation.org/6BEqcQnVA Архивировано из первоисточника 7 октября 2012].
  16. Keith, John. Funny Gags and Short Jabs // [books.google.co.uk/books?id=5ZdDpQI2W8EC&pg=PA161&dq=%22jim+baxter%22+%22world+cup%22&lr=#PPA161,M1 The Essential Shankly: Revealing the Kop Legend Who Launched a Thousand Quips]. — Robson, 2001. — P. 161. — ISBN 1-86105-465-3.
  17. [www.scottishfa.co.uk/international_fixture_details.cfm?page=1921&matchID=57667 Scottish Football Association]. [www.webcitation.org/6BF9tXftd Архивировано из первоисточника 7 октября 2012].
  18. [homepage.ntlworld.com/alan.brown2087/scot-int1962.html Scotland - Internationals 1962]. [www.webcitation.org/6BF9uJcrL Архивировано из первоисточника 7 октября 2012].
  19. Jim Baxter. The Jim Baxter Story [DVD]. John Williams Productions - JW129.
  20. Shaw, Phil. [www.independent.co.uk/sport/football/scottish/flower-of-scotland-stirs-the-passions-742823.html Flower of Scotland stirs the passions], London: The Independent (14 October 1999). Проверено 5 января 2009.
  21. 1 2 Powell, Jeff. Bloody Foreigners // [books.google.co.uk/books?id=Cw3BkpXDOWQC&pg=PA121&dq=%22scotland%22+%22world+cup%22&lr=#PPA121,M1 Bobby Moore: The Life and Times of a Sporting Hero]. — 2. — Robson Books Ltd, 2002. — P. 121=122. — ISBN 1-86105-511-0.
  22. 1 2 Holt, Richard. Englishness and Britishness // [books.google.co.uk/books?id=vtChCoG6veMC&pg=PA260&dq=jim+baxter+football+rangers&lr=#PPP12,M1 Sport and the British: A Modern History]. — Oxford University Press, 1990. — P. 260. — ISBN 0-19-285229-9.
  23. 1 2 Ronald Kowalski. Cry for Us, Argentian: Sport and national identity in late twentieth-century Scotland // [books.google.co.uk/books?id=yZfYh7n2qTMC&pg=PA74&dq=%22Sport+and+National+Identity+in+the+Post-war+World%22+jim+baxter Sport and National Identity in the Post-war World] / Smith, Adrian, and Porter, Dilwyn. — Routledge, 2004. — P. 74. — ISBN 0-415-28300-0.
  24. Taylor, Matthew. Glory and Decline, 1961-1985 // [books.google.co.uk/books?id=J5oqBHq0XrEC&pg=PA296&dq=jim+baxter+football+rangers#PPP8,M1 The Association Game: A History of British Football]. — Pearson Education, 2008. — P. 296–297. — ISBN 0-582-50596-8.
  25. 1 2 Gray, William. [www.telegraph.co.uk/sport/football/3003288/Baxter-best-to-play-in-Scottish-football.html Baxter 'best to play in Scottish football'], London: Daily Telegraph (15 Apr 2001). Проверено 5 января 2009.
  26. Dart, James, and Ahmed, Zohaib. [www.guardian.co.uk/football/2005/jun/08/theknowledge.sport Zimbabwe: Kings of the world], London: The Guardian (8 June 2005). Проверено 5 января 2009.
  27. [tvali.eu/index.php?action=watch&v=199487 England vs Rest of The World 1963 (video)]. [www.webcitation.org/6BF9ukyEe Архивировано из первоисточника 7 октября 2012].
  28. Taylor, Matthew. Glory and Decline, 1961-1985 // [books.google.co.uk/books?id=J5oqBHq0XrEC&pg=PA296&dq=jim+baxter+football+rangers#PPP8,M1 The Association Game: A History of British Football]. — Pearson Education, 2008. — P. 100. — ISBN 0-582-50596-8.
  29. Gall, Ken. Working from Home // [books.google.co.uk/books?id=HuTdMMRxFucC&pg=PA155&dq=%22jim+baxter%22+%22world+cup%22#PPA155,M1 Power, Corruption and Pies: Volume 2]. — WSC Books Limited, 2006. — P. 154–155. — ISBN 0-9540134-8-4.
  30. [www.fifa.com/worldcup/archive/edition=21/index.html 1962 FIFA World Cup Chile]. FIFA. Проверено 7 января 2009. [www.webcitation.org/6BEqdBCmW Архивировано из первоисточника 7 октября 2012].
  31. [www.planetworldcup.com/CUPS/1966/wc66qualification.html World Cup 1966: The Qualification Rounds]. Проверено 7 января 2009. [www.webcitation.org/6BEqdxx8m Архивировано из первоисточника 7 октября 2012].
  32. 1 2 3 Cramb, Auslan. [www.telegraph.co.uk/sport/football/leagues/scottishpremier/3003687/Last-lament-for-true-braveheart.html Last lament for true braveheart], London: Daily Telegraph (20 апреля 2001). Проверено 5 января 2009.
  33. Seddon, Peter. Nothing but a Bag of Wind // [books.google.co.uk/books?id=7N3iYWotTPYC&pg=PA49&dq=jim+baxter+football+rangers#PPP7,M1 Football Talk: The Language & Folklore of the World's Greatest Game]. — Robson, 2004. — P. 49. — ISBN 1-86105-683-4.
  34. [www.youblisher.com/p/232926-McGaffin-s-Cup-1/ McGaffin`s Cup 1]. youblisher.com. [www.webcitation.org/6DrfveZNw Архивировано из первоисточника 22 января 2013].
  35. Baillie, Rodger. [www.timesonline.co.uk/tol/sport/football/scotland/article2652410.ece Firm pals who broke the Glasgow mould], London: The Sunday Times (14 октября 2007). Проверено 5 января 2009.
  36. 1 2 3 Collins, Tony, and Vamplew, Wray. A Little of What Does You Good? // [books.google.co.uk/books?id=IdZJaM5oUgcC&dq=jim+baxter+football+rangers&lr=&source=gbs_summary_s&cad=0 Mud, Sweat and Beers: A Cultural History of Sport and Alcohol]. — Berg Publishers, 2002. — P. 104. — ISBN 1-85973-558-4.
  37. 1 2 [news.bbc.co.uk/1/hi/scotland/2962041.stm Statue to football legend unveiled], BBC (20 April 2003). Проверено 5 января 2009.
  38. [news.bbc.co.uk/2/hi/uk_news/scotland/2530435.stm Scotland honours sporting legends], BBC (30 November 2002). Проверено 5 января 2009.
  39. [www.scottishhealthawards.com/www.sfmhalloffame.com/inductees_2004.html Scottish Football Hall of Fame - 2004 inductees]. [www.webcitation.org/6BEqeUWCh Архивировано из первоисточника 7 октября 2012].
  40. Pattullo, Alan. [sport.scotsman.com/top-stories/Flawed-legend--and-greater.2251226.jp Flawed legend - and greater for it]. The Scotsman. Проверено 5 января 2009. [www.webcitation.org/6BEqf0gnt Архивировано из первоисточника 7 октября 2012].
  41. [www.dailyrecord.co.uk/football/2008/12/22/night-slim-jim-had-a-ball-86908-20989029/ Night Slim Jim Had A Ball]. Daily Record (22 December 2008). Проверено 5 января 2009. [www.webcitation.org/6BEqgNAnj Архивировано из первоисточника 7 октября 2012].
  42. Brown, Paul. Classic Matches // [books.google.co.uk/books?id=XktTup3O-fQC&pg=PA74&dq=jim+baxter+football+rangers&lr=#PPA5,M1 The Unofficial Football World Championships: An Alternative Soccer History]. — Tonto Books, 2006. — P. 74. — ISBN 0-9552183-1-4.
  43. [www.lda.gov.uk/server/show/ConWebDoc.1071 Battle of the bridge commences](недоступная ссылка — история). London Development Agency. Проверено 6 января 2008. [web.archive.org/20050518091028/www.lda.gov.uk/server/show/ConWebDoc.1071 Архивировано из первоисточника 18 мая 2005].
  44. [www.currybet.net/cbet_blog/2005/03/baxter_vs_moore.php Baxter vs Moore - Costing you money in Parliament]. Проверено 5 января 2009. [www.webcitation.org/6BEqgtcKI Архивировано из первоисточника 7 октября 2012].
  45. [www.westminster.snp.org/index.php?option=com_content&task=view&id=1378&Itemid=40 SNP MP's motion backs Jim Baxter bridge at Wembley](недоступная ссылка — история). Scottish National Party. Проверено 5 января 2009.

Ссылки

  • [www.glasgowguide.co.uk/images_jbf1.html Jim Baxter’s Funeral Images @ Glasgow Guide]
  • [www.neilbrown.newcastlefans.com/player/jimbaxter.htm Jim Baxter’s career stats]


Отрывок, характеризующий Бакстер, Джим

И Наташа побежала по коридору.
Соня, отряхнув пух и спрятав стихи за пазуху, к шейке с выступавшими костями груди, легкими, веселыми шагами, с раскрасневшимся лицом, побежала вслед за Наташей по коридору в диванную. По просьбе гостей молодые люди спели квартет «Ключ», который всем очень понравился; потом Николай спел вновь выученную им песню.
В приятну ночь, при лунном свете,
Представить счастливо себе,
Что некто есть еще на свете,
Кто думает и о тебе!
Что и она, рукой прекрасной,
По арфе золотой бродя,
Своей гармониею страстной
Зовет к себе, зовет тебя!
Еще день, два, и рай настанет…
Но ах! твой друг не доживет!
И он не допел еще последних слов, когда в зале молодежь приготовилась к танцам и на хорах застучали ногами и закашляли музыканты.

Пьер сидел в гостиной, где Шиншин, как с приезжим из за границы, завел с ним скучный для Пьера политический разговор, к которому присоединились и другие. Когда заиграла музыка, Наташа вошла в гостиную и, подойдя прямо к Пьеру, смеясь и краснея, сказала:
– Мама велела вас просить танцовать.
– Я боюсь спутать фигуры, – сказал Пьер, – но ежели вы хотите быть моим учителем…
И он подал свою толстую руку, низко опуская ее, тоненькой девочке.
Пока расстанавливались пары и строили музыканты, Пьер сел с своей маленькой дамой. Наташа была совершенно счастлива; она танцовала с большим , с приехавшим из за границы . Она сидела на виду у всех и разговаривала с ним, как большая. У нее в руке был веер, который ей дала подержать одна барышня. И, приняв самую светскую позу (Бог знает, где и когда она этому научилась), она, обмахиваясь веером и улыбаясь через веер, говорила с своим кавалером.
– Какова, какова? Смотрите, смотрите, – сказала старая графиня, проходя через залу и указывая на Наташу.
Наташа покраснела и засмеялась.
– Ну, что вы, мама? Ну, что вам за охота? Что ж тут удивительного?

В середине третьего экосеза зашевелились стулья в гостиной, где играли граф и Марья Дмитриевна, и большая часть почетных гостей и старички, потягиваясь после долгого сиденья и укладывая в карманы бумажники и кошельки, выходили в двери залы. Впереди шла Марья Дмитриевна с графом – оба с веселыми лицами. Граф с шутливою вежливостью, как то по балетному, подал округленную руку Марье Дмитриевне. Он выпрямился, и лицо его озарилось особенною молодецки хитрою улыбкой, и как только дотанцовали последнюю фигуру экосеза, он ударил в ладоши музыкантам и закричал на хоры, обращаясь к первой скрипке:
– Семен! Данилу Купора знаешь?
Это был любимый танец графа, танцованный им еще в молодости. (Данило Купор была собственно одна фигура англеза .)
– Смотрите на папа, – закричала на всю залу Наташа (совершенно забыв, что она танцует с большим), пригибая к коленам свою кудрявую головку и заливаясь своим звонким смехом по всей зале.
Действительно, всё, что только было в зале, с улыбкою радости смотрело на веселого старичка, который рядом с своею сановитою дамой, Марьей Дмитриевной, бывшей выше его ростом, округлял руки, в такт потряхивая ими, расправлял плечи, вывертывал ноги, слегка притопывая, и всё более и более распускавшеюся улыбкой на своем круглом лице приготовлял зрителей к тому, что будет. Как только заслышались веселые, вызывающие звуки Данилы Купора, похожие на развеселого трепачка, все двери залы вдруг заставились с одной стороны мужскими, с другой – женскими улыбающимися лицами дворовых, вышедших посмотреть на веселящегося барина.
– Батюшка то наш! Орел! – проговорила громко няня из одной двери.
Граф танцовал хорошо и знал это, но его дама вовсе не умела и не хотела хорошо танцовать. Ее огромное тело стояло прямо с опущенными вниз мощными руками (она передала ридикюль графине); только одно строгое, но красивое лицо ее танцовало. Что выражалось во всей круглой фигуре графа, у Марьи Дмитриевны выражалось лишь в более и более улыбающемся лице и вздергивающемся носе. Но зато, ежели граф, всё более и более расходясь, пленял зрителей неожиданностью ловких выверток и легких прыжков своих мягких ног, Марья Дмитриевна малейшим усердием при движении плеч или округлении рук в поворотах и притопываньях, производила не меньшее впечатление по заслуге, которую ценил всякий при ее тучности и всегдашней суровости. Пляска оживлялась всё более и более. Визави не могли ни на минуту обратить на себя внимания и даже не старались о том. Всё было занято графом и Марьею Дмитриевной. Наташа дергала за рукава и платье всех присутствовавших, которые и без того не спускали глаз с танцующих, и требовала, чтоб смотрели на папеньку. Граф в промежутках танца тяжело переводил дух, махал и кричал музыкантам, чтоб они играли скорее. Скорее, скорее и скорее, лише, лише и лише развертывался граф, то на цыпочках, то на каблуках, носясь вокруг Марьи Дмитриевны и, наконец, повернув свою даму к ее месту, сделал последнее па, подняв сзади кверху свою мягкую ногу, склонив вспотевшую голову с улыбающимся лицом и округло размахнув правою рукой среди грохота рукоплесканий и хохота, особенно Наташи. Оба танцующие остановились, тяжело переводя дыхание и утираясь батистовыми платками.
– Вот как в наше время танцовывали, ma chere, – сказал граф.
– Ай да Данила Купор! – тяжело и продолжительно выпуская дух и засучивая рукава, сказала Марья Дмитриевна.


В то время как у Ростовых танцовали в зале шестой англез под звуки от усталости фальшививших музыкантов, и усталые официанты и повара готовили ужин, с графом Безухим сделался шестой удар. Доктора объявили, что надежды к выздоровлению нет; больному дана была глухая исповедь и причастие; делали приготовления для соборования, и в доме была суетня и тревога ожидания, обыкновенные в такие минуты. Вне дома, за воротами толпились, скрываясь от подъезжавших экипажей, гробовщики, ожидая богатого заказа на похороны графа. Главнокомандующий Москвы, который беспрестанно присылал адъютантов узнавать о положении графа, в этот вечер сам приезжал проститься с знаменитым Екатерининским вельможей, графом Безухим.
Великолепная приемная комната была полна. Все почтительно встали, когда главнокомандующий, пробыв около получаса наедине с больным, вышел оттуда, слегка отвечая на поклоны и стараясь как можно скорее пройти мимо устремленных на него взглядов докторов, духовных лиц и родственников. Князь Василий, похудевший и побледневший за эти дни, провожал главнокомандующего и что то несколько раз тихо повторил ему.
Проводив главнокомандующего, князь Василий сел в зале один на стул, закинув высоко ногу на ногу, на коленку упирая локоть и рукою закрыв глаза. Посидев так несколько времени, он встал и непривычно поспешными шагами, оглядываясь кругом испуганными глазами, пошел чрез длинный коридор на заднюю половину дома, к старшей княжне.
Находившиеся в слабо освещенной комнате неровным шопотом говорили между собой и замолкали каждый раз и полными вопроса и ожидания глазами оглядывались на дверь, которая вела в покои умирающего и издавала слабый звук, когда кто нибудь выходил из нее или входил в нее.
– Предел человеческий, – говорил старичок, духовное лицо, даме, подсевшей к нему и наивно слушавшей его, – предел положен, его же не прейдеши.
– Я думаю, не поздно ли соборовать? – прибавляя духовный титул, спрашивала дама, как будто не имея на этот счет никакого своего мнения.
– Таинство, матушка, великое, – отвечало духовное лицо, проводя рукою по лысине, по которой пролегало несколько прядей зачесанных полуседых волос.
– Это кто же? сам главнокомандующий был? – спрашивали в другом конце комнаты. – Какой моложавый!…
– А седьмой десяток! Что, говорят, граф то не узнает уж? Хотели соборовать?
– Я одного знал: семь раз соборовался.
Вторая княжна только вышла из комнаты больного с заплаканными глазами и села подле доктора Лоррена, который в грациозной позе сидел под портретом Екатерины, облокотившись на стол.
– Tres beau, – говорил доктор, отвечая на вопрос о погоде, – tres beau, princesse, et puis, a Moscou on se croit a la campagne. [прекрасная погода, княжна, и потом Москва так похожа на деревню.]
– N'est ce pas? [Не правда ли?] – сказала княжна, вздыхая. – Так можно ему пить?
Лоррен задумался.
– Он принял лекарство?
– Да.
Доктор посмотрел на брегет.
– Возьмите стакан отварной воды и положите une pincee (он своими тонкими пальцами показал, что значит une pincee) de cremortartari… [щепотку кремортартара…]
– Не пило слушай , – говорил немец доктор адъютанту, – чтопи с третий удар шивь оставался .
– А какой свежий был мужчина! – говорил адъютант. – И кому пойдет это богатство? – прибавил он шопотом.
– Окотник найдутся , – улыбаясь, отвечал немец.
Все опять оглянулись на дверь: она скрипнула, и вторая княжна, сделав питье, показанное Лорреном, понесла его больному. Немец доктор подошел к Лоррену.
– Еще, может, дотянется до завтрашнего утра? – спросил немец, дурно выговаривая по французски.
Лоррен, поджав губы, строго и отрицательно помахал пальцем перед своим носом.
– Сегодня ночью, не позже, – сказал он тихо, с приличною улыбкой самодовольства в том, что ясно умеет понимать и выражать положение больного, и отошел.

Между тем князь Василий отворил дверь в комнату княжны.
В комнате было полутемно; только две лампадки горели перед образами, и хорошо пахло куреньем и цветами. Вся комната была установлена мелкою мебелью шифоньерок, шкапчиков, столиков. Из за ширм виднелись белые покрывала высокой пуховой кровати. Собачка залаяла.
– Ах, это вы, mon cousin?
Она встала и оправила волосы, которые у нее всегда, даже и теперь, были так необыкновенно гладки, как будто они были сделаны из одного куска с головой и покрыты лаком.
– Что, случилось что нибудь? – спросила она. – Я уже так напугалась.
– Ничего, всё то же; я только пришел поговорить с тобой, Катишь, о деле, – проговорил князь, устало садясь на кресло, с которого она встала. – Как ты нагрела, однако, – сказал он, – ну, садись сюда, causons. [поговорим.]
– Я думала, не случилось ли что? – сказала княжна и с своим неизменным, каменно строгим выражением лица села против князя, готовясь слушать.
– Хотела уснуть, mon cousin, и не могу.
– Ну, что, моя милая? – сказал князь Василий, взяв руку княжны и пригибая ее по своей привычке книзу.
Видно было, что это «ну, что» относилось ко многому такому, что, не называя, они понимали оба.
Княжна, с своею несообразно длинною по ногам, сухою и прямою талией, прямо и бесстрастно смотрела на князя выпуклыми серыми глазами. Она покачала головой и, вздохнув, посмотрела на образа. Жест ее можно было объяснить и как выражение печали и преданности, и как выражение усталости и надежды на скорый отдых. Князь Василий объяснил этот жест как выражение усталости.
– А мне то, – сказал он, – ты думаешь, легче? Je suis ereinte, comme un cheval de poste; [Я заморен, как почтовая лошадь;] а всё таки мне надо с тобой поговорить, Катишь, и очень серьезно.
Князь Василий замолчал, и щеки его начинали нервически подергиваться то на одну, то на другую сторону, придавая его лицу неприятное выражение, какое никогда не показывалось на лице князя Василия, когда он бывал в гостиных. Глаза его тоже были не такие, как всегда: то они смотрели нагло шутливо, то испуганно оглядывались.
Княжна, своими сухими, худыми руками придерживая на коленях собачку, внимательно смотрела в глаза князю Василию; но видно было, что она не прервет молчания вопросом, хотя бы ей пришлось молчать до утра.
– Вот видите ли, моя милая княжна и кузина, Катерина Семеновна, – продолжал князь Василий, видимо, не без внутренней борьбы приступая к продолжению своей речи, – в такие минуты, как теперь, обо всём надо подумать. Надо подумать о будущем, о вас… Я вас всех люблю, как своих детей, ты это знаешь.
Княжна так же тускло и неподвижно смотрела на него.
– Наконец, надо подумать и о моем семействе, – сердито отталкивая от себя столик и не глядя на нее, продолжал князь Василий, – ты знаешь, Катишь, что вы, три сестры Мамонтовы, да еще моя жена, мы одни прямые наследники графа. Знаю, знаю, как тебе тяжело говорить и думать о таких вещах. И мне не легче; но, друг мой, мне шестой десяток, надо быть ко всему готовым. Ты знаешь ли, что я послал за Пьером, и что граф, прямо указывая на его портрет, требовал его к себе?
Князь Василий вопросительно посмотрел на княжну, но не мог понять, соображала ли она то, что он ей сказал, или просто смотрела на него…
– Я об одном не перестаю молить Бога, mon cousin, – отвечала она, – чтоб он помиловал его и дал бы его прекрасной душе спокойно покинуть эту…
– Да, это так, – нетерпеливо продолжал князь Василий, потирая лысину и опять с злобой придвигая к себе отодвинутый столик, – но, наконец…наконец дело в том, ты сама знаешь, что прошлою зимой граф написал завещание, по которому он всё имение, помимо прямых наследников и нас, отдавал Пьеру.
– Мало ли он писал завещаний! – спокойно сказала княжна. – Но Пьеру он не мог завещать. Пьер незаконный.
– Ma chere, – сказал вдруг князь Василий, прижав к себе столик, оживившись и начав говорить скорей, – но что, ежели письмо написано государю, и граф просит усыновить Пьера? Понимаешь, по заслугам графа его просьба будет уважена…
Княжна улыбнулась, как улыбаются люди, которые думают что знают дело больше, чем те, с кем разговаривают.
– Я тебе скажу больше, – продолжал князь Василий, хватая ее за руку, – письмо было написано, хотя и не отослано, и государь знал о нем. Вопрос только в том, уничтожено ли оно, или нет. Ежели нет, то как скоро всё кончится , – князь Василий вздохнул, давая этим понять, что он разумел под словами всё кончится , – и вскроют бумаги графа, завещание с письмом будет передано государю, и просьба его, наверно, будет уважена. Пьер, как законный сын, получит всё.
– А наша часть? – спросила княжна, иронически улыбаясь так, как будто всё, но только не это, могло случиться.
– Mais, ma pauvre Catiche, c'est clair, comme le jour. [Но, моя дорогая Катишь, это ясно, как день.] Он один тогда законный наследник всего, а вы не получите ни вот этого. Ты должна знать, моя милая, были ли написаны завещание и письмо, и уничтожены ли они. И ежели почему нибудь они забыты, то ты должна знать, где они, и найти их, потому что…
– Этого только недоставало! – перебила его княжна, сардонически улыбаясь и не изменяя выражения глаз. – Я женщина; по вашему мы все глупы; но я настолько знаю, что незаконный сын не может наследовать… Un batard, [Незаконный,] – прибавила она, полагая этим переводом окончательно показать князю его неосновательность.
– Как ты не понимаешь, наконец, Катишь! Ты так умна: как ты не понимаешь, – ежели граф написал письмо государю, в котором просит его признать сына законным, стало быть, Пьер уж будет не Пьер, а граф Безухой, и тогда он по завещанию получит всё? И ежели завещание с письмом не уничтожены, то тебе, кроме утешения, что ты была добродетельна et tout ce qui s'en suit, [и всего, что отсюда вытекает,] ничего не останется. Это верно.
– Я знаю, что завещание написано; но знаю тоже, что оно недействительно, и вы меня, кажется, считаете за совершенную дуру, mon cousin, – сказала княжна с тем выражением, с которым говорят женщины, полагающие, что они сказали нечто остроумное и оскорбительное.
– Милая ты моя княжна Катерина Семеновна, – нетерпеливо заговорил князь Василий. – Я пришел к тебе не за тем, чтобы пикироваться с тобой, а за тем, чтобы как с родной, хорошею, доброю, истинною родной, поговорить о твоих же интересах. Я тебе говорю десятый раз, что ежели письмо к государю и завещание в пользу Пьера есть в бумагах графа, то ты, моя голубушка, и с сестрами, не наследница. Ежели ты мне не веришь, то поверь людям знающим: я сейчас говорил с Дмитрием Онуфриичем (это был адвокат дома), он то же сказал.
Видимо, что то вдруг изменилось в мыслях княжны; тонкие губы побледнели (глаза остались те же), и голос, в то время как она заговорила, прорывался такими раскатами, каких она, видимо, сама не ожидала.
– Это было бы хорошо, – сказала она. – Я ничего не хотела и не хочу.
Она сбросила свою собачку с колен и оправила складки платья.
– Вот благодарность, вот признательность людям, которые всем пожертвовали для него, – сказала она. – Прекрасно! Очень хорошо! Мне ничего не нужно, князь.
– Да, но ты не одна, у тебя сестры, – ответил князь Василий.
Но княжна не слушала его.
– Да, я это давно знала, но забыла, что, кроме низости, обмана, зависти, интриг, кроме неблагодарности, самой черной неблагодарности, я ничего не могла ожидать в этом доме…
– Знаешь ли ты или не знаешь, где это завещание? – спрашивал князь Василий еще с большим, чем прежде, подергиванием щек.
– Да, я была глупа, я еще верила в людей и любила их и жертвовала собой. А успевают только те, которые подлы и гадки. Я знаю, чьи это интриги.
Княжна хотела встать, но князь удержал ее за руку. Княжна имела вид человека, вдруг разочаровавшегося во всем человеческом роде; она злобно смотрела на своего собеседника.
– Еще есть время, мой друг. Ты помни, Катишь, что всё это сделалось нечаянно, в минуту гнева, болезни, и потом забыто. Наша обязанность, моя милая, исправить его ошибку, облегчить его последние минуты тем, чтобы не допустить его сделать этой несправедливости, не дать ему умереть в мыслях, что он сделал несчастными тех людей…
– Тех людей, которые всем пожертвовали для него, – подхватила княжна, порываясь опять встать, но князь не пустил ее, – чего он никогда не умел ценить. Нет, mon cousin, – прибавила она со вздохом, – я буду помнить, что на этом свете нельзя ждать награды, что на этом свете нет ни чести, ни справедливости. На этом свете надо быть хитрою и злою.
– Ну, voyons, [послушай,] успокойся; я знаю твое прекрасное сердце.
– Нет, у меня злое сердце.
– Я знаю твое сердце, – повторил князь, – ценю твою дружбу и желал бы, чтобы ты была обо мне того же мнения. Успокойся и parlons raison, [поговорим толком,] пока есть время – может, сутки, может, час; расскажи мне всё, что ты знаешь о завещании, и, главное, где оно: ты должна знать. Мы теперь же возьмем его и покажем графу. Он, верно, забыл уже про него и захочет его уничтожить. Ты понимаешь, что мое одно желание – свято исполнить его волю; я затем только и приехал сюда. Я здесь только затем, чтобы помогать ему и вам.
– Теперь я всё поняла. Я знаю, чьи это интриги. Я знаю, – говорила княжна.
– Hе в том дело, моя душа.
– Это ваша protegee, [любимица,] ваша милая княгиня Друбецкая, Анна Михайловна, которую я не желала бы иметь горничной, эту мерзкую, гадкую женщину.
– Ne perdons point de temps. [Не будем терять время.]
– Ax, не говорите! Прошлую зиму она втерлась сюда и такие гадости, такие скверности наговорила графу на всех нас, особенно Sophie, – я повторить не могу, – что граф сделался болен и две недели не хотел нас видеть. В это время, я знаю, что он написал эту гадкую, мерзкую бумагу; но я думала, что эта бумага ничего не значит.
– Nous у voila, [В этом то и дело.] отчего же ты прежде ничего не сказала мне?
– В мозаиковом портфеле, который он держит под подушкой. Теперь я знаю, – сказала княжна, не отвечая. – Да, ежели есть за мной грех, большой грех, то это ненависть к этой мерзавке, – почти прокричала княжна, совершенно изменившись. – И зачем она втирается сюда? Но я ей выскажу всё, всё. Придет время!


В то время как такие разговоры происходили в приемной и в княжниной комнатах, карета с Пьером (за которым было послано) и с Анной Михайловной (которая нашла нужным ехать с ним) въезжала во двор графа Безухого. Когда колеса кареты мягко зазвучали по соломе, настланной под окнами, Анна Михайловна, обратившись к своему спутнику с утешительными словами, убедилась в том, что он спит в углу кареты, и разбудила его. Очнувшись, Пьер за Анною Михайловной вышел из кареты и тут только подумал о том свидании с умирающим отцом, которое его ожидало. Он заметил, что они подъехали не к парадному, а к заднему подъезду. В то время как он сходил с подножки, два человека в мещанской одежде торопливо отбежали от подъезда в тень стены. Приостановившись, Пьер разглядел в тени дома с обеих сторон еще несколько таких же людей. Но ни Анна Михайловна, ни лакей, ни кучер, которые не могли не видеть этих людей, не обратили на них внимания. Стало быть, это так нужно, решил сам с собой Пьер и прошел за Анною Михайловной. Анна Михайловна поспешными шагами шла вверх по слабо освещенной узкой каменной лестнице, подзывая отстававшего за ней Пьера, который, хотя и не понимал, для чего ему надо было вообще итти к графу, и еще меньше, зачем ему надо было итти по задней лестнице, но, судя по уверенности и поспешности Анны Михайловны, решил про себя, что это было необходимо нужно. На половине лестницы чуть не сбили их с ног какие то люди с ведрами, которые, стуча сапогами, сбегали им навстречу. Люди эти прижались к стене, чтобы пропустить Пьера с Анной Михайловной, и не показали ни малейшего удивления при виде их.
– Здесь на половину княжен? – спросила Анна Михайловна одного из них…
– Здесь, – отвечал лакей смелым, громким голосом, как будто теперь всё уже было можно, – дверь налево, матушка.
– Может быть, граф не звал меня, – сказал Пьер в то время, как он вышел на площадку, – я пошел бы к себе.
Анна Михайловна остановилась, чтобы поровняться с Пьером.
– Ah, mon ami! – сказала она с тем же жестом, как утром с сыном, дотрогиваясь до его руки: – croyez, que je souffre autant, que vous, mais soyez homme. [Поверьте, я страдаю не меньше вас, но будьте мужчиной.]
– Право, я пойду? – спросил Пьер, ласково чрез очки глядя на Анну Михайловну.
– Ah, mon ami, oubliez les torts qu'on a pu avoir envers vous, pensez que c'est votre pere… peut etre a l'agonie. – Она вздохнула. – Je vous ai tout de suite aime comme mon fils. Fiez vous a moi, Pierre. Je n'oublirai pas vos interets. [Забудьте, друг мой, в чем были против вас неправы. Вспомните, что это ваш отец… Может быть, в агонии. Я тотчас полюбила вас, как сына. Доверьтесь мне, Пьер. Я не забуду ваших интересов.]
Пьер ничего не понимал; опять ему еще сильнее показалось, что всё это так должно быть, и он покорно последовал за Анною Михайловной, уже отворявшею дверь.
Дверь выходила в переднюю заднего хода. В углу сидел старик слуга княжен и вязал чулок. Пьер никогда не был на этой половине, даже не предполагал существования таких покоев. Анна Михайловна спросила у обгонявшей их, с графином на подносе, девушки (назвав ее милой и голубушкой) о здоровье княжен и повлекла Пьера дальше по каменному коридору. Из коридора первая дверь налево вела в жилые комнаты княжен. Горничная, с графином, второпях (как и всё делалось второпях в эту минуту в этом доме) не затворила двери, и Пьер с Анною Михайловной, проходя мимо, невольно заглянули в ту комнату, где, разговаривая, сидели близко друг от друга старшая княжна с князем Васильем. Увидав проходящих, князь Василий сделал нетерпеливое движение и откинулся назад; княжна вскочила и отчаянным жестом изо всей силы хлопнула дверью, затворяя ее.
Жест этот был так не похож на всегдашнее спокойствие княжны, страх, выразившийся на лице князя Василья, был так несвойствен его важности, что Пьер, остановившись, вопросительно, через очки, посмотрел на свою руководительницу.
Анна Михайловна не выразила удивления, она только слегка улыбнулась и вздохнула, как будто показывая, что всего этого она ожидала.
– Soyez homme, mon ami, c'est moi qui veillerai a vos interets, [Будьте мужчиною, друг мой, я же стану блюсти за вашими интересами.] – сказала она в ответ на его взгляд и еще скорее пошла по коридору.
Пьер не понимал, в чем дело, и еще меньше, что значило veiller a vos interets, [блюсти ваши интересы,] но он понимал, что всё это так должно быть. Коридором они вышли в полуосвещенную залу, примыкавшую к приемной графа. Это была одна из тех холодных и роскошных комнат, которые знал Пьер с парадного крыльца. Но и в этой комнате, посередине, стояла пустая ванна и была пролита вода по ковру. Навстречу им вышли на цыпочках, не обращая на них внимания, слуга и причетник с кадилом. Они вошли в знакомую Пьеру приемную с двумя итальянскими окнами, выходом в зимний сад, с большим бюстом и во весь рост портретом Екатерины. Все те же люди, почти в тех же положениях, сидели, перешептываясь, в приемной. Все, смолкнув, оглянулись на вошедшую Анну Михайловну, с ее исплаканным, бледным лицом, и на толстого, большого Пьера, который, опустив голову, покорно следовал за нею.
На лице Анны Михайловны выразилось сознание того, что решительная минута наступила; она, с приемами деловой петербургской дамы, вошла в комнату, не отпуская от себя Пьера, еще смелее, чем утром. Она чувствовала, что так как она ведет за собою того, кого желал видеть умирающий, то прием ее был обеспечен. Быстрым взглядом оглядев всех, бывших в комнате, и заметив графова духовника, она, не то что согнувшись, но сделавшись вдруг меньше ростом, мелкою иноходью подплыла к духовнику и почтительно приняла благословение одного, потом другого духовного лица.
– Слава Богу, что успели, – сказала она духовному лицу, – мы все, родные, так боялись. Вот этот молодой человек – сын графа, – прибавила она тише. – Ужасная минута!
Проговорив эти слова, она подошла к доктору.
– Cher docteur, – сказала она ему, – ce jeune homme est le fils du comte… y a t il de l'espoir? [этот молодой человек – сын графа… Есть ли надежда?]
Доктор молча, быстрым движением возвел кверху глаза и плечи. Анна Михайловна точно таким же движением возвела плечи и глаза, почти закрыв их, вздохнула и отошла от доктора к Пьеру. Она особенно почтительно и нежно грустно обратилась к Пьеру.
– Ayez confiance en Sa misericorde, [Доверьтесь Его милосердию,] – сказала она ему, указав ему диванчик, чтобы сесть подождать ее, сама неслышно направилась к двери, на которую все смотрели, и вслед за чуть слышным звуком этой двери скрылась за нею.
Пьер, решившись во всем повиноваться своей руководительнице, направился к диванчику, который она ему указала. Как только Анна Михайловна скрылась, он заметил, что взгляды всех, бывших в комнате, больше чем с любопытством и с участием устремились на него. Он заметил, что все перешептывались, указывая на него глазами, как будто со страхом и даже с подобострастием. Ему оказывали уважение, какого прежде никогда не оказывали: неизвестная ему дама, которая говорила с духовными лицами, встала с своего места и предложила ему сесть, адъютант поднял уроненную Пьером перчатку и подал ему; доктора почтительно замолкли, когда он проходил мимо их, и посторонились, чтобы дать ему место. Пьер хотел сначала сесть на другое место, чтобы не стеснять даму, хотел сам поднять перчатку и обойти докторов, которые вовсе и не стояли на дороге; но он вдруг почувствовал, что это было бы неприлично, он почувствовал, что он в нынешнюю ночь есть лицо, которое обязано совершить какой то страшный и ожидаемый всеми обряд, и что поэтому он должен был принимать от всех услуги. Он принял молча перчатку от адъютанта, сел на место дамы, положив свои большие руки на симметрично выставленные колени, в наивной позе египетской статуи, и решил про себя, что всё это так именно должно быть и что ему в нынешний вечер, для того чтобы не потеряться и не наделать глупостей, не следует действовать по своим соображениям, а надобно предоставить себя вполне на волю тех, которые руководили им.
Не прошло и двух минут, как князь Василий, в своем кафтане с тремя звездами, величественно, высоко неся голову, вошел в комнату. Он казался похудевшим с утра; глаза его были больше обыкновенного, когда он оглянул комнату и увидал Пьера. Он подошел к нему, взял руку (чего он прежде никогда не делал) и потянул ее книзу, как будто он хотел испытать, крепко ли она держится.
– Courage, courage, mon ami. Il a demande a vous voir. C'est bien… [Не унывать, не унывать, мой друг. Он пожелал вас видеть. Это хорошо…] – и он хотел итти.
Но Пьер почел нужным спросить:
– Как здоровье…
Он замялся, не зная, прилично ли назвать умирающего графом; назвать же отцом ему было совестно.
– Il a eu encore un coup, il y a une demi heure. Еще был удар. Courage, mon аmi… [Полчаса назад у него был еще удар. Не унывать, мой друг…]
Пьер был в таком состоянии неясности мысли, что при слове «удар» ему представился удар какого нибудь тела. Он, недоумевая, посмотрел на князя Василия и уже потом сообразил, что ударом называется болезнь. Князь Василий на ходу сказал несколько слов Лоррену и прошел в дверь на цыпочках. Он не умел ходить на цыпочках и неловко подпрыгивал всем телом. Вслед за ним прошла старшая княжна, потом прошли духовные лица и причетники, люди (прислуга) тоже прошли в дверь. За этою дверью послышалось передвиженье, и наконец, всё с тем же бледным, но твердым в исполнении долга лицом, выбежала Анна Михайловна и, дотронувшись до руки Пьера, сказала:
– La bonte divine est inepuisable. C'est la ceremonie de l'extreme onction qui va commencer. Venez. [Милосердие Божие неисчерпаемо. Соборование сейчас начнется. Пойдемте.]
Пьер прошел в дверь, ступая по мягкому ковру, и заметил, что и адъютант, и незнакомая дама, и еще кто то из прислуги – все прошли за ним, как будто теперь уж не надо было спрашивать разрешения входить в эту комнату.


Пьер хорошо знал эту большую, разделенную колоннами и аркой комнату, всю обитую персидскими коврами. Часть комнаты за колоннами, где с одной стороны стояла высокая красного дерева кровать, под шелковыми занавесами, а с другой – огромный киот с образами, была красно и ярко освещена, как бывают освещены церкви во время вечерней службы. Под освещенными ризами киота стояло длинное вольтеровское кресло, и на кресле, обложенном вверху снежно белыми, не смятыми, видимо, только – что перемененными подушками, укрытая до пояса ярко зеленым одеялом, лежала знакомая Пьеру величественная фигура его отца, графа Безухого, с тою же седою гривой волос, напоминавших льва, над широким лбом и с теми же характерно благородными крупными морщинами на красивом красно желтом лице. Он лежал прямо под образами; обе толстые, большие руки его были выпростаны из под одеяла и лежали на нем. В правую руку, лежавшую ладонью книзу, между большим и указательным пальцами вставлена была восковая свеча, которую, нагибаясь из за кресла, придерживал в ней старый слуга. Над креслом стояли духовные лица в своих величественных блестящих одеждах, с выпростанными на них длинными волосами, с зажженными свечами в руках, и медленно торжественно служили. Немного позади их стояли две младшие княжны, с платком в руках и у глаз, и впереди их старшая, Катишь, с злобным и решительным видом, ни на мгновение не спуская глаз с икон, как будто говорила всем, что не отвечает за себя, если оглянется. Анна Михайловна, с кроткою печалью и всепрощением на лице, и неизвестная дама стояли у двери. Князь Василий стоял с другой стороны двери, близко к креслу, за резным бархатным стулом, который он поворотил к себе спинкой, и, облокотив на нее левую руку со свечой, крестился правою, каждый раз поднимая глаза кверху, когда приставлял персты ко лбу. Лицо его выражало спокойную набожность и преданность воле Божией. «Ежели вы не понимаете этих чувств, то тем хуже для вас», казалось, говорило его лицо.