Белый отряд

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Белый отряд
The White Company

Автор:

Сэр А. Конан Дойль

Жанр:

исторический роман

Язык оригинала:

Английский

Оригинал издан:

1891 год

Издатель:

Smith Elder

Предыдущая:

Торговый дом Гердлстон (1890)

Следующая:

Открытие Рафлза Хоу (1891)

«Белый отряд» (англ. The White Company) — исторический роман сэра Артура Конан Дойля, впервые опубликованный издательством Smith Elder в 1891 году[1], а до этого печатавшийся с продолжением в журнале «Корнхилл».





Содержание

Действие романа, повествующего о приключениях главного героя и английских лучников, происходит в середине XIV века (1366—1367) в Англии, Франции и Испании — в разгар Столетней Войны. В центре сюжета — Пиренейский поход Эдуарда Чёрного Принца, завершившийся историческим сражением при Нахере 3 апреля 1367 года, которое, однако, в романе лишь упоминается. Автор подробно описывает фигуру английского лучника и йомена в целом, отводя ему решающую роль в победах англичан над французами. Возвышенно описано рыцарство того времени; читатель попадает в эпоху его заката, когда порох и ядра делают ненужными доспехи. Полное и яркое описание геральдики, природы, рыцарских законов, морских и сухопутных баталий, турниров, пылкой и верной любви — все это принесло роману не только огромную популярность среди читателей многих поколений, но и восторженныеК:Википедия:Статьи без источников (тип: не указан)[источник не указан 4711 дней] отзывы историков.

События, предшествовавшие тем, что происходят в «Белом отряде», легли в основу сюжета другого исторического романа А. Конан Дойля, «Сэр Найджел», вышедшего в 1906 году.

В романе содержится «пророчество» леди Тифен Ракнель, супруги знаменитого французского рыцаря и полководца Столетней войны Бертрана Дюгеклена, которым завершается 29-я глава. В этом «пророчестве» леди Тифен описывает красочную картину будущего развития христианского Запада, начиная с эпохи Великих географических открытий, и кончая гегемонией Франции. «Пророчество» заканчивается рассказом о возвышении Великобритании, создавшей в XIX веке мировую колониальную империю, а затем гегемонии её бывшей колонии — Соединенных Штатов Америки.

Издания

В СССР роман долгое время не публиковался (из-за вышеупомянутого пророчества Тифен Ракнель, возвеличивавшего Соединенные Штаты), и лишь в 1968 году был включен в 8-томное собрание сочинений Артура Конан Дойля. Только в 1992 году издательство «Лениздат» (СПб.) впервые выпустило его отдельной книгой.

Главные герои

  • Аллейн Эдриксон — юный оруженосец сэра Найджела Лоринга
  • Сэр Найджел Лоринг — прославленный английский рыцарь
  • Сэмкин Эйлвард — командир английских лучников
  • Хордл Джон (или Джон из Хордла) — бывший монастырский послушник, йомен, английский лучник и феноменальный силач

Другие персонажи

  • Аббат Бергхерш — аббат цистерианского монастыря Болье
  • Саймон Эдриксон — сокман Минстеда, старший брат Аллейна
  • Мод Лоринг — дочь сэра Найджела Лоринга
  • Леди Мэри Лоринг — супруга сэра Найджела Лоринга
  • Чёрный Саймон из Нориджа — копейщик, флагоносец
  • Уолтер Форд — оруженосец сэра Найджела Лоринга
  • Питер Терлейк — оруженосец сэра Найджела Лоринга
  • Гудвин Хаутейн — старший шкипер жёлтого корабля
  • Сэр Оливер Баттестхорн — полный английский рыцарь, завзятый чревоугодник
  • Джон Трантер — оруженосец
  • Сэр Клод Латур — капитан Белого отряда
  • Леди Тифен Ракнель — супруга Бертрана Дюгеклена (см. ниже), обладавшая даром пророчества

Исторические персонажи

Напишите отзыв о статье "Белый отряд"

Примечания

  1. [www.booksandwriters.co.uk/writer/C/sir-arthur-conan--doyle.asp www.booksandwriters.co.uk]

Ссылки

  • [bookz.ru/authors/konan-doil_-artur/belotr/1-belotr.html Электронная версия романа]
  • [studyenglishwords.com/book/%D0%91%D0%B5%D0%BB%D1%8B%D0%B9-%D0%BE%D1%82%D1%80%D1%8F%D0%B4/304 Белый отряд. Артур Конан Дойль - параллельный перевод]

Отрывок, характеризующий Белый отряд

– Ты обращаешься со мной, как с больною или с ребенком. Я всё вижу. Разве ты такой был полгода назад?
– Lise, я прошу вас перестать, – сказал князь Андрей еще выразительнее.
Пьер, всё более и более приходивший в волнение во время этого разговора, встал и подошел к княгине. Он, казалось, не мог переносить вида слез и сам готов был заплакать.
– Успокойтесь, княгиня. Вам это так кажется, потому что я вас уверяю, я сам испытал… отчего… потому что… Нет, извините, чужой тут лишний… Нет, успокойтесь… Прощайте…
Князь Андрей остановил его за руку.
– Нет, постой, Пьер. Княгиня так добра, что не захочет лишить меня удовольствия провести с тобою вечер.
– Нет, он только о себе думает, – проговорила княгиня, не удерживая сердитых слез.
– Lise, – сказал сухо князь Андрей, поднимая тон на ту степень, которая показывает, что терпение истощено.
Вдруг сердитое беличье выражение красивого личика княгини заменилось привлекательным и возбуждающим сострадание выражением страха; она исподлобья взглянула своими прекрасными глазками на мужа, и на лице ее показалось то робкое и признающееся выражение, какое бывает у собаки, быстро, но слабо помахивающей опущенным хвостом.
– Mon Dieu, mon Dieu! [Боже мой, Боже мой!] – проговорила княгиня и, подобрав одною рукой складку платья, подошла к мужу и поцеловала его в лоб.
– Bonsoir, Lise, [Доброй ночи, Лиза,] – сказал князь Андрей, вставая и учтиво, как у посторонней, целуя руку.


Друзья молчали. Ни тот, ни другой не начинал говорить. Пьер поглядывал на князя Андрея, князь Андрей потирал себе лоб своею маленькою рукой.
– Пойдем ужинать, – сказал он со вздохом, вставая и направляясь к двери.
Они вошли в изящно, заново, богато отделанную столовую. Всё, от салфеток до серебра, фаянса и хрусталя, носило на себе тот особенный отпечаток новизны, который бывает в хозяйстве молодых супругов. В середине ужина князь Андрей облокотился и, как человек, давно имеющий что нибудь на сердце и вдруг решающийся высказаться, с выражением нервного раздражения, в каком Пьер никогда еще не видал своего приятеля, начал говорить:
– Никогда, никогда не женись, мой друг; вот тебе мой совет: не женись до тех пор, пока ты не скажешь себе, что ты сделал всё, что мог, и до тех пор, пока ты не перестанешь любить ту женщину, какую ты выбрал, пока ты не увидишь ее ясно; а то ты ошибешься жестоко и непоправимо. Женись стариком, никуда негодным… А то пропадет всё, что в тебе есть хорошего и высокого. Всё истратится по мелочам. Да, да, да! Не смотри на меня с таким удивлением. Ежели ты ждешь от себя чего нибудь впереди, то на каждом шагу ты будешь чувствовать, что для тебя всё кончено, всё закрыто, кроме гостиной, где ты будешь стоять на одной доске с придворным лакеем и идиотом… Да что!…
Он энергически махнул рукой.
Пьер снял очки, отчего лицо его изменилось, еще более выказывая доброту, и удивленно глядел на друга.
– Моя жена, – продолжал князь Андрей, – прекрасная женщина. Это одна из тех редких женщин, с которою можно быть покойным за свою честь; но, Боже мой, чего бы я не дал теперь, чтобы не быть женатым! Это я тебе одному и первому говорю, потому что я люблю тебя.
Князь Андрей, говоря это, был еще менее похож, чем прежде, на того Болконского, который развалившись сидел в креслах Анны Павловны и сквозь зубы, щурясь, говорил французские фразы. Его сухое лицо всё дрожало нервическим оживлением каждого мускула; глаза, в которых прежде казался потушенным огонь жизни, теперь блестели лучистым, ярким блеском. Видно было, что чем безжизненнее казался он в обыкновенное время, тем энергичнее был он в эти минуты почти болезненного раздражения.
– Ты не понимаешь, отчего я это говорю, – продолжал он. – Ведь это целая история жизни. Ты говоришь, Бонапарте и его карьера, – сказал он, хотя Пьер и не говорил про Бонапарте. – Ты говоришь Бонапарте; но Бонапарте, когда он работал, шаг за шагом шел к цели, он был свободен, у него ничего не было, кроме его цели, – и он достиг ее. Но свяжи себя с женщиной – и как скованный колодник, теряешь всякую свободу. И всё, что есть в тебе надежд и сил, всё только тяготит и раскаянием мучает тебя. Гостиные, сплетни, балы, тщеславие, ничтожество – вот заколдованный круг, из которого я не могу выйти. Я теперь отправляюсь на войну, на величайшую войну, какая только бывала, а я ничего не знаю и никуда не гожусь. Je suis tres aimable et tres caustique, [Я очень мил и очень едок,] – продолжал князь Андрей, – и у Анны Павловны меня слушают. И это глупое общество, без которого не может жить моя жена, и эти женщины… Ежели бы ты только мог знать, что это такое toutes les femmes distinguees [все эти женщины хорошего общества] и вообще женщины! Отец мой прав. Эгоизм, тщеславие, тупоумие, ничтожество во всем – вот женщины, когда показываются все так, как они есть. Посмотришь на них в свете, кажется, что что то есть, а ничего, ничего, ничего! Да, не женись, душа моя, не женись, – кончил князь Андрей.