Вустерский соус
Вустерширский соус, Вурсестерширский соус, или вустерский соус (англ. Worcestershire sauce, по названию английского графства Вустершир) — кисло-сладкий, слегка пикантный ферментированный английский соус, приготавливаемый на основе уксуса, сахара и рыбы.
Содержание
Состав соуса
- репчатый лук
- лук-шалот
- чеснок
- чёрный молотый перец
- тамаринд
- анчоусы или сарделлы (специально приготовленные пряные рыбки)
- аспик (мясной экстракт)
- карри
- экстракт перца чили
- душистый перец
- сок лимона
- хрен
- сельдерей
- имбирь
- лавровый лист
- мускатный орех
- экстракт эстрагона
- асафетида
- соль
- сахар или кукурузный сироп
- жжёный сахар или чёрная патока (меласса)
- солодовый уксус
- вода
Вустерширский соус — важнейший компонент салата «Цезарь» и коктейля «Кровавая Мэри».
История создания
Существует несколько легенд создания Вустерского соуса. Одна из них гласит, что по заказу лорда Маркеса Сэндиса, вернувшегося из Бенгалии в родной Вустершир в 1837 году, одна из аптек приготовила соус по привезённому лордом из Индии рецепту. Но заказчик отказался забрать заказ и оплатить его, так как, по его словам, получилось совсем не то, что он заказывал. Аптекари не стали выбрасывать неполучившийся соус, а убрали его в подвал. Через несколько месяцев при очередной ревизии соус, про который все уже к тому времени забыли, был обнаружен. Отстоявшаяся жидкость, ко всеобщему удивлению, приобрела исключительные вкусовые качества, был найден и рецепт лорда, по которому наладили выпуск соуса .
Марки
- Lea & Perrins (в настоящее время один из брендов Heinz)
- Heinz
- French's
- Cajun Power
Напишите отзыв о статье "Вустерский соус"
Ссылки
- History of Worcestershire Sauce (1837-2012), William Shurtleff, Akiko Aoyagi. ISBN 9781928914433
- Европейская шкатулка, стр. 44. Татьяна Соломоник. ISBN 9785765447215
Это заготовка статьи о еде или напитках. Вы можете помочь проекту, дополнив её. |
Отрывок, характеризующий Вустерский соус
«Похожа она на него? – думала Наташа. – Да, похожа и не похожа. Но она особенная, чужая, совсем новая, неизвестная. И она любит меня. Что у ней на душе? Все доброе. Но как? Как она думает? Как она на меня смотрит? Да, она прекрасная».– Маша, – сказала она, робко притянув к себе ее руку. – Маша, ты не думай, что я дурная. Нет? Маша, голубушка. Как я тебя люблю. Будем совсем, совсем друзьями.
И Наташа, обнимая, стала целовать руки и лицо княжны Марьи. Княжна Марья стыдилась и радовалась этому выражению чувств Наташи.
С этого дня между княжной Марьей и Наташей установилась та страстная и нежная дружба, которая бывает только между женщинами. Они беспрестанно целовались, говорили друг другу нежные слова и большую часть времени проводили вместе. Если одна выходила, то другаябыла беспокойна и спешила присоединиться к ней. Они вдвоем чувствовали большее согласие между собой, чем порознь, каждая сама с собою. Между ними установилось чувство сильнейшее, чем дружба: это было исключительное чувство возможности жизни только в присутствии друг друга.
Иногда они молчали целые часы; иногда, уже лежа в постелях, они начинали говорить и говорили до утра. Они говорили большей частию о дальнем прошедшем. Княжна Марья рассказывала про свое детство, про свою мать, про своего отца, про свои мечтания; и Наташа, прежде с спокойным непониманием отворачивавшаяся от этой жизни, преданности, покорности, от поэзии христианского самоотвержения, теперь, чувствуя себя связанной любовью с княжной Марьей, полюбила и прошедшее княжны Марьи и поняла непонятную ей прежде сторону жизни. Она не думала прилагать к своей жизни покорность и самоотвержение, потому что она привыкла искать других радостей, но она поняла и полюбила в другой эту прежде непонятную ей добродетель. Для княжны Марьи, слушавшей рассказы о детстве и первой молодости Наташи, тоже открывалась прежде непонятная сторона жизни, вера в жизнь, в наслаждения жизни.
Они всё точно так же никогда не говорили про него с тем, чтобы не нарушать словами, как им казалось, той высоты чувства, которая была в них, а это умолчание о нем делало то, что понемногу, не веря этому, они забывали его.