Духless. Повесть о ненастоящем человеке

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Духless. Повесть о ненастоящем человеке


Обложка первого издания

Автор:

Сергей Минаев

Жанр:

Роман

Язык оригинала:

Русский

Издатель:

АСТ

Выпуск:

2006

Страниц:

352

ISBN:

5-17-035930-6

«Дyxless. Повесть о ненастоящем человеке» — дебютная книга Сергея Минаева, первое издание которой было выпущено издательством «АСТ» в 2006 году. Роман написан от первого лица — коммерческого директора московского представительства крупной французской компании по продаже консервированного гороха «Тандюэль»[К 1]. Описывается его повседневная жизнь, включая общение с коллегами по работе, посещение известных московских клубов, употребление алкоголя и наркотиков. Главный герой пропитан цинизмом и самоотрицанием. Автор поднимает в книге различные проблемы мироустройства, проблемы российского общества и места человека в этом обществе.

Книга стала известной среди российских читателей[1] во многом благодаря удачной рекламной кампании[2][3][4][5], развёрнутой издательством[6]. Роман был дважды переиздан в России в 2007[7] и 2011 годах[8][9], а также издан в Великобритании, Германии, Австрии, Швейцарии, Болгарии и Вьетнаме. Суммарный проданный тираж превысил 1 миллион экземпляров[10][неавторитетный источник? 4213 дней].





Сюжет

Главный герой — топ-менеджер в российском филиале крупной русско-французской компании, занимающейся производством консервов под брендом «Тандюэль». Он возглавляет московский отдел маркетинга. Получает за свою работу большие деньги, ездит на дорогом автомобиле, живёт в шикарной квартире, постоянно окружён красивыми девушками. Казалось бы, жизнь удалась. Но с каждым днём ему всё сильнее надоедает такая жизнь, он постоянно ищет новых развлечений. Прожигает время и деньги в пафосных ночных клубах и ресторанах вместе со всей светской тусовкой, находясь в алкогольном или в наркотическом опьянении. Со временем ему всё это начинает казаться омерзительным, он начинает искать возможность вырваться из всего этого. И только общение с девушкой Юлией помогает ему хоть на время почувствовать себя спокойнее.

На одной из очередных тусовок в модном ночном клубе герой встречает своего старого друга Михаила. Тот был промоутером в США, а теперь вернулся в Москву. У них завязывается разговор, в котором они находят общий язык. Выясняется, что им обоим не нравятся все эти светские тусовки, где люди являются ненастоящими с ненастоящими чувствами, говорят о брендах, разводят сплетни, тайком зло завидуют друг другу. Михаил говорит, что такие люди тоже нужны, на них нужно зарабатывать деньги. Он рассказывает главному герою, что собирается открывать новый клуб. Уже почти всё готово, нужно лишь вложить ещё около ста тысяч долларов. Герой решает, что это его возможность что-то изменить в своей жизни. Он доверяет Михаилу, так как его все знают. Окончательно он решает вложиться в это дело после того, как Михаил выручает его в сложной ситуации, когда сотрудники отдела по борьбе с наркотиками ловят героя, подсунув ему пакет с кокаином в карман.

У героя нет ста тысяч, поэтому он подбивает на это дело своего друга Вадима. Тот, не долго думая, соглашается внести свою долю в размере пятидесяти тысяч долларов. Михаил привозит их на место, где будет будущий клуб, показывает документы, вписывая их в качестве соучредителей. В итоге Вадим вносит даже большую сумму, а именно 100 тысяч долларов. Главный герой останавливается на сумме в 50 тысяч долларов, не желая занимать у Вадима и аргументируя это тем, что вкладывается не ради большей доли и больших денег, а ради того, чтобы изменить свою жизнь.

После чего герой отправляется в командировку в Санкт-Петербург с целью финансовой проверки деятельности питерского филиала компании. Глава отделения в Петербурге Гулякин предлагает ему взятку, но герой отказывается, сказав, что теперь Гулякин ему должен. По возвращении из Питера, герой вместе с Вадимом в день открытия нового клуба, соучредителями которого они являются, едут в клуб, но не обнаруживают там ни новой вывески, ни звуков музыки, ни даже следов строительных работ. Герой не может дозвониться до Михаила, понимая, что тот мошенник, и, должно быть, уже уехал в Америку вместе с их деньгами. Вадим устраивает истерику. Герой не понимает, почему тот так сильно переживает. Уже позже Вадим признаётся, что все свои 100 тысяч он взял у компании. Вадим начинает обвинять героя во всём этом, что это он втянул его в эту аферу. Герой начинает испытывать отвращение к нему, понимая, что потерял единственного друга.

Герой, встречаясь с Юлией, всё сильнее портит с ней отношения своим поведением и грубостями, срываясь и постепенно упуская её, не понимая, что только с ней ему будет хорошо. Находясь в клубе в пьяном угаре, он разговаривает с пристающим к нему гомосексуалом, который разговорами о духовном пытается расположить его к себе. Герой только через некоторое время понимает, что тот просто один из тех, которые снимают парней в клубах. Герой начинает избивать его. Читатели через некоторое время понимают, что нет никакого гомосексуала, и он существует лишь в воображении героя, которого охрана выводит из клуба.

Наутро герой, проснувшись в своей квартире, понимает, что телевизор показывает просто белый экран, в журналах также все страницы белые. Он не знает, куда и с кем ему поехать завтракать. В этот момент ему звонит Юлия, он очень рад ей и приглашает её позавтракать, но она не может, так как не в городе. Герой извиняется перед ней за те грубые слова, что он сказал ей в последний раз. На что она отвечает, что всё нормально и предлагает поговорить об этом при встрече. Юлия просит встретить её на вокзале, когда она приедет, и герой говорит, что обязательно встретит. После того, как кладёт трубку, он понимает, что так и не сказал ей ничего серьёзного.

После завтрака герой садится на электричку, даже не зная, куда едет. В поезде он засыпает и просыпается только спустя девять часов, выходит на неизвестной станции. Находит поляну, где садится на поваленное дерево и начинает разглядывать окружающий пейзаж. Тем временем на улице темнеет. Он бредёт вдоль полотна и выходит к реке с огромным железнодорожным мостом через неё. Он выходит на середину этого моста, ощущая себя маленьким в сравнении с его огромными дугами. В этот момент в его голове проносятся различные мысли: о смерти, о детстве, о магическом цветке, исполняющем желания, у которого он, вероятно, попросил бы вернуться обратно в детство. Начинает светать. Герой ложится на мост и закуривает сигарету. Он лежит и вспоминает все самые яркие моменты своей жизни. Всё это проходит в его голове очень медленно до того момента, как он отправляется в свою первую командировку в Париж. После этого его жизнь убыстряется и стремительно проносится в голове, заканчиваясь тем, что он встречает Юлю на каком-то железнодорожном вокзале, которая идёт к нему в красном платье, а затем это сменяется аэропортом, где герой двадцать лет назад сидит на красном чемодане, так как опоздал на рейс и не едет ни в какую командировку.

Главные персонажи

  • Рассказчик — главный герой романа, чье настоящее имя ни разу не упоминается. Работает топ-менеджером в российском филиале крупной русско-французской компании, занимающейся торговлей консервов под брендом «Тандюэль». Он успешен, зарабатывает большие деньги и тратит их на тусовки в модных клубах, наркотики и выпивку. Страдает от поисков самого себя в этой жизни, старается выбраться из этого замкнутого круга, так как чувствует, что его жизнь однообразна и скучна. Но он ничего не может с этим поделать, поскольку не способен принимать собственные решения, не диктующиеся средой обитания, собственным статусом, модой и мнением его окружения. Лишь общение с девушкой Юлей привносит в его жизнь проблески чувств и надежды. В финале герой, многое осознав, оказывается на жизненном перепутье.
  • Юля — девушка, в которую влюблён главный герой. Она очень мила, отзывчива и старается заботиться о нём. Но ей не нравится та жизнь, которую он ведёт. Главный герой только в финале романа понимает, что именно она нужна ему, когда, возможно, уже слишком поздно.
  • Михаил — известный промоутер, который собирается открывать новый модный ночной клуб в Москве. Но ему требуются ещё денежные вложения. Он убеждает главного героя и его друга Вадима вложить свои деньги. Главный герой верит Михаилу, так как он его старый друг и его все знают. Но Михаил оказывается мошенником и уезжает вместе с деньгами друзей, так и не открыв никакого клуба.
  • Вадим — лучший друг главного героя. Они оба вкладываются в несуществующий клуб и теряют вложенные деньги. Но если главный герой потратил свои собственные деньги, то Вадим взял деньги на работе, за что ему грозит увольнение, а, возможно, и уголовное преследование. Вадим обвиняет друга в том, что это он виноват, потому что втянул его в это. После этого главный герой разочаровывается в нём и перестаёт считать своим другом.

Название

С выходом книги слово «Духless», составленное из русского корня «дух» и английского суффикса «-less» (без-), вошло в российский лексикон как определение бездуховности, безудержного потребления, аморального шика и общего падения нравов[11].

История

Роман в какой-то степени автобиографичен[12]. По собственному признанию Минаева, он списывал книгу с самого себя в конце 1997 года, когда работал во французской компании «Вилиам Питерс», занимающейся продажей французской марки вина «Малезан» в России. Писатель занимался этой маркой в частности в 1995—1998 годах. В романе «Вилиам Питерс» превратилась в русско-французскую компанию, продающую в России консервы «Тандюэль». А 1997 год превратился в 2007[13]. Главный герой романа — это собирательный образ многих абсолютно реальных людей. Прообразом подруги главного героя Юлии стала Юлия Лащинина, которой посвящена книга, но в романе Минаев её несколько романтизировал. По словам писателя, данный персонаж в реальной жизни — его любимая девушка[12].

Автор не говорит, что сподвигло его к написанию книги, отвечая, что он и сам этого не знает. Использование английского языка в названиях глав и частей, а также использование в слове «духless», которое означает «бездуховность»[5], сразу двух языков Минаев объяснил «желанием показать свою учёность»[12] и стильность[5]. Российский литературовед, критик и радиоведущий Николай Александров написал по поводу названия романа: «Странноватое гибридное слово „духless“ почти автоматически вызывает ассоциацию с банальным словечком topless. Оно, кстати говоря, вполне соответствует характеру книги»[14]. Подзаголовок «Повесть о ненастоящем человеке» отсылает читателя к известной книге Бориса Полевого «Повесть о настоящем человеке».

Успех книги автор склонен объяснять тем, что «попал в нерв поколения». Помощь грамотной пиар-компании Минаев также не отрицает — раскрутить роман ему помог его друг Константин Рыков, который сказал «Интерфаксу», что издательство «сознательно обкатывало это произведение в Интернете для того, чтобы понять, как его воспринимают потенциальные читатели»[4]. Многие СМИ выдвигали версию о том, что книга — кремлёвский проект (указывая в частности на эпизод романа, в котором Владимир Путин во сне главного героя предстаёт в образе бэтмена, закрывающего своими крыльями Россию от всех бед), но Минаев так и не смог понять, где в романе может быть заказ, и в чём он состоит[15].

Книга появилась на полках магазинов 7 марта 2006 года и за последующие 11 недель продаж стала бестселлером[16]. Первый тираж книги (10 000 экземпляров[17]) был распродан за неделю. По словам Александра Грищенкова, пресс-секретаря департамента общественных связей и PR издательской группы «АСТ», «они не ожидали такого успеха, книгу расхватали буквально за несколько дней, тираж пришлось допечатывать». В рейтинге с 27 марта по 2 апреля 2006 года книга занимала прочное второе место по продажам в торговом доме «Москва» среди художественной литературы в твёрдом переплёте, уступая лишь книге Ника Перумова «Война мага. Том 3»[1][18]. В апреле 2006 года роман появился в интернет-магазине Ozon.ru и сразу же попал в список бестселлеров[18]. В «АСТ» назвали «Духless» «самым успешным запуском» в истории издательства[1].

В адрес издательства «АСТ» обратилась компания «С. Б. А. Мьюзик Паблишинг», которая является представителем компании EMI Musiс Publishing Ltd на территории РФ и стран СНГ. Суть претензии была в том, что «составной частью книги являются тексты музыкальных произведений» Лу Рида и группы The Smiths — три песни, авторские права на которые принадлежат EMI и «С. Б. А. Мьюзик Паблишинг» на территории РФ и стран СНГ. Ущерб оценивался в 1 миллион рублей, более того, «С. Б. А. Мьюзик Паблишинг» требовала изъять книгу из розничной продажи. Кроме того, «С. Б. А. Мьюзик Паблишинг» также направила письма и в магазины, в которых продавалась книга «Духless», например, магазину «Москва» и сети «Букбери». С магазинов компания потребовала по сто тысяч рублей[19][20]. На время разбирательства книгу Минаева не включили в списки книг для почтовой пересылки. Но в магазинах она по-прежнему входила в списки лидеров продаж[21].

Темы

Одна из глав романа называется «Разбогатей или умри, пытаясь», что является высмеиванием культа денег и карьеризма. Автор считает, что успешность, карьеризм и культ денег — абсолютно разные вещи, то есть нужно стараться быть успешным, но нельзя делать карьеру и деньги культом своей жизни. Главный герой романа растрачивает впустую свою жизнь. Автор видит два решения данной проблемы: идти дальше и меняться в лучшую сторону или застрелиться. Герой пытался вырваться из замкнутого круга своей жизни, но у него ничего не получалось, так как он боялся взять на себя ответственность и совершать личные поступки, не продиктованные окружением, друзьями, средой обитания, он слишком капризный, избалованный и пустой человек. Писатель считает, что спасти его может только любовь. По словам Минаева, главный герой в конце романа оказывается на перепутье, жизненном перекрёстке, и это совсем не конец дороги, и пессимистичным финал романа автор также не считает[12]. В то же время в другом интервью автор сказал, что «герой в конце находится у разбитого корыта, которое он долгие годы сам бил и наконец-то разбил»[22].

Минаев пишет о бездуховности. Действие книги при этом происходит в Москве и Санкт-Петербурге. Но автор не видит разницы между московскими ресторанами и клубами и, например, магнитогорскими или любыми другими. При этом автор, говоря о духовности и бездуховности, использует мат, считая, что роман о современной Москве нельзя написать языком Тургенева. Также в романе затрагивается проблема брендомании, которая, по мнению автора, приняла большие масштабы не только в Москве, но и во всём мире, так как это выгодно самим брендам, и люди ничего не могут с этим поделать[12].

Александр Бушев выделяет феномен билингвальности. Роман переполнен английскими словами и выражениями, которые просто написаны кириллицей, а иногда и латиницей. Главный герой — бизнес-профессионал из международной компании в Москве. Язык как романа, так и героев воплощает их ценности. Мир романа — это мир мультинационального бизнеса. По мнению Бушева, кумиры героев романа находятся на Западе, а заимствования и англицизмы являются синонимами престижности[23].

Писатель показывает менеджеров крупных современных корпораций глупыми людьми. На самом деле Минаев не считает их таковыми, но уверен, что они быстро движутся в этом направлении. Корпоративная мысль нивелирует личность и уничтожает индивидуальное мышление[22]. Также автор уверен, что среди читателей его романа немало глупых людей, таких же, как и многие герои романа[12]. Своих героев Минаев считает не только жертвами корпораций, но и жертвами СМИ, так как «они живут в плену мифов, поведенческих стереотипов, которые выстраивает медиаиндустрия, они воспринимают их как единственно верные»[22].

Минаев сравнивает героев своего романа с героями таких произведений, как «Горе от ума», «Герой нашего времени» и «Евгений Онегин», считая, что ничего не изменилось: «Стоит лишь взять, например, Печорина, одеть его в современный костюм, посадить работать в офис корпорации и вместо бала или светского салона отправить в клуб или ресторан — получится то же самое»[22].

Алексей Фанталов увидел главную тему романа несколько в другом. Он считает, что книга эта не столько о «менеджерах с пейджерами», сколько о возрастном кризисе тридцатилетия, периоде переоценки ценностей. Фанталов считает, что бездуховность — это проблема не только того общества, которое описывает Минаев, а всего современного общества, так как сейчас проблема «прокормить семью и выжить» в развитых странах решена, и большинство просто не знают, что делать дальше. Критик настаивает, что бессмысленна жизнь не только клубных наркоманов и проституток, но и, например, в среде государственной бюрократии, армии, образовательных и культурных учреждениях[5].

Критика

Мнения критики и общественности о романе разделились. Критики в целом оценивают роман как вторичный по сравнению с западными аналогами — Бегбедером[14], Уэльбеком и Эллисом[24]. Среди плюсов романа критики выделяют достаточно точное описание поколения, с которым соотносит себя автор, высокую информативность романа, ценность этой книги как «этнографического очерка» и альтернативы романам Оксаны Робски, которая так же, как и Сергей Минаев, вышла из бизнес-среды и пишет про тот же гламур, только с женской точки зрения. Минусов у романа критики выделяют значительно больше, нежели плюсов. Большая часть рецензентов негативно отнеслась к роману как к художественному произведению, отмечая засилье языковых заимствований и англицизмов, многословность, неправдоподобность главного героя, вторичность, недостаток чего-то положительного в романе, за исключением плохо раскрытого персонажа Юли, и отсутствие сюжета и конфликта.

Среди поклонников романа оказались такие разные фигуры, как Илья Кормильцев[25] и Ксения Собчак[26]. Илья Кормильцев назвал «Духless» одной из главных русских книг 2006 года, написав, что работники офисов, наконец, получили в руки нужный текст. В качестве минуса романа критик выделил его вторичность, а главными составляющими назвал «философию, секс, драгс и техно»[25]. Минаев назвал мнение Кормильцева единственным авторитетным для него[12]. Ксения Собчак после прочтения романа была приятно удивлена, так как в книге, по её мнению, очень тонко описаны мир тусовок, а также экономические и политические события[26].

Среди тех, кто не принял книгу, — Самуил Лурье, Лев Данилкин, Наталья Куницина, Анатолий Королёв, Алиса Ганиева, Елена Елагина и Владимир Соловьёв, который очень негативно отозвался о книге на волнах радиостанции «Серебряный дождь». При этом радиостанция до этого отозвалась о произведениях Сергея Минаева с большой похвалой[16].

Самуил Лурье считает, что роман читать не так-то легко, потому что «энергия какой-то настоящей обиды всё превозмогает». По мнению критика, автор пытается обличить сгнивший уже капитализм от имени растленного им поколения. Лурье не поверил, что бывают люди с таким бюджетом, как главный герой, и при таких принципах. «Великосветская ирония, люмпен-буржуазный быт, пролетарский пафос. Немножко слишком пылкий», — подводит итог критик[27]. Лев Данилкин из журнала «Афиша» недоумевает, почему роман получил столь большое общественное признание. Критик не понимает, почему в книге так ничего и не произошло. Данилкин сравнивает работу Минаева с работами таких писателей, как Андрей Рубанов, Захар Прилепин, Александр Проханов в пользу последних, так как они находят что-то хорошее, находят героя, а Минаев, по словам критика, «констатирует полный „духлесс“ и сваливает»[28].

Кандидат филологических наук Наталья Куницина на сайте Газета.ру увидела в романе «Духless» с его «мужским гламуром» альтернативу творчеству Оксаны Робски с её «женской темой». Куницина отмечает, что здесь нет сюжета как такового, а главный герой и есть та самая «бездуховность». Критик отмечает тот факт, что героя не радует ничего: ни та часть общества, в которой живёт он сам, ни та, где «лохи без денег, девушки без дорогой косметики, потёртые интеллигенты с дешёвым алкоголем». Куницина делает вывод: «Очередная „Гламорама“ по-русски, разведённая из густой философско-психологически-мистически-детективной истории в жиденький растворчик обычного русского нытья»[29].

Обозреватель РИА Новости Анатолий Королёв сравнил книгу Минаева с «блюдом в духе вокзальной забегаловки». По его мнению, в романе нет практически никаких художественных достоинств: ни характеров, ни конфликта, ни сюжета. Но это, считает Королёв, и не нужно, так как роман по сути своей является «этнографическим очерком», когда автор описывает общество, в котором прожил какое-то время или живёт и сейчас. Отмечает критик и то, что в какой-то степени успехом своей книги автор обязан Оксане Робски, так как после успеха её книги «Casual» издатели решили, что читатели ждут подробностей из жизни богатых, чем создали новую моду на подобные книги. Королёв не видит ничего хорошего в этом, так как успех такого рода книг — тревожный сигнал об истинном умонастроении молодых читателей[9].

Алиса Ганиева в своём авторском разделе журнала «Новый мир» написала, что роман Минаева скорее очень старательно подражает художественной литературе, нежели на самом деле ей является, так как, по сути, — коммерческий проект. «В то же время», — отмечает Ганиева, — «книга попадает в цель, ложится в современное сознание»[30]. Обозреватель журнала «Нева» Елена Елагина восприняла роман как «плоскую пародию и гротеск», где и персонажи, и всё остальное — «картонные, неживые, сконструированные»[31].

Жюри премии «Большая книга» долго обсуждало, выдвигать ли в длинный список Сергея Минаева, автора «Духless», и в результате отказалось от этой идеи[32]. В 2007 году Сергей Минаев получил антипремию «Полный Абзац» за книги «Духless» и «Media Sapiens». «Впервые мы вручали гран-при человеку, чьи романы достойны обладать статуэтками по всем номинациям, — говорится в заявлении оргкомитета. — Обе книги наводнены грамматическими, пунктуационными и фактическими ошибками. И, кроме того, это худший перевод Фредерика Бегбедера на русский язык»[33].

Культурное влияние

По мнению Ольги Лебёдушкиной, Минаев «породил феномен всей отечественной „офисной прозы“» — описания жизни молодых, богатых и успешных героев, уставших от потребительского комфорта и страдающих от «королевской грусти». В свою очередь, Лебёдушкина прослеживает истоки прозы Минаева — Бегбедер, Эллис, Крахт и Уэльбек[24].

После выхода романа многие критики стали писать, что одним из главных трендов 2006 года является борьба с гламуром. Причём с гламуром начинает бороться сам гламур. Книга понравилась москвичам, уставшим от гламура. Так, книгу поддержали представители клубного движения в лице компании Zeppelin Pro и известного промоутера Георгия Петрушина. На пригласительных билетах были изображены узнаваемые бренды, написанные с ошибками, как на подделках, а VIP-зона была стилизована под вещевой рынок. На лотках продавались майки со стразами, поддельные часы с поддельными камнями и книга «Духless». Среди участников были Богдан Титомир, Игорь Верник, владелец компании «Дымов» Вадим Дымов, а также сам Сергей Минаев и внук первого российского президента Борис Ельцин. Группа «Кровосток» развлекала гостей антигламурными хитами[18].

Понравилась книга и студентам из глубинки. Например, Александр Гаврилов написал, что в Пекине случайно попал в компанию тамошних русских студентов, дальневосточных мальчиков и девочек. Один из мальчиков спросил его, читал ли он «Духless». Тот ответил, что читал, но думает, что это какая-то белиберда. Мальчик не согласился с ним, рассказав, как он читал книгу, пока ехал в междугороднем автобусе, подсвечивая мобильным телефоном, когда стемнело. По прибытии мальчик выбросил книгу со злостью. На вопрос Гаврилова, почему она его так разозлила, тот ответил, что не разозлился, книга хорошая, но автор очень точно в суть попал, ведь не всё в жизни только про деньги. После этого случая «Минаев бешено поднялся в глазах Гаврилова», так как критик посчитал хорошим знаком, когда «во время разговора о книге из неё проступает хотя бы некоторая, пусть зачаточная, суть»[34].

Алексей Фанталов считает, что, несмотря на то, что «Духлесс» активно рекламируется и продаётся, масса людей о нём даже не слышала. Это показывает ограниченность понятий — «модная книга», «стильная музыка» и пр. Сам Фаталов нисколько не жалеет о том, что прочитал книгу, так как информация, предоставляемая писателем, показалась ему интересной[5]. Священнослужители также поддержали роман Минаева. Более того, протоиерей Валентин Тимаков увидел глубину мысли в книге, назвав роман «подлинным путём культуры». Тимаков сказал, что задачей Церкви и государства является нахождение и поддержка авторов, которые занимаются проблемами внутреннего мира и поисками решений внутреннего кризиса человека[35]. Лизе Биргер из издания «Большой город» показалось это странным, поэтому она попыталась найти 10 цитат из романа, которые так приглянулись священнослужителям[36].

По мотивам романа «Духless» снят одноимённый кинофильм[37][38]. Рабочее название фильма — «Духless. Конец гламура». В качестве дистрибьютора выбрана компания Universal[39]. Режиссёром фильма выступил Роман Прыгунов, на счету которого до этого было два полнометражных фильма «Одиночество крови» и «Индиго», а ещё ранее он снимал музыкальные клипы. Книгу к экрану адаптировал Денис Родимин, который написал сценарии для фильмов «Бумер», «Бумер. Фильм второй» и «Олимпиус инферно». Оператором стал Фёдор Лясс, а продюсерами — Пётр Ануров, Дмитрий Рудовский, Фёдор Бондарчук и Ольга Белова. Роль главного героя (который получил имя Макс Андреев) сыграл Данила Козловский, а роль Юли сыграла Мария Андреева. Михаил Ефремов сыграл роль Кондратьева — босса главного героя. В интервью журналу «Playboy» Ефремов сказал следующее: «Какой „Духлесс“?! Ой, уйди, уйди из-за этого стола. Вот скажешь — как в воду… „Духлесс“… При чём тут „Духлесс“ вообще? Зачем путать божий дар с яичницей?.. Хотя в „Духлессе“ я тоже снимался»[40]. Сначала планировалось, что фильм выйдет осенью 2011 года[39]. В итоге в 2011 году фильм не вышел, а премьера состоялась 21 июня 2012 года на 34-м Московском международном кинофестивале, где «Духлесс» был выбран в качестве фильма открытия[41]. На российские экраны картина вышла 4 октября 2012 года.

Писать продолжение романа Сергей Минаев не собирается, так как продолжение «Духless», на его взгляд, «это сродни такому гастрольному чёсу по провинции: „Духless-2“, „Духless возвращается“. Если рассматривать как коммерческий проект, то „Духлесс“ можно ещё четыре раза наштамповать, но ему это неинтересно»[42]

Тем не менее, в 2015 году состоялась премьера сиквела Духless 2 (рабочее название - Downшифтер), в котором Данила Козловский и Мария Андреева вернулись к ролям Макса и Юли. Роман Прыгунов вновь выступил режиссёром, а Сергей Минаев принял участие в написании сценария и сыграл роль-камео. В отличие от первой части, сиквел был направлен на более политическую тематику, хотя характер Макса Андреева по-прежнему оставался одной из центральных тем. Романтическая линия Макса и Юли также получила продолжение. Фильм собрал в российском прокате 230 909 665 рублей уже за первый уикенд (хотя по итоговым сборам собрал почти вдвое меньше оригинала) и получил одобрение критиков.

Кроме того, в том же 2015 году вышла книга Духless 21 века. Селфи, которая по жанру представляла из себя детективный триллер и не имела никакого отношения к оригиналу. Главным героем стал писатель Владимир Богданов, переживающий личностный кризис, который внезапно становится жертвой похитителя личности и начинает бороться с ним.

Напишите отзыв о статье "Духless. Повесть о ненастоящем человеке"

Ссылки

  • [www.ast.ru/item/1067167/ «Духless» на сайте издательства АСТ]
  • [ria.ru/online/20060713/51315152.html Интернет — это большая помойка.] Онлайн-конференция Сергея Минаева после выхода «Духless» © РИА Новости, 2006

Примечания

Комментарии

  1. Очевидный намёк на существующую марку консервированных овощей «Бондюэль».

Источники

  1. 1 2 3 [www.moscowuniversityclub.ru/home.asp?artId=5067 Миллион Минаева. Спрос на «Повесть о ненастоящем человеке» остается стабильным в крупнейших московских книжных магазинах] (рус.). Moscow University Alumni Club (17 июня 2006). Проверено 2 октября 2012. [www.webcitation.org/6CLYXCTA5 Архивировано из первоисточника 21 ноября 2012].
  2. Олег Кашин. [www.globalrus.ru/column/782930 Пиар за страх и за совесть] (рус.). globalrus.ru (31 июля 2006). Проверено 7 октября 2012. [www.webcitation.org/6CLYZB4BI Архивировано из первоисточника 21 ноября 2012].
  3. [old.vladnews.ru/magazin.php?id=176&idnews=82845&current_magazin=1985 Нищенски о нищих] (рус.). газета "Владивосток" (21 июля 2006). Проверено 7 октября 2012. [www.webcitation.org/6CLYbKjJb Архивировано из первоисточника 21 ноября 2012].
  4. 1 2 [buryatia-online.ru/bol/news/79980.html Российский книжный рынок завоевывают произведения, пришедшие из Интернета] (рус.). BOL.ru (21 июля 2007). Проверено 7 октября 2012. [www.webcitation.org/6CLYcbSL8 Архивировано из первоисточника 21 ноября 2012].
  5. 1 2 3 4 5 Алексей Фанталов. [www.politolog.h11.ru/duhless.htm Про “Духless”] (рус.). politolog.h11.ru. Проверено 7 октября 2012. [www.webcitation.org/6CLYdD6W8 Архивировано из первоисточника 21 ноября 2012].
  6. [www.rbc.ru/digest/index.shtml?izvestia/2006/07/24/30401880 Автора книги "Духless" обвиняют в плагиате] (рус.). Известия (24 июля 2006). Проверено 7 октября 2012. [www.webcitation.org/6CLYevORq Архивировано из первоисточника 21 ноября 2012].
  7. [www.ozon.ru/context/detail/id/2617134/ Духless. Повесть о ненастоящем человеке] (рус.). Ozon.ru (2007). Проверено 7 октября 2012.
  8. [www.ozon.ru/context/detail/id/5731082/ Духless. Повесть о ненастоящем человеке] (рус.). Ozon.ru (2007). Проверено 7 октября 2012.
  9. 1 2 Анатолий Королёв. [ria.ru/analytics/20060526/48652378.html Литература как блюдо в духе вокзальной забегаловки] (рус.). РИА Новости (26 мая 2006). Проверено 7 октября 2012. [www.webcitation.org/6CLYh7LH6 Архивировано из первоисточника 21 ноября 2012].
  10. [www.ovideo.ru/Детально_о_фильме_Духless Детально о кинофильме «Духless»] (рус.). ovideo.ru (Октябрь 2012). Проверено 7 октября 2012. [www.webcitation.org/6CLYkfRoZ Архивировано из первоисточника 21 ноября 2012].
  11. [www.ovideo.ru/Детально_о_фильме_ДухLess Детально о кинофильме «Духless»]
  12. 1 2 3 4 5 6 7 Сергей Минаев. [ria.ru/online/20060713/51315152.html "Духless". Повесть о ненастоящем человеке] (рус.). РИА Новости (13 июля 2006). Проверено 7 октября 2012. [www.webcitation.org/6CLYpRcHj Архивировано из первоисточника 21 ноября 2012].
  13. [ipnalog.ru/biznes-sekrety/177-177 Минаев: алкогольный бизнес - это геморрой] (рус.). iP nalog. Проверено 7 октября 2012. [www.webcitation.org/6CLdSYj5D Архивировано из первоисточника 21 ноября 2012].
  14. 1 2 Николай Александров. [izvestia.ru/news/312847 Наш ответ Бегбедеру] (рус.). Известия (12 апреля 2006). Проверено 7 октября 2012. [www.webcitation.org/6CLdUs1BS Архивировано из первоисточника 21 ноября 2012].
  15. Андрей Ванденко. [sobesednik.ru/interview/minaev_25_2009 Дожить до понедельника] (рус.). Собеседник (7 июля 2009). Проверено 7 октября 2012. [www.webcitation.org/6CLdXUoie Архивировано из первоисточника 21 ноября 2012].
  16. 1 2 Игорь Буккер. [www.pravda.ru/culture/literature/rusliterature/20-07-2006/191280-duhless-0/ Чем автор романа «Духless» занимается в душе]. Правда (20 июля 2006). Проверено 7 октября 2012. [www.webcitation.org/6CLdnBM1X Архивировано из первоисточника 21 ноября 2012].
  17. [www.ozon.ru/context/detail/id/4848049/ Духless. Повесть о ненастоящем человеке] (рус.). Ozon.ru (2006). Проверено 7 октября 2012.
  18. 1 2 3 Алексей Чернега. [vz.ru/society/2006/4/7/29117.html Антигламур покоряет Москву] (рус.). Взгляд.ру (7 апреля 2006). Проверено 7 октября 2012. [www.webcitation.org/6CLe73JmN Архивировано из первоисточника 21 ноября 2012].
  19. Алла Жидкова. [www.dni.ru/news/showbiz/2006/7/20/87275.html Бестселлеру "Духless" грозят запретом] (рус.). Дни.ру (20 июля 2006). Проверено 7 октября 2012. [www.webcitation.org/6CLdaAJQA Архивировано из первоисточника 21 ноября 2012].
  20. [www.rbc.ru/digest/index.shtml?izvestia/2006/07/24/30401880 Автора книги "Духless" обвиняют в плагиате] (рус.). Известия. РБК daily (24 июля 2006). Проверено 7 октября 2012. [www.webcitation.org/6CLYevORq Архивировано из первоисточника 21 ноября 2012].
  21. [www.ozon.ru/context/detail/id/3041486/ Бестселлеры-2006] (рус.). Ozon.ru (декабрь 2006). Проверено 7 октября 2012.
  22. 1 2 3 4 Алексей Гореславский. [www.vz.ru/culture/2006/3/15/25925.html Разоблачение гламура] (рус.). Взгляд.ру (15 марта 2006). Проверено 7 октября 2012. [www.webcitation.org/6CLddSRx2 Архивировано из первоисточника 21 ноября 2012].
  23. Александр Бушев. [www.lib.tsu.ru/mminfo/000349304/08/image/08-005.pdf Макаронический язык в современном российском обществе] (рус.). Языкознание. lib.tsu.ru. Проверено 7 октября 2012. [www.webcitation.org/6CLdcj2FE Архивировано из первоисточника 21 ноября 2012].
  24. 1 2 Лебёдушкина, О. [magazines.russ.ru/druzhba/2009/10/le13.html Прощай, королевская грусть?] // Дружба народов. — 2009. — Вып. 10.
  25. 1 2 Илья Кормильцев. [www.rollingstone.ru/articles/music/article/428.html Главные русские книги] (рус.). Rolling Stone (27 февраля 2007). Проверено 7 октября 2012. [www.webcitation.org/6CLdgyZTt Архивировано из первоисточника 21 ноября 2012].
  26. 1 2 [izvestia.ru/news/315110 Ксения Собчак: "С тем, кто любит Коэльо, мне не по пути"] (рус.). Известия (4 июля 2006). Проверено 7 октября 2012. [www.webcitation.org/6CLdkepQu Архивировано из первоисточника 21 ноября 2012].
  27. Самуил Лурье. [magazines.russ.ru/zvezda/2006/8/ge14.html Сергей Минаев. ДУХLESS: Повесть о ненастоящем человеке. - М.: АСТ: АСТ Москва: Хранитель, 2006] (рус.). Звезда. Журнальный зал (Август 2006). Проверено 7 октября 2012. [www.webcitation.org/6CLdrPeIq Архивировано из первоисточника 21 ноября 2012].
  28. Лев Данилкин. [www.afisha.ru/book/832/review/152061/ Духless. Повесть о ненастоящем человеке] (рус.). Афиша (17 мая 2006). Проверено 7 октября 2012. [www.webcitation.org/6CLdsiXDd Архивировано из первоисточника 21 ноября 2012].
  29. Наталья Куницина. [www.gazeta.ru/culture/2006/10/20/a_951906.shtml Наука против гламура] (рус.). Газета.ру (18 октября 2006). Проверено 7 октября 2012. [www.webcitation.org/6CLdw7TQ2 Архивировано из первоисточника 21 ноября 2012].
  30. Алиса Ганиева. [magazines.russ.ru/novyi_mi/2007/9/kn18.html Книжная полка Алисы Ганиевой] (рус.). Журнальный зал. Новый мир (Сентябрь 2007). Проверено 14 октября 2012. [www.webcitation.org/6CLdyTZwF Архивировано из первоисточника 21 ноября 2012].
  31. Елена Елагина. [magazines.russ.ru/neva/2006/11/ee24.html Dolce vita с выносом] (рус.). Журнальный зал. Нева (Ноябрь 2006). Проверено 14 октября 2012. [www.webcitation.org/6CLe0xeR1 Архивировано из первоисточника 21 ноября 2012].
  32. [www.bigbook.ru/smi/detail.php?ID=2642 "Духless" не взяли] (рус.). Большая книга (19 апреля 2007). Проверено 7 октября 2012. [www.webcitation.org/6CLe272zp Архивировано из первоисточника 21 ноября 2012].
  33. [izvestia.ru/news/395619 Антипремия "Абзац" нашла своего (анти)героя] (рус.). Известия (16 марта 2007). Проверено 7 октября 2012. [www.webcitation.org/6CLe3npai Архивировано из первоисточника 21 ноября 2012].
  34. Артем Житенёв. [mn.ru/newspaper_freetime/20110909/304723815.html Александр Гаврилов: «Путь к читателю находит только «Доширак»] (рус.). РИА Новости. Московские новости (9 сентября 2011). Проверено 7 октября 2012. [www.webcitation.org/6Bf3uTgbK Архивировано из первоисточника 25 октября 2012].
  35. Никита Могутин. [izvestia.ru/news/536899#ixzz28QRmROMQ Священнослужители поддержали «Духless» Сергея Минаева] (рус.). Известия (4 октября 2012). Проверено 7 октября 2012. [www.webcitation.org/6Bf49dsil Архивировано из первоисточника 25 октября 2012].
  36. Лиза Биргер. [bg.ru/entertainment/svyashhennosluzhiteli_podderzhali_duhless_sergeya-12082/ Священнослужители поддержали «Духless» Сергея Минаева]. Большой город (5 октября). Проверено 7 октября 2012. [www.webcitation.org/6Bf4DgF25 Архивировано из первоисточника 25 октября 2012].
  37. Александр Нечаев. [www.kp.ru/daily/25621/788569/ «Духless» в кино: Артем Михалков и Данила Козловский стали менеджерами] (рус.). Комсомольская правда (16 января 2011). Проверено 7 октября 2012. [www.webcitation.org/6Bf4JhZkk Архивировано из первоисточника 25 октября 2012].
  38. [afisha.mail.ru/cinema/news/30084/ Фильм по мотивам книги «Духless» выйдет осенью 2011 года] (рус.). Афиша@Mail.Ru (21 декабря 2010). Проверено 7 октября 2012. [www.webcitation.org/6Bf4UFD5u Архивировано из первоисточника 25 октября 2012].
  39. 1 2 [ria.ru/culture/20111209/511291318.html Экранизация романа "Духлесс" с политическим подтекстом выйдет в 2012 г] (рус.). РИА Новости (9 декабря 2011). Проверено 7 октября 2012. [www.webcitation.org/6Bf4Yxgyc Архивировано из первоисточника 25 октября 2012].
  40. Милослав Чемоданов. [playboyrussia.com/PBStyle/PBInterview/items/7909.pb Михаил Ефремов] (рус.). Интервью со звездой. Playboy. Проверено 7 октября 2012. [www.webcitation.org/6Bf4kSCoJ Архивировано из первоисточника 25 октября 2012].
  41. [www.moscowfilmfestival.ru/miff34/films/?id=34002 Фильм открытия] (рус.). Московский кинофестиваль. Проверено 7 октября 2012. [www.webcitation.org/6Bf4oDM7t Архивировано из первоисточника 25 октября 2012].
  42. [www.dni.ru/news/showbiz/2006/6/15/85371.html Новые разоблачения автора Духless] (рус.). Дни.ру (15 июня 2006). Проверено 7 октября 2012. [www.webcitation.org/6Bf4ppg4z Архивировано из первоисточника 25 октября 2012].

Отрывок, характеризующий Духless. Повесть о ненастоящем человеке

– Да нет же! Будут же они лошадиное мясо жрать, как турки, – не отвечая, прокричал Кутузов, ударяя пухлым кулаком по столу, – будут и они, только бы…


В противоположность Кутузову, в то же время, в событии еще более важнейшем, чем отступление армии без боя, в оставлении Москвы и сожжении ее, Растопчин, представляющийся нам руководителем этого события, действовал совершенно иначе.
Событие это – оставление Москвы и сожжение ее – было так же неизбежно, как и отступление войск без боя за Москву после Бородинского сражения.
Каждый русский человек, не на основании умозаключений, а на основании того чувства, которое лежит в нас и лежало в наших отцах, мог бы предсказать то, что совершилось.
Начиная от Смоленска, во всех городах и деревнях русской земли, без участия графа Растопчина и его афиш, происходило то же самое, что произошло в Москве. Народ с беспечностью ждал неприятеля, не бунтовал, не волновался, никого не раздирал на куски, а спокойно ждал своей судьбы, чувствуя в себе силы в самую трудную минуту найти то, что должно было сделать. И как только неприятель подходил, богатейшие элементы населения уходили, оставляя свое имущество; беднейшие оставались и зажигали и истребляли то, что осталось.
Сознание того, что это так будет, и всегда так будет, лежало и лежит в душе русского человека. И сознание это и, более того, предчувствие того, что Москва будет взята, лежало в русском московском обществе 12 го года. Те, которые стали выезжать из Москвы еще в июле и начале августа, показали, что они ждали этого. Те, которые выезжали с тем, что они могли захватить, оставляя дома и половину имущества, действовали так вследствие того скрытого (latent) патриотизма, который выражается не фразами, не убийством детей для спасения отечества и т. п. неестественными действиями, а который выражается незаметно, просто, органически и потому производит всегда самые сильные результаты.
«Стыдно бежать от опасности; только трусы бегут из Москвы», – говорили им. Растопчин в своих афишках внушал им, что уезжать из Москвы было позорно. Им совестно было получать наименование трусов, совестно было ехать, но они все таки ехали, зная, что так надо было. Зачем они ехали? Нельзя предположить, чтобы Растопчин напугал их ужасами, которые производил Наполеон в покоренных землях. Уезжали, и первые уехали богатые, образованные люди, знавшие очень хорошо, что Вена и Берлин остались целы и что там, во время занятия их Наполеоном, жители весело проводили время с обворожительными французами, которых так любили тогда русские мужчины и в особенности дамы.
Они ехали потому, что для русских людей не могло быть вопроса: хорошо ли или дурно будет под управлением французов в Москве. Под управлением французов нельзя было быть: это было хуже всего. Они уезжали и до Бородинского сражения, и еще быстрее после Бородинского сражения, невзирая на воззвания к защите, несмотря на заявления главнокомандующего Москвы о намерении его поднять Иверскую и идти драться, и на воздушные шары, которые должны были погубить французов, и несмотря на весь тот вздор, о котором нисал Растопчин в своих афишах. Они знали, что войско должно драться, и что ежели оно не может, то с барышнями и дворовыми людьми нельзя идти на Три Горы воевать с Наполеоном, а что надо уезжать, как ни жалко оставлять на погибель свое имущество. Они уезжали и не думали о величественном значении этой громадной, богатой столицы, оставленной жителями и, очевидно, сожженной (большой покинутый деревянный город необходимо должен был сгореть); они уезжали каждый для себя, а вместе с тем только вследствие того, что они уехали, и совершилось то величественное событие, которое навсегда останется лучшей славой русского народа. Та барыня, которая еще в июне месяце с своими арапами и шутихами поднималась из Москвы в саратовскую деревню, с смутным сознанием того, что она Бонапарту не слуга, и со страхом, чтобы ее не остановили по приказанию графа Растопчина, делала просто и истинно то великое дело, которое спасло Россию. Граф же Растопчин, который то стыдил тех, которые уезжали, то вывозил присутственные места, то выдавал никуда не годное оружие пьяному сброду, то поднимал образа, то запрещал Августину вывозить мощи и иконы, то захватывал все частные подводы, бывшие в Москве, то на ста тридцати шести подводах увозил делаемый Леппихом воздушный шар, то намекал на то, что он сожжет Москву, то рассказывал, как он сжег свой дом и написал прокламацию французам, где торжественно упрекал их, что они разорили его детский приют; то принимал славу сожжения Москвы, то отрекался от нее, то приказывал народу ловить всех шпионов и приводить к нему, то упрекал за это народ, то высылал всех французов из Москвы, то оставлял в городе г жу Обер Шальме, составлявшую центр всего французского московского населения, а без особой вины приказывал схватить и увезти в ссылку старого почтенного почт директора Ключарева; то сбирал народ на Три Горы, чтобы драться с французами, то, чтобы отделаться от этого народа, отдавал ему на убийство человека и сам уезжал в задние ворота; то говорил, что он не переживет несчастия Москвы, то писал в альбомы по французски стихи о своем участии в этом деле, – этот человек не понимал значения совершающегося события, а хотел только что то сделать сам, удивить кого то, что то совершить патриотически геройское и, как мальчик, резвился над величавым и неизбежным событием оставления и сожжения Москвы и старался своей маленькой рукой то поощрять, то задерживать течение громадного, уносившего его вместе с собой, народного потока.


Элен, возвратившись вместе с двором из Вильны в Петербург, находилась в затруднительном положении.
В Петербурге Элен пользовалась особым покровительством вельможи, занимавшего одну из высших должностей в государстве. В Вильне же она сблизилась с молодым иностранным принцем. Когда она возвратилась в Петербург, принц и вельможа были оба в Петербурге, оба заявляли свои права, и для Элен представилась новая еще в ее карьере задача: сохранить свою близость отношений с обоими, не оскорбив ни одного.
То, что показалось бы трудным и даже невозможным для другой женщины, ни разу не заставило задуматься графиню Безухову, недаром, видно, пользовавшуюся репутацией умнейшей женщины. Ежели бы она стала скрывать свои поступки, выпутываться хитростью из неловкого положения, она бы этим самым испортила свое дело, сознав себя виноватою; но Элен, напротив, сразу, как истинно великий человек, который может все то, что хочет, поставила себя в положение правоты, в которую она искренно верила, а всех других в положение виноватости.
В первый раз, как молодое иностранное лицо позволило себе делать ей упреки, она, гордо подняв свою красивую голову и вполуоборот повернувшись к нему, твердо сказала:
– Voila l'egoisme et la cruaute des hommes! Je ne m'attendais pas a autre chose. Za femme se sacrifie pour vous, elle souffre, et voila sa recompense. Quel droit avez vous, Monseigneur, de me demander compte de mes amities, de mes affections? C'est un homme qui a ete plus qu'un pere pour moi. [Вот эгоизм и жестокость мужчин! Я ничего лучшего и не ожидала. Женщина приносит себя в жертву вам; она страдает, и вот ей награда. Ваше высочество, какое имеете вы право требовать от меня отчета в моих привязанностях и дружеских чувствах? Это человек, бывший для меня больше чем отцом.]
Лицо хотело что то сказать. Элен перебила его.
– Eh bien, oui, – сказала она, – peut etre qu'il a pour moi d'autres sentiments que ceux d'un pere, mais ce n'est; pas une raison pour que je lui ferme ma porte. Je ne suis pas un homme pour etre ingrate. Sachez, Monseigneur, pour tout ce qui a rapport a mes sentiments intimes, je ne rends compte qu'a Dieu et a ma conscience, [Ну да, может быть, чувства, которые он питает ко мне, не совсем отеческие; но ведь из за этого не следует же мне отказывать ему от моего дома. Я не мужчина, чтобы платить неблагодарностью. Да будет известно вашему высочеству, что в моих задушевных чувствах я отдаю отчет только богу и моей совести.] – кончила она, дотрогиваясь рукой до высоко поднявшейся красивой груди и взглядывая на небо.
– Mais ecoutez moi, au nom de Dieu. [Но выслушайте меня, ради бога.]
– Epousez moi, et je serai votre esclave. [Женитесь на мне, и я буду вашею рабою.]
– Mais c'est impossible. [Но это невозможно.]
– Vous ne daignez pas descende jusqu'a moi, vous… [Вы не удостаиваете снизойти до брака со мною, вы…] – заплакав, сказала Элен.
Лицо стало утешать ее; Элен же сквозь слезы говорила (как бы забывшись), что ничто не может мешать ей выйти замуж, что есть примеры (тогда еще мало было примеров, но она назвала Наполеона и других высоких особ), что она никогда не была женою своего мужа, что она была принесена в жертву.
– Но законы, религия… – уже сдаваясь, говорило лицо.
– Законы, религия… На что бы они были выдуманы, ежели бы они не могли сделать этого! – сказала Элен.
Важное лицо было удивлено тем, что такое простое рассуждение могло не приходить ему в голову, и обратилось за советом к святым братьям Общества Иисусова, с которыми оно находилось в близких отношениях.
Через несколько дней после этого, на одном из обворожительных праздников, который давала Элен на своей даче на Каменном острову, ей был представлен немолодой, с белыми как снег волосами и черными блестящими глазами, обворожительный m r de Jobert, un jesuite a robe courte, [г н Жобер, иезуит в коротком платье,] который долго в саду, при свете иллюминации и при звуках музыки, беседовал с Элен о любви к богу, к Христу, к сердцу божьей матери и об утешениях, доставляемых в этой и в будущей жизни единою истинною католическою религией. Элен была тронута, и несколько раз у нее и у m r Jobert в глазах стояли слезы и дрожал голос. Танец, на который кавалер пришел звать Элен, расстроил ее беседу с ее будущим directeur de conscience [блюстителем совести]; но на другой день m r de Jobert пришел один вечером к Элен и с того времени часто стал бывать у нее.
В один день он сводил графиню в католический храм, где она стала на колени перед алтарем, к которому она была подведена. Немолодой обворожительный француз положил ей на голову руки, и, как она сама потом рассказывала, она почувствовала что то вроде дуновения свежего ветра, которое сошло ей в душу. Ей объяснили, что это была la grace [благодать].
Потом ей привели аббата a robe longue [в длинном платье], он исповедовал ее и отпустил ей грехи ее. На другой день ей принесли ящик, в котором было причастие, и оставили ей на дому для употребления. После нескольких дней Элен, к удовольствию своему, узнала, что она теперь вступила в истинную католическую церковь и что на днях сам папа узнает о ней и пришлет ей какую то бумагу.
Все, что делалось за это время вокруг нее и с нею, все это внимание, обращенное на нее столькими умными людьми и выражающееся в таких приятных, утонченных формах, и голубиная чистота, в которой она теперь находилась (она носила все это время белые платья с белыми лентами), – все это доставляло ей удовольствие; но из за этого удовольствия она ни на минуту не упускала своей цели. И как всегда бывает, что в деле хитрости глупый человек проводит более умных, она, поняв, что цель всех этих слов и хлопот состояла преимущественно в том, чтобы, обратив ее в католичество, взять с нее денег в пользу иезуитских учреждений {о чем ей делали намеки), Элен, прежде чем давать деньги, настаивала на том, чтобы над нею произвели те различные операции, которые бы освободили ее от мужа. В ее понятиях значение всякой религии состояло только в том, чтобы при удовлетворении человеческих желаний соблюдать известные приличия. И с этою целью она в одной из своих бесед с духовником настоятельно потребовала от него ответа на вопрос о том, в какой мере ее брак связывает ее.
Они сидели в гостиной у окна. Были сумерки. Из окна пахло цветами. Элен была в белом платье, просвечивающем на плечах и груди. Аббат, хорошо откормленный, а пухлой, гладко бритой бородой, приятным крепким ртом и белыми руками, сложенными кротко на коленях, сидел близко к Элен и с тонкой улыбкой на губах, мирно – восхищенным ее красотою взглядом смотрел изредка на ее лицо и излагал свой взгляд на занимавший их вопрос. Элен беспокойно улыбалась, глядела на его вьющиеся волоса, гладко выбритые чернеющие полные щеки и всякую минуту ждала нового оборота разговора. Но аббат, хотя, очевидно, и наслаждаясь красотой и близостью своей собеседницы, был увлечен мастерством своего дела.
Ход рассуждения руководителя совести был следующий. В неведении значения того, что вы предпринимали, вы дали обет брачной верности человеку, который, с своей стороны, вступив в брак и не веря в религиозное значение брака, совершил кощунство. Брак этот не имел двоякого значения, которое должен он иметь. Но несмотря на то, обет ваш связывал вас. Вы отступили от него. Что вы совершили этим? Peche veniel или peche mortel? [Грех простительный или грех смертный?] Peche veniel, потому что вы без дурного умысла совершили поступок. Ежели вы теперь, с целью иметь детей, вступили бы в новый брак, то грех ваш мог бы быть прощен. Но вопрос опять распадается надвое: первое…
– Но я думаю, – сказала вдруг соскучившаяся Элен с своей обворожительной улыбкой, – что я, вступив в истинную религию, не могу быть связана тем, что наложила на меня ложная религия.
Directeur de conscience [Блюститель совести] был изумлен этим постановленным перед ним с такою простотою Колумбовым яйцом. Он восхищен был неожиданной быстротой успехов своей ученицы, но не мог отказаться от своего трудами умственными построенного здания аргументов.
– Entendons nous, comtesse, [Разберем дело, графиня,] – сказал он с улыбкой и стал опровергать рассуждения своей духовной дочери.


Элен понимала, что дело было очень просто и легко с духовной точки зрения, но что ее руководители делали затруднения только потому, что они опасались, каким образом светская власть посмотрит на это дело.
И вследствие этого Элен решила, что надо было в обществе подготовить это дело. Она вызвала ревность старика вельможи и сказала ему то же, что первому искателю, то есть поставила вопрос так, что единственное средство получить права на нее состояло в том, чтобы жениться на ней. Старое важное лицо первую минуту было так же поражено этим предложением выйти замуж от живого мужа, как и первое молодое лицо; но непоколебимая уверенность Элен в том, что это так же просто и естественно, как и выход девушки замуж, подействовала и на него. Ежели бы заметны были хоть малейшие признаки колебания, стыда или скрытности в самой Элен, то дело бы ее, несомненно, было проиграно; но не только не было этих признаков скрытности и стыда, но, напротив, она с простотой и добродушной наивностью рассказывала своим близким друзьям (а это был весь Петербург), что ей сделали предложение и принц и вельможа и что она любит обоих и боится огорчить того и другого.
По Петербургу мгновенно распространился слух не о том, что Элен хочет развестись с своим мужем (ежели бы распространился этот слух, очень многие восстали бы против такого незаконного намерения), но прямо распространился слух о том, что несчастная, интересная Элен находится в недоуменье о том, за кого из двух ей выйти замуж. Вопрос уже не состоял в том, в какой степени это возможно, а только в том, какая партия выгоднее и как двор посмотрит на это. Были действительно некоторые закоснелые люди, не умевшие подняться на высоту вопроса и видевшие в этом замысле поругание таинства брака; но таких было мало, и они молчали, большинство же интересовалось вопросами о счастии, которое постигло Элен, и какой выбор лучше. О том же, хорошо ли или дурно выходить от живого мужа замуж, не говорили, потому что вопрос этот, очевидно, был уже решенный для людей поумнее нас с вами (как говорили) и усомниться в правильности решения вопроса значило рисковать выказать свою глупость и неумение жить в свете.
Одна только Марья Дмитриевна Ахросимова, приезжавшая в это лето в Петербург для свидания с одним из своих сыновей, позволила себе прямо выразить свое, противное общественному, мнение. Встретив Элен на бале, Марья Дмитриевна остановила ее посередине залы и при общем молчании своим грубым голосом сказала ей:
– У вас тут от живого мужа замуж выходить стали. Ты, может, думаешь, что ты это новенькое выдумала? Упредили, матушка. Уж давно выдумано. Во всех…… так то делают. – И с этими словами Марья Дмитриевна с привычным грозным жестом, засучивая свои широкие рукава и строго оглядываясь, прошла через комнату.
На Марью Дмитриевну, хотя и боялись ее, смотрели в Петербурге как на шутиху и потому из слов, сказанных ею, заметили только грубое слово и шепотом повторяли его друг другу, предполагая, что в этом слове заключалась вся соль сказанного.
Князь Василий, последнее время особенно часто забывавший то, что он говорил, и повторявший по сотне раз одно и то же, говорил всякий раз, когда ему случалось видеть свою дочь.
– Helene, j'ai un mot a vous dire, – говорил он ей, отводя ее в сторону и дергая вниз за руку. – J'ai eu vent de certains projets relatifs a… Vous savez. Eh bien, ma chere enfant, vous savez que mon c?ur de pere se rejouit do vous savoir… Vous avez tant souffert… Mais, chere enfant… ne consultez que votre c?ur. C'est tout ce que je vous dis. [Элен, мне надо тебе кое что сказать. Я прослышал о некоторых видах касательно… ты знаешь. Ну так, милое дитя мое, ты знаешь, что сердце отца твоего радуется тому, что ты… Ты столько терпела… Но, милое дитя… Поступай, как велит тебе сердце. Вот весь мой совет.] – И, скрывая всегда одинаковое волнение, он прижимал свою щеку к щеке дочери и отходил.
Билибин, не утративший репутации умнейшего человека и бывший бескорыстным другом Элен, одним из тех друзей, которые бывают всегда у блестящих женщин, друзей мужчин, никогда не могущих перейти в роль влюбленных, Билибин однажды в petit comite [маленьком интимном кружке] высказал своему другу Элен взгляд свой на все это дело.
– Ecoutez, Bilibine (Элен таких друзей, как Билибин, всегда называла по фамилии), – и она дотронулась своей белой в кольцах рукой до рукава его фрака. – Dites moi comme vous diriez a une s?ur, que dois je faire? Lequel des deux? [Послушайте, Билибин: скажите мне, как бы сказали вы сестре, что мне делать? Которого из двух?]
Билибин собрал кожу над бровями и с улыбкой на губах задумался.
– Vous ne me prenez pas en расплох, vous savez, – сказал он. – Comme veritable ami j'ai pense et repense a votre affaire. Voyez vous. Si vous epousez le prince (это был молодой человек), – он загнул палец, – vous perdez pour toujours la chance d'epouser l'autre, et puis vous mecontentez la Cour. (Comme vous savez, il y a une espece de parente.) Mais si vous epousez le vieux comte, vous faites le bonheur de ses derniers jours, et puis comme veuve du grand… le prince ne fait plus de mesalliance en vous epousant, [Вы меня не захватите врасплох, вы знаете. Как истинный друг, я долго обдумывал ваше дело. Вот видите: если выйти за принца, то вы навсегда лишаетесь возможности быть женою другого, и вдобавок двор будет недоволен. (Вы знаете, ведь тут замешано родство.) А если выйти за старого графа, то вы составите счастие последних дней его, и потом… принцу уже не будет унизительно жениться на вдове вельможи.] – и Билибин распустил кожу.
– Voila un veritable ami! – сказала просиявшая Элен, еще раз дотрогиваясь рукой до рукава Билибипа. – Mais c'est que j'aime l'un et l'autre, je ne voudrais pas leur faire de chagrin. Je donnerais ma vie pour leur bonheur a tous deux, [Вот истинный друг! Но ведь я люблю того и другого и не хотела бы огорчать никого. Для счастия обоих я готова бы пожертвовать жизнию.] – сказала она.
Билибин пожал плечами, выражая, что такому горю даже и он пособить уже не может.
«Une maitresse femme! Voila ce qui s'appelle poser carrement la question. Elle voudrait epouser tous les trois a la fois», [«Молодец женщина! Вот что называется твердо поставить вопрос. Она хотела бы быть женою всех троих в одно и то же время».] – подумал Билибин.
– Но скажите, как муж ваш посмотрит на это дело? – сказал он, вследствие твердости своей репутации не боясь уронить себя таким наивным вопросом. – Согласится ли он?
– Ah! Il m'aime tant! – сказала Элен, которой почему то казалось, что Пьер тоже ее любил. – Il fera tout pour moi. [Ах! он меня так любит! Он на все для меня готов.]
Билибин подобрал кожу, чтобы обозначить готовящийся mot.
– Meme le divorce, [Даже и на развод.] – сказал он.
Элен засмеялась.
В числе людей, которые позволяли себе сомневаться в законности предпринимаемого брака, была мать Элен, княгиня Курагина. Она постоянно мучилась завистью к своей дочери, и теперь, когда предмет зависти был самый близкий сердцу княгини, она не могла примириться с этой мыслью. Она советовалась с русским священником о том, в какой мере возможен развод и вступление в брак при живом муже, и священник сказал ей, что это невозможно, и, к радости ее, указал ей на евангельский текст, в котором (священнику казалось) прямо отвергается возможность вступления в брак от живого мужа.
Вооруженная этими аргументами, казавшимися ей неопровержимыми, княгиня рано утром, чтобы застать ее одну, поехала к своей дочери.
Выслушав возражения своей матери, Элен кротко и насмешливо улыбнулась.
– Да ведь прямо сказано: кто женится на разводной жене… – сказала старая княгиня.
– Ah, maman, ne dites pas de betises. Vous ne comprenez rien. Dans ma position j'ai des devoirs, [Ах, маменька, не говорите глупостей. Вы ничего не понимаете. В моем положении есть обязанности.] – заговорилa Элен, переводя разговор на французский с русского языка, на котором ей всегда казалась какая то неясность в ее деле.
– Но, мой друг…
– Ah, maman, comment est ce que vous ne comprenez pas que le Saint Pere, qui a le droit de donner des dispenses… [Ах, маменька, как вы не понимаете, что святой отец, имеющий власть отпущений…]
В это время дама компаньонка, жившая у Элен, вошла к ней доложить, что его высочество в зале и желает ее видеть.
– Non, dites lui que je ne veux pas le voir, que je suis furieuse contre lui, parce qu'il m'a manque parole. [Нет, скажите ему, что я не хочу его видеть, что я взбешена против него, потому что он мне не сдержал слова.]
– Comtesse a tout peche misericorde, [Графиня, милосердие всякому греху.] – сказал, входя, молодой белокурый человек с длинным лицом и носом.
Старая княгиня почтительно встала и присела. Вошедший молодой человек не обратил на нее внимания. Княгиня кивнула головой дочери и поплыла к двери.
«Нет, она права, – думала старая княгиня, все убеждения которой разрушились пред появлением его высочества. – Она права; но как это мы в нашу невозвратную молодость не знали этого? А это так было просто», – думала, садясь в карету, старая княгиня.

В начале августа дело Элен совершенно определилось, и она написала своему мужу (который ее очень любил, как она думала) письмо, в котором извещала его о своем намерении выйти замуж за NN и о том, что она вступила в единую истинную религию и что она просит его исполнить все те необходимые для развода формальности, о которых передаст ему податель сего письма.
«Sur ce je prie Dieu, mon ami, de vous avoir sous sa sainte et puissante garde. Votre amie Helene».
[«Затем молю бога, да будете вы, мой друг, под святым сильным его покровом. Друг ваш Елена»]
Это письмо было привезено в дом Пьера в то время, как он находился на Бородинском поле.


Во второй раз, уже в конце Бородинского сражения, сбежав с батареи Раевского, Пьер с толпами солдат направился по оврагу к Князькову, дошел до перевязочного пункта и, увидав кровь и услыхав крики и стоны, поспешно пошел дальше, замешавшись в толпы солдат.
Одно, чего желал теперь Пьер всеми силами своей души, было то, чтобы выйти поскорее из тех страшных впечатлений, в которых он жил этот день, вернуться к обычным условиям жизни и заснуть спокойно в комнате на своей постели. Только в обычных условиях жизни он чувствовал, что будет в состоянии понять самого себя и все то, что он видел и испытал. Но этих обычных условий жизни нигде не было.
Хотя ядра и пули не свистали здесь по дороге, по которой он шел, но со всех сторон было то же, что было там, на поле сражения. Те же были страдающие, измученные и иногда странно равнодушные лица, та же кровь, те же солдатские шинели, те же звуки стрельбы, хотя и отдаленной, но все еще наводящей ужас; кроме того, была духота и пыль.
Пройдя версты три по большой Можайской дороге, Пьер сел на краю ее.
Сумерки спустились на землю, и гул орудий затих. Пьер, облокотившись на руку, лег и лежал так долго, глядя на продвигавшиеся мимо него в темноте тени. Беспрестанно ему казалось, что с страшным свистом налетало на него ядро; он вздрагивал и приподнимался. Он не помнил, сколько времени он пробыл тут. В середине ночи трое солдат, притащив сучьев, поместились подле него и стали разводить огонь.
Солдаты, покосившись на Пьера, развели огонь, поставили на него котелок, накрошили в него сухарей и положили сала. Приятный запах съестного и жирного яства слился с запахом дыма. Пьер приподнялся и вздохнул. Солдаты (их было трое) ели, не обращая внимания на Пьера, и разговаривали между собой.
– Да ты из каких будешь? – вдруг обратился к Пьеру один из солдат, очевидно, под этим вопросом подразумевая то, что и думал Пьер, именно: ежели ты есть хочешь, мы дадим, только скажи, честный ли ты человек?
– Я? я?.. – сказал Пьер, чувствуя необходимость умалить как возможно свое общественное положение, чтобы быть ближе и понятнее для солдат. – Я по настоящему ополченный офицер, только моей дружины тут нет; я приезжал на сраженье и потерял своих.
– Вишь ты! – сказал один из солдат.
Другой солдат покачал головой.
– Что ж, поешь, коли хочешь, кавардачку! – сказал первый и подал Пьеру, облизав ее, деревянную ложку.
Пьер подсел к огню и стал есть кавардачок, то кушанье, которое было в котелке и которое ему казалось самым вкусным из всех кушаний, которые он когда либо ел. В то время как он жадно, нагнувшись над котелком, забирая большие ложки, пережевывал одну за другой и лицо его было видно в свете огня, солдаты молча смотрели на него.
– Тебе куды надо то? Ты скажи! – спросил опять один из них.
– Мне в Можайск.
– Ты, стало, барин?
– Да.
– А как звать?
– Петр Кириллович.
– Ну, Петр Кириллович, пойдем, мы тебя отведем. В совершенной темноте солдаты вместе с Пьером пошли к Можайску.
Уже петухи пели, когда они дошли до Можайска и стали подниматься на крутую городскую гору. Пьер шел вместе с солдатами, совершенно забыв, что его постоялый двор был внизу под горою и что он уже прошел его. Он бы не вспомнил этого (в таком он находился состоянии потерянности), ежели бы с ним не столкнулся на половине горы его берейтор, ходивший его отыскивать по городу и возвращавшийся назад к своему постоялому двору. Берейтор узнал Пьера по его шляпе, белевшей в темноте.
– Ваше сиятельство, – проговорил он, – а уж мы отчаялись. Что ж вы пешком? Куда же вы, пожалуйте!
– Ах да, – сказал Пьер.
Солдаты приостановились.
– Ну что, нашел своих? – сказал один из них.
– Ну, прощавай! Петр Кириллович, кажись? Прощавай, Петр Кириллович! – сказали другие голоса.
– Прощайте, – сказал Пьер и направился с своим берейтором к постоялому двору.
«Надо дать им!» – подумал Пьер, взявшись за карман. – «Нет, не надо», – сказал ему какой то голос.
В горницах постоялого двора не было места: все были заняты. Пьер прошел на двор и, укрывшись с головой, лег в свою коляску.


Едва Пьер прилег головой на подушку, как он почувствовал, что засыпает; но вдруг с ясностью почти действительности послышались бум, бум, бум выстрелов, послышались стоны, крики, шлепанье снарядов, запахло кровью и порохом, и чувство ужаса, страха смерти охватило его. Он испуганно открыл глаза и поднял голову из под шинели. Все было тихо на дворе. Только в воротах, разговаривая с дворником и шлепая по грязи, шел какой то денщик. Над головой Пьера, под темной изнанкой тесового навеса, встрепенулись голубки от движения, которое он сделал, приподнимаясь. По всему двору был разлит мирный, радостный для Пьера в эту минуту, крепкий запах постоялого двора, запах сена, навоза и дегтя. Между двумя черными навесами виднелось чистое звездное небо.
«Слава богу, что этого нет больше, – подумал Пьер, опять закрываясь с головой. – О, как ужасен страх и как позорно я отдался ему! А они… они все время, до конца были тверды, спокойны… – подумал он. Они в понятии Пьера были солдаты – те, которые были на батарее, и те, которые кормили его, и те, которые молились на икону. Они – эти странные, неведомые ему доселе они, ясно и резко отделялись в его мысли от всех других людей.
«Солдатом быть, просто солдатом! – думал Пьер, засыпая. – Войти в эту общую жизнь всем существом, проникнуться тем, что делает их такими. Но как скинуть с себя все это лишнее, дьявольское, все бремя этого внешнего человека? Одно время я мог быть этим. Я мог бежать от отца, как я хотел. Я мог еще после дуэли с Долоховым быть послан солдатом». И в воображении Пьера мелькнул обед в клубе, на котором он вызвал Долохова, и благодетель в Торжке. И вот Пьеру представляется торжественная столовая ложа. Ложа эта происходит в Английском клубе. И кто то знакомый, близкий, дорогой, сидит в конце стола. Да это он! Это благодетель. «Да ведь он умер? – подумал Пьер. – Да, умер; но я не знал, что он жив. И как мне жаль, что он умер, и как я рад, что он жив опять!» С одной стороны стола сидели Анатоль, Долохов, Несвицкий, Денисов и другие такие же (категория этих людей так же ясно была во сне определена в душе Пьера, как и категория тех людей, которых он называл они), и эти люди, Анатоль, Долохов громко кричали, пели; но из за их крика слышен был голос благодетеля, неумолкаемо говоривший, и звук его слов был так же значителен и непрерывен, как гул поля сраженья, но он был приятен и утешителен. Пьер не понимал того, что говорил благодетель, но он знал (категория мыслей так же ясна была во сне), что благодетель говорил о добре, о возможности быть тем, чем были они. И они со всех сторон, с своими простыми, добрыми, твердыми лицами, окружали благодетеля. Но они хотя и были добры, они не смотрели на Пьера, не знали его. Пьер захотел обратить на себя их внимание и сказать. Он привстал, но в то же мгновенье ноги его похолодели и обнажились.
Ему стало стыдно, и он рукой закрыл свои ноги, с которых действительно свалилась шинель. На мгновение Пьер, поправляя шинель, открыл глаза и увидал те же навесы, столбы, двор, но все это было теперь синевато, светло и подернуто блестками росы или мороза.
«Рассветает, – подумал Пьер. – Но это не то. Мне надо дослушать и понять слова благодетеля». Он опять укрылся шинелью, но ни столовой ложи, ни благодетеля уже не было. Были только мысли, ясно выражаемые словами, мысли, которые кто то говорил или сам передумывал Пьер.
Пьер, вспоминая потом эти мысли, несмотря на то, что они были вызваны впечатлениями этого дня, был убежден, что кто то вне его говорил их ему. Никогда, как ему казалось, он наяву не был в состоянии так думать и выражать свои мысли.
«Война есть наитруднейшее подчинение свободы человека законам бога, – говорил голос. – Простота есть покорность богу; от него не уйдешь. И они просты. Они, не говорят, но делают. Сказанное слово серебряное, а несказанное – золотое. Ничем не может владеть человек, пока он боится смерти. А кто не боится ее, тому принадлежит все. Ежели бы не было страдания, человек не знал бы границ себе, не знал бы себя самого. Самое трудное (продолжал во сне думать или слышать Пьер) состоит в том, чтобы уметь соединять в душе своей значение всего. Все соединить? – сказал себе Пьер. – Нет, не соединить. Нельзя соединять мысли, а сопрягать все эти мысли – вот что нужно! Да, сопрягать надо, сопрягать надо! – с внутренним восторгом повторил себе Пьер, чувствуя, что этими именно, и только этими словами выражается то, что он хочет выразить, и разрешается весь мучащий его вопрос.
– Да, сопрягать надо, пора сопрягать.
– Запрягать надо, пора запрягать, ваше сиятельство! Ваше сиятельство, – повторил какой то голос, – запрягать надо, пора запрягать…
Это был голос берейтора, будившего Пьера. Солнце било прямо в лицо Пьера. Он взглянул на грязный постоялый двор, в середине которого у колодца солдаты поили худых лошадей, из которого в ворота выезжали подводы. Пьер с отвращением отвернулся и, закрыв глаза, поспешно повалился опять на сиденье коляски. «Нет, я не хочу этого, не хочу этого видеть и понимать, я хочу понять то, что открывалось мне во время сна. Еще одна секунда, и я все понял бы. Да что же мне делать? Сопрягать, но как сопрягать всё?» И Пьер с ужасом почувствовал, что все значение того, что он видел и думал во сне, было разрушено.
Берейтор, кучер и дворник рассказывали Пьеру, что приезжал офицер с известием, что французы подвинулись под Можайск и что наши уходят.
Пьер встал и, велев закладывать и догонять себя, пошел пешком через город.
Войска выходили и оставляли около десяти тысяч раненых. Раненые эти виднелись в дворах и в окнах домов и толпились на улицах. На улицах около телег, которые должны были увозить раненых, слышны были крики, ругательства и удары. Пьер отдал догнавшую его коляску знакомому раненому генералу и с ним вместе поехал до Москвы. Доро гой Пьер узнал про смерть своего шурина и про смерть князя Андрея.

Х
30 го числа Пьер вернулся в Москву. Почти у заставы ему встретился адъютант графа Растопчина.
– А мы вас везде ищем, – сказал адъютант. – Графу вас непременно нужно видеть. Он просит вас сейчас же приехать к нему по очень важному делу.
Пьер, не заезжая домой, взял извозчика и поехал к главнокомандующему.
Граф Растопчин только в это утро приехал в город с своей загородной дачи в Сокольниках. Прихожая и приемная в доме графа были полны чиновников, явившихся по требованию его или за приказаниями. Васильчиков и Платов уже виделись с графом и объяснили ему, что защищать Москву невозможно и что она будет сдана. Известия эти хотя и скрывались от жителей, но чиновники, начальники различных управлений знали, что Москва будет в руках неприятеля, так же, как и знал это граф Растопчин; и все они, чтобы сложить с себя ответственность, пришли к главнокомандующему с вопросами, как им поступать с вверенными им частями.
В то время как Пьер входил в приемную, курьер, приезжавший из армии, выходил от графа.
Курьер безнадежно махнул рукой на вопросы, с которыми обратились к нему, и прошел через залу.
Дожидаясь в приемной, Пьер усталыми глазами оглядывал различных, старых и молодых, военных и статских, важных и неважных чиновников, бывших в комнате. Все казались недовольными и беспокойными. Пьер подошел к одной группе чиновников, в которой один был его знакомый. Поздоровавшись с Пьером, они продолжали свой разговор.