Зариньш, Карлис Карлович

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Карлис Карлович Зapиньш
Kārlis Zariņš
Основная информация
Дата рождения

6 июля 1930(1930-07-06)

Место рождения

Рига, Латвия

Дата смерти

23 сентября 2015(2015-09-23) (85 лет)

Место смерти

Рига, Латвия

Страна

СССР СССР
Латвия Латвия

Профессии

камерный певец,
оперный певец, педагог

Награды

Карлис Карлович Зapиньш (Зapинь; латыш. Kārlis Zariņš; 6 июля 1930, Рига — 23 сентября 2015, там же) — советский латвийский оперный певец (драматический тенор), педагог. Народный артист СССР (1976).





Биография

В 1944 году окончил школу в Риге, учился на Техническом факультете Латвийского университета (ныне Рижский технический университет).

В 1960 году окончил Латвийскую консерваторию по классу А. Вилюманиса, в 19601961 годах совершенствовался в Софийской консерватории (Болгария) у профессора И. Йосифова.

С 1960 по 2006 год — солист Латвийского театра оперы и балета (ныне Латвийская Национальная опера) (Рига).

Пел во многих советских и зарубежных оперных театрах. С 1970 до 1980-х годов был внештатным солистом Большого театра (Москва). В карьере около 60-ти теноровых партий.

Выступал в концертах, в репертуаре теноровые партии в «Реквиеме» Дж. Верди, «Реквиеме» В. А. Моцарта, «Мессии» Г. Ф. Генделя, оратории «Махагони» М. Зариньша, а также в 9-й симфонии Л. Бетховена и др.[1]

С 1972 года преподавал на вокальном отделении Латвийской консерватории1983 — профессор)[2].

Карлис Зapиньш умер 23 сентября 2015 года в Риге. Похоронен на 1-м Лесном кладбище.

Семья

Звания и награды

Репертуар

Напишите отзыв о статье "Зариньш, Карлис Карлович"

Примечания

  1. [www.musenc.ru/html/z/zarin5.html ЗАРИНЬ в энциклопедии музыки]
  2. [dic.academic.ru/dic.nsf/es/21277/Зариньш Зариньш Карлис]
  3. Заринь Карлис Карлович // Большая советская энциклопедия : [в 30 т.] / гл. ред. А. М. Прохоров. — 3-е изд. — М. : Советская энциклопедия, 1969—1978.</span>
  4. Kārlis Zariņš (dziedātājs) — Vikipēdija
  5. [gallery-mt.narod.ru/pages/opera_z.html ФотоГалерея | Опера | Исполнители | З]
  6. [dic.academic.ru/dic.nsf/bse/88149/Заринь Заринь Карлис Карлович]
  7. </ol>

Отрывок, характеризующий Зариньш, Карлис Карлович

Граф вскочил и, раскачиваясь, широко расставил руки вокруг бежавшей девочки.
– А, вот она! – смеясь закричал он. – Именинница! Ma chere, именинница!
– Ma chere, il y a un temps pour tout, [Милая, на все есть время,] – сказала графиня, притворяясь строгою. – Ты ее все балуешь, Elie, – прибавила она мужу.
– Bonjour, ma chere, je vous felicite, [Здравствуйте, моя милая, поздравляю вас,] – сказала гостья. – Quelle delicuse enfant! [Какое прелестное дитя!] – прибавила она, обращаясь к матери.
Черноглазая, с большим ртом, некрасивая, но живая девочка, с своими детскими открытыми плечиками, которые, сжимаясь, двигались в своем корсаже от быстрого бега, с своими сбившимися назад черными кудрями, тоненькими оголенными руками и маленькими ножками в кружевных панталончиках и открытых башмачках, была в том милом возрасте, когда девочка уже не ребенок, а ребенок еще не девушка. Вывернувшись от отца, она подбежала к матери и, не обращая никакого внимания на ее строгое замечание, спрятала свое раскрасневшееся лицо в кружевах материной мантильи и засмеялась. Она смеялась чему то, толкуя отрывисто про куклу, которую вынула из под юбочки.
– Видите?… Кукла… Мими… Видите.
И Наташа не могла больше говорить (ей всё смешно казалось). Она упала на мать и расхохоталась так громко и звонко, что все, даже чопорная гостья, против воли засмеялись.
– Ну, поди, поди с своим уродом! – сказала мать, притворно сердито отталкивая дочь. – Это моя меньшая, – обратилась она к гостье.
Наташа, оторвав на минуту лицо от кружевной косынки матери, взглянула на нее снизу сквозь слезы смеха и опять спрятала лицо.
Гостья, принужденная любоваться семейною сценой, сочла нужным принять в ней какое нибудь участие.
– Скажите, моя милая, – сказала она, обращаясь к Наташе, – как же вам приходится эта Мими? Дочь, верно?
Наташе не понравился тон снисхождения до детского разговора, с которым гостья обратилась к ней. Она ничего не ответила и серьезно посмотрела на гостью.
Между тем всё это молодое поколение: Борис – офицер, сын княгини Анны Михайловны, Николай – студент, старший сын графа, Соня – пятнадцатилетняя племянница графа, и маленький Петруша – меньшой сын, все разместились в гостиной и, видимо, старались удержать в границах приличия оживление и веселость, которыми еще дышала каждая их черта. Видно было, что там, в задних комнатах, откуда они все так стремительно прибежали, у них были разговоры веселее, чем здесь о городских сплетнях, погоде и comtesse Apraksine. [о графине Апраксиной.] Изредка они взглядывали друг на друга и едва удерживались от смеха.
Два молодые человека, студент и офицер, друзья с детства, были одних лет и оба красивы, но не похожи друг на друга. Борис был высокий белокурый юноша с правильными тонкими чертами спокойного и красивого лица; Николай был невысокий курчавый молодой человек с открытым выражением лица. На верхней губе его уже показывались черные волосики, и во всем лице выражались стремительность и восторженность.
Николай покраснел, как только вошел в гостиную. Видно было, что он искал и не находил, что сказать; Борис, напротив, тотчас же нашелся и рассказал спокойно, шутливо, как эту Мими куклу он знал еще молодою девицей с неиспорченным еще носом, как она в пять лет на его памяти состарелась и как у ней по всему черепу треснула голова. Сказав это, он взглянул на Наташу. Наташа отвернулась от него, взглянула на младшего брата, который, зажмурившись, трясся от беззвучного смеха, и, не в силах более удерживаться, прыгнула и побежала из комнаты так скоро, как только могли нести ее быстрые ножки. Борис не рассмеялся.
– Вы, кажется, тоже хотели ехать, maman? Карета нужна? – .сказал он, с улыбкой обращаясь к матери.
– Да, поди, поди, вели приготовить, – сказала она, уливаясь.
Борис вышел тихо в двери и пошел за Наташей, толстый мальчик сердито побежал за ними, как будто досадуя на расстройство, происшедшее в его занятиях.


Из молодежи, не считая старшей дочери графини (которая была четырьмя годами старше сестры и держала себя уже, как большая) и гостьи барышни, в гостиной остались Николай и Соня племянница. Соня была тоненькая, миниатюрненькая брюнетка с мягким, отененным длинными ресницами взглядом, густой черною косой, два раза обвившею ее голову, и желтоватым оттенком кожи на лице и в особенности на обнаженных худощавых, но грациозных мускулистых руках и шее. Плавностью движений, мягкостью и гибкостью маленьких членов и несколько хитрою и сдержанною манерой она напоминала красивого, но еще не сформировавшегося котенка, который будет прелестною кошечкой. Она, видимо, считала приличным выказывать улыбкой участие к общему разговору; но против воли ее глаза из под длинных густых ресниц смотрели на уезжавшего в армию cousin [двоюродного брата] с таким девическим страстным обожанием, что улыбка ее не могла ни на мгновение обмануть никого, и видно было, что кошечка присела только для того, чтоб еще энергичнее прыгнуть и заиграть с своим соusin, как скоро только они так же, как Борис с Наташей, выберутся из этой гостиной.
– Да, ma chere, – сказал старый граф, обращаясь к гостье и указывая на своего Николая. – Вот его друг Борис произведен в офицеры, и он из дружбы не хочет отставать от него; бросает и университет и меня старика: идет в военную службу, ma chere. А уж ему место в архиве было готово, и всё. Вот дружба то? – сказал граф вопросительно.