Марк Клавдий Марцелл (консул 331 года до н. э.)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Марк Клавдий Марцелл
лат. Marcus Claudius Marcellus
консул Римской республики
331 до н. э.
Предшественник: Авл Корнелий Косс Арвина
Преемник: Луций Плавтий Веннон
диктатор Римской республики
327 до н. э.
Предшественник: Гней Квинкций Капитолин
Преемник: Луций Папирий Курсор
 
Рождение: около 370 до н. э.
Смерть: после 327 до н. э.
Отец: Гай Клавдий (? Марцелл)
Дети: Марк Клавдий Марцелл

Марк Кла́вдий Марце́лл (лат. Marcus Claudius Marcellus) (около 370 — после 327 года до н. э.) — римский политический деятель.

В 331 году до н. э. занял должность консула Римской республики; первый из рода Марцеллов (плебейской ветви Клавдиев), занявший эту должность[1][2][3][4]. Этот год остался известным еще из-за осуждения за отравление и казни около 70-ти римских матрон.

В 327 году до н. э. был назначен диктатором для проведения выборов и назначения комиций (лат. comitiorum habendorum causa), однако не провел их, так как авгуры оспорили правильность его назначения. По словам народных трибунов, истинной причиной протеста было плебейское происхождение Марка Клавдия Марцелла[1]. Будучи диктатором, назначил Спурия Постумия Альбина Кавдина (лат. Spurius Postumius Albinus Caudinus) в качестве начальника конницы (лат. magister equitum).

Напишите отзыв о статье "Марк Клавдий Марцелл (консул 331 года до н. э.)"



Примечания

  1. 1 2 Тит Ливий. История от основания города, VIII, 18: текст на [www.thelatinlibrary.com/liv.html латинском] и [www.ancientrome.ru/antlitr/livi/index.htm русском]
  2. Павел Орозий. История против язычников, III, 10: Текст на [www.attalus.org/latin/orosius.html латинском] и [www.vostlit.info/Texts/rus14/Orozij/frametext1.htm русском]
  3. Диодор Сицилийский. Историческая библиотека, кн. XVII, § 74: текст на [el.wikisource.org/wiki/Ιστορική_Βιβλιοθήκη древнегреч.] и [ancientrome.ru/antlitr/diodoros/index.htm рус.]
  4. Fasti Capitolini

Литература

  • Друманн, Вильгельм — Geschichte Roms in seinem Übergange von der republikanischen zur monarchischen Verfassung oder Pompeius, Caesar, Cicero und ihre Zeitgenossen. Hildesheim, 1964

Ссылки

  • [ancientrome.ru/genealogy/person.htm?p=699 Марк Клавдий Марцелл (консул 331 года до н. э.)] (рус.). — биография на сайте [ancientrome.ru ancientrome.ru].
  • [quod.lib.umich.edu/m/moa/ACL3129.0002.001/937?rgn=full+text;view=image Марк Клавдий Марцелл (консул 331 года до н. э.)] (англ.). — в Smith's Dictionary of Greek and Roman Biography and Mythology.

Отрывок, характеризующий Марк Клавдий Марцелл (консул 331 года до н. э.)

«Mais assez de bavardage comme cela. Je finis mon second feuillet, et maman me fait chercher pour aller diner chez les Apraksines. Lisez le livre mystique que je vous envoie et qui fait fureur chez nous. Quoiqu'il y ait des choses dans ce livre difficiles a atteindre avec la faible conception humaine, c'est un livre admirable dont la lecture calme et eleve l'ame. Adieu. Mes respects a monsieur votre pere et mes compliments a m elle Bourienne. Je vous embrasse comme je vous aime. Julie».
«P.S.Donnez moi des nouvelles de votre frere et de sa charmante petite femme».
[Вся Москва только и говорит что о войне. Один из моих двух братьев уже за границей, другой с гвардией, которая выступает в поход к границе. Наш милый государь оставляет Петербург и, как предполагают, намерен сам подвергнуть свое драгоценное существование случайностям войны. Дай Бог, чтобы корсиканское чудовище, которое возмущает спокойствие Европы, было низвергнуто ангелом, которого Всемогущий в Своей благости поставил над нами повелителем. Не говоря уже о моих братьях, эта война лишила меня одного из отношений самых близких моему сердцу. Я говорю о молодом Николае Ростове; который, при своем энтузиазме, не мог переносить бездействия и оставил университет, чтобы поступить в армию. Признаюсь вам, милая Мари, что, несмотря на его чрезвычайную молодость, отъезд его в армию был для меня большим горем. В молодом человеке, о котором я говорила вам прошлым летом, столько благородства, истинной молодости, которую встречаешь так редко в наш век между двадцатилетними стариками! У него особенно так много откровенности и сердца. Он так чист и полон поэзии, что мои отношения к нему, при всей мимолетности своей, были одною из самых сладостных отрад моего бедного сердца, которое уже так много страдало. Я вам расскажу когда нибудь наше прощанье и всё, что говорилось при прощании. Всё это еще слишком свежо… Ах! милый друг, вы счастливы, что не знаете этих жгучих наслаждений, этих жгучих горестей. Вы счастливы, потому что последние обыкновенно сильнее первых. Я очень хорошо знаю, что граф Николай слишком молод для того, чтобы сделаться для меня чем нибудь кроме как другом. Но эта сладкая дружба, эти столь поэтические и столь чистые отношения были потребностью моего сердца. Но довольно об этом.