Мейер, Альберт

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Альберт Мейер
Albert Meyer<tr><td colspan="2" style="text-align: center; border-top: solid darkgray 1px;"></td></tr>
Член Федерального совета Швейцарии
12 декабря 1929 года — 31 декабря 1938 года
Предшественник: Роберт Хааб
Преемник: Эрнст Веттер
Президент Швейцарии
1 января — 31 декабря 1936 года
Предшественник: Рудольф Мингер
Преемник: Джузеппе Мотта
 
Рождение: 13 марта 1870(1870-03-13)
Фелланден, Швейцария
Смерть: 22 октября 1953(1953-10-22) (83 года)
Цюрих, Швейцария
Место погребения: кладбище Флунтерн
Супруга: Элизабет фон Орелли
Партия: Радикально-демократическая партия

Альберт Мейер (нем. Albert Meyer; 13 марта 1870 года, Фелланден, кантон Цюрих, Швейцария — 22 октября 1953 года, Цюрих, Швейцария) — швейцарский политик, президент.



Биография

Альберт Мейер изучал право и экономику в Цюрихе, Берлине и Лейпциге. В 1895 году он получил степень доктора в Цюрихе. С 1897 года был редактором, а с 1915 года главным редактором газеты «Нойе Цюрихер Цайтунг». С 1907 по 1927 год избирался в Городской совет (парламент) Цюриха, а с 1915 года в Национальный совет (парламент Швейцарии). В 19231929 годах занимал должность председателя Радикально-демократической партии Швейцарии. В 1929 году Мейер был после четырех туров голосования был избран на место Роберта Хааба в Федеральном совете.

Мейер был сторонником золотого стандарта и стабильного обменного курса, однако в сентябре 1936 года ему пришлось согласиться с девальвацией швейцарского франка, по решению большинства в Федеральном совете. Попытка проведения всеобъемлющей финансовой реформы, чтобы заменить временные правила, принятые в 1915 году не удалась. В июне 1938 года Национальный совет проголосовал против реформы. Департамент финансов разработал новые временные правила, принятые на референдуме в ноябре 1938 года, после чего Мейер ушёл в отставку.

Напишите отзыв о статье "Мейер, Альберт"

Ссылки

  • [www.admin.ch/br/dokumentation/mitglieder/details/index.html?lang=en&id=57&type=bundespraesidenten Альберт Мейер на сайте Федерального совета Швейцарии]  (англ.)
  • Биография на «Historischen Lexikon der Schweiz» на [www.hls-dhs-dss.ch/textes/f/F3666.php французском], [www.hls-dhs-dss.ch/textes/d/D3666.php немецком] и [www.hls-dhs-dss.ch/textes/i/I3666.php итальянском] языках.
Предшественник:
Роберт Хааб
Член Федерального совета Швейцарии
19291938
Преемник:
Эрнст Веттер

Отрывок, характеризующий Мейер, Альберт

– Sire! Je ne m'attendais pas a moins qu'a vous trouver aux portes de Moscou, [Я ожидал не менее того, как найти вас, государь, у ворот Москвы.] – сказал Боссе.
Наполеон улыбнулся и, рассеянно подняв голову, оглянулся направо. Адъютант плывущим шагом подошел с золотой табакеркой и подставил ее. Наполеон взял ее.
– Да, хорошо случилось для вас, – сказал он, приставляя раскрытую табакерку к носу, – вы любите путешествовать, через три дня вы увидите Москву. Вы, верно, не ждали увидать азиатскую столицу. Вы сделаете приятное путешествие.
Боссе поклонился с благодарностью за эту внимательность к его (неизвестной ему до сей поры) склонности путешествовать.
– А! это что? – сказал Наполеон, заметив, что все придворные смотрели на что то, покрытое покрывалом. Боссе с придворной ловкостью, не показывая спины, сделал вполуоборот два шага назад и в одно и то же время сдернул покрывало и проговорил:
– Подарок вашему величеству от императрицы.
Это был яркими красками написанный Жераром портрет мальчика, рожденного от Наполеона и дочери австрийского императора, которого почему то все называли королем Рима.
Весьма красивый курчавый мальчик, со взглядом, похожим на взгляд Христа в Сикстинской мадонне, изображен был играющим в бильбоке. Шар представлял земной шар, а палочка в другой руке изображала скипетр.
Хотя и не совсем ясно было, что именно хотел выразить живописец, представив так называемого короля Рима протыкающим земной шар палочкой, но аллегория эта, так же как и всем видевшим картину в Париже, так и Наполеону, очевидно, показалась ясною и весьма понравилась.
– Roi de Rome, [Римский король.] – сказал он, грациозным жестом руки указывая на портрет. – Admirable! [Чудесно!] – С свойственной итальянцам способностью изменять произвольно выражение лица, он подошел к портрету и сделал вид задумчивой нежности. Он чувствовал, что то, что он скажет и сделает теперь, – есть история. И ему казалось, что лучшее, что он может сделать теперь, – это то, чтобы он с своим величием, вследствие которого сын его в бильбоке играл земным шаром, чтобы он выказал, в противоположность этого величия, самую простую отеческую нежность. Глаза его отуманились, он подвинулся, оглянулся на стул (стул подскочил под него) и сел на него против портрета. Один жест его – и все на цыпочках вышли, предоставляя самому себе и его чувству великого человека.
Посидев несколько времени и дотронувшись, сам не зная для чего, рукой до шероховатости блика портрета, он встал и опять позвал Боссе и дежурного. Он приказал вынести портрет перед палатку, с тем, чтобы не лишить старую гвардию, стоявшую около его палатки, счастья видеть римского короля, сына и наследника их обожаемого государя.
Как он и ожидал, в то время как он завтракал с господином Боссе, удостоившимся этой чести, перед палаткой слышались восторженные клики сбежавшихся к портрету офицеров и солдат старой гвардии.
– Vive l'Empereur! Vive le Roi de Rome! Vive l'Empereur! [Да здравствует император! Да здравствует римский король!] – слышались восторженные голоса.
После завтрака Наполеон, в присутствии Боссе, продиктовал свой приказ по армии.