Санта-Чечилия-ин-Трастевере

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Католический храм
Санта-Чечилия-ин-Трастевере
Sanctae Ceciliae trans Tiberim

Фасад церкви
Страна Италия
Город Рим
Конфессия Католицизм
Координаты: 41°53′15″ с. ш. 12°28′33″ в. д. / 41.887556° с. ш. 12.4758917° в. д. / 41.887556; 12.4758917 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=41.887556&mlon=12.4758917&zoom=17 (O)] (Я)

Санта-Чечилия-ин-Трастевере — средневековая титулярная базилика в Риме в честь святой Цецилии (итал. Santa Cecilia), христианской мученицы и покровительницы музыки. Церковь расположена в районе Трастевере. Первая церковь на этом месте возникла в V веке, по легенде, на месте дома дочери римского патриция — Цецилии и её мужа Валериана, которые при Марке Аврелии погибли мученической смертью.

Новое здание было воздвигнуто в IX веке по примеру Санта-Сабина, Сан-Лоренцо-ин-Лучина, а в XVI веке перестроено в стиле барокко. Последующие реставрации проходили в 1725, 1823, 1955 и 1980 годах.

Перед алтарем находится мраморная статуя «Мученичество святой Чечилии» святой работы Стефано Мадерно (1599—1600 года). Мощи святой были перенесены из катакомб святого Каллиста в церковь.

В церкви находится фрагменты фрески «Страшный Суд» Пьетро Каваллини (1293 г.). Потолок украшает фреска «Коронование святой Цецилии» (1725 год).



Титулярная церковь

Церковь Святой Чечилии в Трастевере является титулярной церковью, кардиналом-священником с титулом церкви Святой Чечилии в Трастевере с 22 февраля 2014 года является итальянский кардинал Гуалтьеро Бассетти.

Напишите отзыв о статье "Санта-Чечилия-ин-Трастевере"

Литература

  • Heinz-Joachim Fischer, «Rom. Zweieinhalb Jahrtausende Geschichte, Kunst und Kultur der Ewigen Stadt», DuMont Buchverlag, Köln 2001, ISBN 3-7701-5607-2, S. 341—344


Отрывок, характеризующий Санта-Чечилия-ин-Трастевере

«Mon pere ne m'a pas parle du pretendant, mais il m'a dit seulement qu'il a recu une lettre et attendait une visite du prince Basile. Pour ce qui est du projet de Marieiage qui me regarde, je vous dirai, chere et excellente amie, que le Marieiage, selon moi,est une institution divine a laquelle il faut se conformer. Quelque penible que cela soit pour moi, si le Tout Puissant m'impose jamais les devoirs d'epouse et de mere, je tacherai de les remplir aussi fidelement que je le pourrai, sans m'inquieter de l'examen de mes sentiments a l'egard de celui qu'il me donnera pour epoux. J'ai recu une lettre de mon frere, qui m'annonce son arrivee a Лысые Горы avec sa femme. Ce sera une joie de courte duree, puisqu'il nous quitte pour prendre part a cette malheureuse guerre, a laquelle nous sommes entraines Dieu sait, comment et pourquoi. Non seulement chez vous au centre des affaires et du monde on ne parle que de guerre, mais ici, au milieu de ces travaux champetres et de ce calme de la nature, que les citadins se representent ordinairement a la campagne, les bruits de la guerre se font entendre et sentir peniblement. Mon pere ne parle que Marieche et contreMarieche, choses auxquelles je ne comprends rien; et avant hier en faisant ma promenade habituelle dans la rue du village, je fus temoin d'une scene dechirante… C'etait un convoi des recrues enroles chez nous et expedies pour l'armee… Il fallait voir l'etat dans lequel se trouvant les meres, les femmes, les enfants des hommes qui partaient et entendre les sanglots des uns et des autres!
On dirait que l'humanite a oublie les lois de son divin Sauveur, Qui prechait l'amour et le pardon des offenses, et qu'elle fait consister son plus grand merite dans l'art de s'entretuer.
«Adieu, chere et bonne amie, que notre divin Sauveur et Sa tres Sainte Mere vous aient en Leur sainte et puissante garde. Marieie».
[Милый и бесценный друг. Ваше письмо от 13 го доставило мне большую радость. Вы всё еще меня любите, моя поэтическая Юлия. Разлука, о которой вы говорите так много дурного, видно, не имела на вас своего обычного влияния. Вы жалуетесь на разлуку, что же я должна была бы сказать, если бы смела, – я, лишенная всех тех, кто мне дорог? Ах, ежели бы не было у нас религии для утешения, жизнь была бы очень печальна. Почему приписываете вы мне строгий взгляд, когда говорите о вашей склонности к молодому человеку? В этом отношении я строга только к себе. Я понимаю эти чувства у других, и если не могу одобрять их, никогда не испытавши, то и не осуждаю их. Мне кажется только, что христианская любовь, любовь к ближнему, любовь к врагам, достойнее, слаще и лучше, чем те чувства, которые могут внушить прекрасные глаза молодого человека молодой девушке, поэтической и любящей, как вы.