Загадочное происшествие в Стайлзе

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Загадочное происшествие в Стайлзе
The Mysterious Affair at Styles
Жанр:

роман

Автор:

Агата Кристи

Язык оригинала:

английский

Дата написания:

1916

Дата первой публикации:

1920

Издательство:

John Lane

«Загадочное происшествие в Стайлзе» (англ. The Mysterious Affair at Styles) — детектив Агаты Кристи. Написан в 1916, опубликован в 1920. Кристи посвятила книгу своей матери[1]

Первый роман Агаты Кристи, первая книга про Эркюля Пуаро, капитана Артура Гастингса и инспектора Джеппа. Написан от лица капитана Гастингса и содержит все элементы классического детектива («закрытая комната», много скрывающих что-либо подозреваемых в одном здании, схемы и планы, неожиданные повороты расследования).





Содержание

Действие романа разворачивается во время Первой мировой войны в усадьбе Стайлз-корт (графство Эссекс). Повествование ведётся от лица капитана Артура Гастингса, который стал участником событий, проводя свой отпуск после ранения на фронте в поместье Стайлз по приглашению своего старого приятеля Джона Кавендиша. В романе писательница впервые знакомит читателя с одним из своих любимых персонажей — Эркюлем Пуаро.

Действие происходит в Первую мировую войну (судя по дате убийства — 17 июля, вторник — в 1917) в графстве Эссекс на востоке Англии. Однажды ночью жильцы поместья Стайлз находят хозяйку дома Эмили Инглторп умирающей от сильной дозы стрихнина. Оправляющийся от ран в этом поместье давний друг семьи Артур Гастингс призывает на помощь своего хорошего знакомого, бельгийского эмигранта Эркюля Пуаро, живущего в соседней деревне Стайлз-Сент-Мери.

Пуаро восстанавливает по кусочкам последний день жизни убитой. Он узнаёт, что в этот день убитая говорила днём с каким-то человеком, предположительно мужем Альфредом Инглторпом или с сыном Джоном Кавендишем.

Действующие лица

Здесь собраны все герои романа, имеющие собственные реплики (хотя бы одну).

Обитатели поместья Стайлз-корт:

  • Артур Гастингс — от его лица ведётся повествование; 30 лет; капитан, находящийся в отпуске после ранения на фронте.
  • Джон Кавендиш, 45 лет;
  • Лоуренс Кавендиш — младший брат Джона; около 40 лет
  • Мэри Кавендиш — жена Джона
  • Эмили Инглторп — хозяйка поместья, богатая старая женщина; приёмная мать Джона и Лоуренса.
  • Альфред Инглторп — муж Эмили, гораздо моложе её
  • Цинция Мердок — протеже Эмили; дочь её подруги
  • Эвелин Говард — компаньонка Эмили; около 40 лет
  • Доркас — экономка поместья
  • Энни — служанка
  • Элизабет Уэллз — служанка
  • Маннинг — садовник

Остальные герои:

  • Эркюль Пуаро — знаменитый бельгийский сыщик, во время войны нашёл приют в Англии; старый друг Гастингса.
  • Бауэрстайн — доктор, токсиколог
  • Уилкинс — доктор
  • Уэллс — нотариус, коронер
  • Альберт Мейс — помощник аптекаря
  • старый крестьянин
  • Инспектор Джепп — старший инспектор Скотланд-Ярда
  • Саммерхей — лейтенант, помощник Джеппа
  • «Светило» — коллега Цинции по госпиталю
  • привратник Лисуэйза
  • Филипс — прокурор
  • сэр Эрнст Хевивезер — адвокат
  • судья

Литературная критика

Книжное обозрение газеты The Times (англ. The Times Literary Supplement) опубликовало 3 февраля 1921 года восторженную рецензию на роман, в которой вкратце утверждается, что «Единственным недостатком романа можно назвать то, что он несколько чересчур замысловатый». Далее в рецензии описывался сюжет, а в заключении сказано, что «Говорят, что это первый роман автора, написанный ею на спор, что она сможет придумать детективную историю, в которой читатель до конца не сможет угадать преступника. Каждый читатель должен признать, что пари выиграно»[2].

Экранизации

16 сентября 1990 года в эфир вышла серия британского телесериала Пуаро Агаты Кристи, снятая телекомпанией ITV по мотивам романа. В роли Эркюля Пуаро — Дэвид Суше. Экранизация достаточно близка к роману, хотя некоторые персонажи были исключены[3].

В 2005 году BBC выпустила в эфир одноименный радиоспектакль. Рассказ ведется от лица капитана Гастингса. Роль Эркюля Пуаро исполнил Джон Моффатт (John Moffatt).

Напишите отзыв о статье "Загадочное происшествие в Стайлзе"

Примечания

  1. [www.poirot.us/dedicate.php Dedications in Works]
  2. «The only fault this story has is that it is almost too ingenious». <…> «It is said to be the author’s first book, and the result of a bet about the possibility of writing a detective story in which the reader would not be able to spot the criminal. Every reader must admit that the bet was won». The Times Literary Supplement, February 3, 1921 (страница 78)
  3. [www.imdb.com/title/tt0100216/ «Agatha Christie: Poirot» The Mysterious Affair at Styles (1990)]

Отрывок, характеризующий Загадочное происшествие в Стайлзе

«Нет, она не понимает или притворяется, – подумал Пьер. – Лучше тоже не говорить ей».
Княжна также приготавливала провизию на дорогу Пьеру.
«Как они добры все, – думал Пьер, – что они теперь, когда уж наверное им это не может быть более интересно, занимаются всем этим. И все для меня; вот что удивительно».
В этот же день к Пьеру приехал полицеймейстер с предложением прислать доверенного в Грановитую палату для приема вещей, раздаваемых нынче владельцам.
«Вот и этот тоже, – думал Пьер, глядя в лицо полицеймейстера, – какой славный, красивый офицер и как добр! Теперь занимается такими пустяками. А еще говорят, что он не честен и пользуется. Какой вздор! А впрочем, отчего же ему и не пользоваться? Он так и воспитан. И все так делают. А такое приятное, доброе лицо, и улыбается, глядя на меня».
Пьер поехал обедать к княжне Марье.
Проезжая по улицам между пожарищами домов, он удивлялся красоте этих развалин. Печные трубы домов, отвалившиеся стены, живописно напоминая Рейн и Колизей, тянулись, скрывая друг друга, по обгорелым кварталам. Встречавшиеся извозчики и ездоки, плотники, рубившие срубы, торговки и лавочники, все с веселыми, сияющими лицами, взглядывали на Пьера и говорили как будто: «А, вот он! Посмотрим, что выйдет из этого».
При входе в дом княжны Марьи на Пьера нашло сомнение в справедливости того, что он был здесь вчера, виделся с Наташей и говорил с ней. «Может быть, это я выдумал. Может быть, я войду и никого не увижу». Но не успел он вступить в комнату, как уже во всем существе своем, по мгновенному лишению своей свободы, он почувствовал ее присутствие. Она была в том же черном платье с мягкими складками и так же причесана, как и вчера, но она была совсем другая. Если б она была такою вчера, когда он вошел в комнату, он бы не мог ни на мгновение не узнать ее.
Она была такою же, какою он знал ее почти ребенком и потом невестой князя Андрея. Веселый вопросительный блеск светился в ее глазах; на лице было ласковое и странно шаловливое выражение.
Пьер обедал и просидел бы весь вечер; но княжна Марья ехала ко всенощной, и Пьер уехал с ними вместе.
На другой день Пьер приехал рано, обедал и просидел весь вечер. Несмотря на то, что княжна Марья и Наташа были очевидно рады гостю; несмотря на то, что весь интерес жизни Пьера сосредоточивался теперь в этом доме, к вечеру они всё переговорили, и разговор переходил беспрестанно с одного ничтожного предмета на другой и часто прерывался. Пьер засиделся в этот вечер так поздно, что княжна Марья и Наташа переглядывались между собою, очевидно ожидая, скоро ли он уйдет. Пьер видел это и не мог уйти. Ему становилось тяжело, неловко, но он все сидел, потому что не мог подняться и уйти.
Княжна Марья, не предвидя этому конца, первая встала и, жалуясь на мигрень, стала прощаться.
– Так вы завтра едете в Петербург? – сказала ока.
– Нет, я не еду, – с удивлением и как будто обидясь, поспешно сказал Пьер. – Да нет, в Петербург? Завтра; только я не прощаюсь. Я заеду за комиссиями, – сказал он, стоя перед княжной Марьей, краснея и не уходя.
Наташа подала ему руку и вышла. Княжна Марья, напротив, вместо того чтобы уйти, опустилась в кресло и своим лучистым, глубоким взглядом строго и внимательно посмотрела на Пьера. Усталость, которую она очевидно выказывала перед этим, теперь совсем прошла. Она тяжело и продолжительно вздохнула, как будто приготавливаясь к длинному разговору.
Все смущение и неловкость Пьера, при удалении Наташи, мгновенно исчезли и заменились взволнованным оживлением. Он быстро придвинул кресло совсем близко к княжне Марье.
– Да, я и хотел сказать вам, – сказал он, отвечая, как на слова, на ее взгляд. – Княжна, помогите мне. Что мне делать? Могу я надеяться? Княжна, друг мой, выслушайте меня. Я все знаю. Я знаю, что я не стою ее; я знаю, что теперь невозможно говорить об этом. Но я хочу быть братом ей. Нет, я не хочу.. я не могу…
Он остановился и потер себе лицо и глаза руками.
– Ну, вот, – продолжал он, видимо сделав усилие над собой, чтобы говорить связно. – Я не знаю, с каких пор я люблю ее. Но я одну только ее, одну любил во всю мою жизнь и люблю так, что без нее не могу себе представить жизни. Просить руки ее теперь я не решаюсь; но мысль о том, что, может быть, она могла бы быть моею и что я упущу эту возможность… возможность… ужасна. Скажите, могу я надеяться? Скажите, что мне делать? Милая княжна, – сказал он, помолчав немного и тронув ее за руку, так как она не отвечала.