Аллегри, Массимилиано

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Массимилиано Аллегри
Общая информация
Родился
Ливорно, Италия
Гражданство
Рост 183 см
Позиция полузащитник
Информация о клубе
Клуб Ювентус
Должность главный тренер
Карьера
Клубная карьера*
1984—1985 Куойопелли 7 (0)
1985—1988 Ливорно 29 (0)
1988—1989 Пиза 2 (0)
1989—1990 Ливорно 32 (8)
1990—1991 Павия 29 (5)
1991—1993 Пескара 64 (16)
1993—1995 Кальяри 46 (4)
1995—1997 Перуджа 41 (10)
1997—1998 Падова 21 (0)
1998 Наполи 7 (0)
1998—2000 Пескара 46 (4)
2000—2001 Пистойезе 18 (1)
2001—2003 Альянезе 32 (8)
Тренерская карьера
2003—2004 Альянезе
2004—2005 СПАЛ
2005—2006 Гроссето
2006—2007 Удинезе тренер
2007 Лекко
2007—2008 Сассуоло
2008—2010 Кальяри
2010—2014 Милан
2014—н.в. Ювентус

* Количество игр и голов за профессиональный клуб считается только для различных лиг национальных чемпионатов.


Массимилиа́но Алле́гри (итал. Massimiliano Allegri; 11 августа 1967, Ливорно) — итальянский футболист и футбольный тренер.

Будучи футболистом выступал на позиции полузащитника. Действовал в средней линии, также запомнился как яркий и неординарный исполнитель. Он хорошо читал игру, умело исполнял технические приемы и всегда был нацелен на атаку.

Тренерская карьера Массимилиано началась в его последнем «игровом» клубе — «Альянезе». В 2004 году Аллегри стал наставником клуба «СПАЛ». Затем, в период с 2005 по 2008 год возглавлял «Гроссето» и «Сассуоло». С последним в 2008 году вышел в Серию B и выиграл Суперкубок Серии C. В том же году был назначен главным тренером «Кальяри»[1] в котором проработал два сезона. Но результаты «островитян» были невысоки: 9 место в сезоне 2008/09 и 16 в сезоне 2009/10[2][3]. 25 июня 2010 года официально стал новым тренером «Милана», подписав контракт до 2012 года[4]. 13 января 2014 года был уволен из «Милана». 16 июля 2014 года Аллегри был назначен главным тренером «Ювентуса».





Карьера

Клубная

Массимилиано родился в Ливорно, Тоскана. В 1984 году, в возрасте 17-ти лет подписал контракт с клубом из города Санта-Кроче-сулл'Арно. Затем в следующем году он перешёл в клуб из родного города — «Ливорно». После нескольких сезонов он отправился в «Пизу», где провёл один год и вернулся обратно в «Ливорно». После 6 лет игр в клубах из Тосканы он в 1990 году перешёл в «Павию». А в следующем году он перешёл в клуб «Пескара», где и раскрылся. Особенно хорош был сезон 1992/93, правда тогда «Пескара» финишировала на последнем месте, но оказалась самой зрелищной дружиной лиги, причём по забитым мячам поделила восьмую строку с бронзовым призёром «Пармой». Бесшабашный и весёлый футбол, который тогда показывала «Пескара», зачастую приносил хоккейные счета – 5:1 с «Ювентусом», 4:5 с «Миланом», 4:3 и 3:5 с «Анконой», 2:5 с «Удинезе». Аллегри, забив в том чемпионате 13 голов, стал лучшим бомбардиром команды, причем в средней линии вместе с ним действовал будущий главный тренер сборной Бразилии Дунга.

Тренерская

Начало тренерской карьеры

После окончания своей карьеры футболиста Массимилиано остался в «Альянезе» в должности главного тренера. В 2004 году Аллегри был назначен наставником клуба СПАЛ. Под руководством Массимилиано клуб в сезоне 2004/05 занял 9-е место в Серии C. После окончания сезона он ушёл в «Гроссето». С ним тренер провёл два сезона. В первом сезоне 2005/06 он занял 4-е место в Серии C, но уступил в плей-офф за выход в Серию B клубу «Фрозиноне». В следующем году «Гроссето» уже занял первое место в Серии C и выиграл Суперкубок Серии C. В 2007 году Массимилиано подписал контракт с клубом «Сассуоло», и также вывел его в Серию B, попутно выиграв Суперкубок Серии C. После хорошего сезона, Массимилиано Аллегри пригласили в клуб Серии A «Кальяри». С Аллегри команда заняла 9-е место в сезоне 2008/09 и 16-е в сезоне 2009/10.

«Милан»

25 июня 2010 года он официально стал новым тренером «Милана», подписав контракт до 2012 года. В первом матче нового сезона 2010/11 «россонери» разгромили «Лечче» со счётом 4:0[5]. В первом же сезоне под руководством Аллегри «Милан» впервые с 2004 года одержал победу в Серии A. Затем 6 августа 2011 года, завоевал Суперкубок Италии обыграв миланский «Интер» со счетом 2:1. Однако после этого результаты «Милана» стали ухудшаться (в сезоне 2011/2012 клуб занял 2-е место, в сезоне 2012/2013 - 3-е), лидерство в Италии перешло к «Ювентусу», выступления в Лиге чемпионов успеха также не принесли («Милан» не разу не сумел продвинуться выше четвертьфинала). Помимо этого у «россонери» начались кадровые проблемы: практически одновременно команду покинули её многолетние лидеры Тиаго Силва, Алессандро Неста, Дженнаро Гаттузо, Кларенс Зеедорф, Андреа Пирло, Роналдиньо, Златан Ибрагимович, Филиппо Индзаги и некоторые другие. Достойной замены им найдено не было. 13 января 2012 года Массимилиано продлил контракт с «Миланом» до 30 июня 2014 года[6]. Ровно через два года Аллегри был уволен с поста главного тренера «Милана» после того как клуб проиграл «Сассуоло» и расположился на 11-м месте турнирной таблицы, на посту тренера его сменил бывший подопечный Кларенс Зеедорф.

«Ювентус»

После чемпионата мира в Бразилии Аллегри считался одним из кандидатов на пост главного тренера сборной Италии, однако вакантный пост занял главный тренер «Ювентуса» Антонио Конте. Аллегри же возглавил «Ювентус», произошло это 16 июля 2014 года. 22 декабря 2014 года «старая синьора» потерпела поражение в матче за Суперкубок Италии, проиграв в серии пенальти «Наполи». Несмотря на это первый сезон под руководством Аллегри получился весьма удачным для «Старой синьоры»: команда сумела выиграть чемпионат и кубок Италии, а также впервые за долгое время дойти до финала Лиги чемпионов, уступив там «Барселоне».

Второй сезон на посту главного тренера «Старой синьоры» выдался ещё более сумбурным. Несмотря на победу в Суперкубке Италии над «Лацио», «Ювентус» стартовал очень неудачно, набрав всего 12 очков в первых десяти турах. Переломным моментом чемпионата стало поражение в выездном матче против «Сассуоло». К счастью, Аллегри сумел найти правильный подход к команде, после чего она продемонстрировала феноменальную беспроигрышную серию из 25 побед и ничьи, поднявшись с 17 места на первое, и досрочно выиграла национальное первенство, опередив ближайшего преследователя «Наполи» на 9 очков за 2 тура до его окончания. К сожалению, в розыгрыше Лиги чемпионов «Ювентус» выступил намного хуже, уступив на стадии 1/8 финала мюнхенской «Баварии» по итогам двухматчевого противостояния. Последним трофеем в сезоне стал Кубок Италии (одиннадцатый для «Ювентуса» и второй для Аллегри), который бьянконери выиграли 21 мая 2016 года, обыграв в финале «Милан». Благодаря этой победе Массимилиано Аллегри и «Ювентус» впервые в истории итальянского футбола оформили «Золотой дубль» два года подряд.

Достижения

Командные

«Милан»

«Ювентус»

Личные

Тренерская статистика

Команда Страна Начало работы Окончание работы Результаты
И В Н П В %
Кальяри 4 июня 2008 14 апреля 2010 76 27 17 32 35.52
Милан 25 июня 2010 13 января 2014 178 91 49 38 51.12
Ювентус 16 июля 2014 н.в. 120 85 20 15 70.83
Всего 374 203 86 85 54.27

На 29 октября 2016 года.

Напишите отзыв о статье "Аллегри, Массимилиано"

Примечания

  1. [www.championat.ru/football/news-113632.html Главным тренером «Кальяри» назначен Аллегри]  (рус.)
  2. [www.championat.ru/football/_italy/56/table/all.html Турнирная таблица сезона 2008/2009]  (рус.)
  3. [www.championat.ru/football/_italy/106/table/all.html Турнирная таблица сезона 2009/2010]  (рус.)
  4. [www.championat.ru/football/news-529134.html Аллегри официально назначен главным тренером «Милана»]  (рус.)
  5. [www.championat.ru/football/_italy/222/match/120061.html «Милан» 4:0 «Лечче»]  (рус.)
  6. [www.acmilan.com/it/news/breaking_news_show/19698 AC Milan comunicato ufficiale] (итал.). Sito ufficiale dell'AC Milan (13.01.2012). Проверено 13 января 2012. [www.webcitation.org/67JqXnyyH Архивировано из первоисточника 1 мая 2012].

Ссылки

  • [www.championat.com/football/_italy/394/coach/599.html Профиль на Чемпионат.ру]  (рус.)
  • [www.transfermarkt.de/en/massimiliano-allegri/aufeinenblick/trainer_7671.html Профиль на Transfermarkt]  (англ.) (нем.)


Отрывок, характеризующий Аллегри, Массимилиано

Тот пожар, на который так равнодушно смотрел он накануне вечером, за ночь значительно увеличился. Москва горела уже с разных сторон. Горели в одно и то же время Каретный ряд, Замоскворечье, Гостиный двор, Поварская, барки на Москве реке и дровяной рынок у Дорогомиловского моста.
Путь Пьера лежал через переулки на Поварскую и оттуда на Арбат, к Николе Явленному, у которого он в воображении своем давно определил место, на котором должно быть совершено его дело. У большей части домов были заперты ворота и ставни. Улицы и переулки были пустынны. В воздухе пахло гарью и дымом. Изредка встречались русские с беспокойно робкими лицами и французы с негородским, лагерным видом, шедшие по серединам улиц. И те и другие с удивлением смотрели на Пьера. Кроме большого роста и толщины, кроме странного мрачно сосредоточенного и страдальческого выражения лица и всей фигуры, русские присматривались к Пьеру, потому что не понимали, к какому сословию мог принадлежать этот человек. Французы же с удивлением провожали его глазами, в особенности потому, что Пьер, противно всем другим русским, испуганно или любопытна смотревшим на французов, не обращал на них никакого внимания. У ворот одного дома три француза, толковавшие что то не понимавшим их русским людям, остановили Пьера, спрашивая, не знает ли он по французски?
Пьер отрицательно покачал головой и пошел дальше. В другом переулке на него крикнул часовой, стоявший у зеленого ящика, и Пьер только на повторенный грозный крик и звук ружья, взятого часовым на руку, понял, что он должен был обойти другой стороной улицы. Он ничего не слышал и не видел вокруг себя. Он, как что то страшное и чуждое ему, с поспешностью и ужасом нес в себе свое намерение, боясь – наученный опытом прошлой ночи – как нибудь растерять его. Но Пьеру не суждено было донести в целости свое настроение до того места, куда он направлялся. Кроме того, ежели бы даже он и не был ничем задержан на пути, намерение его не могло быть исполнено уже потому, что Наполеон тому назад более четырех часов проехал из Дорогомиловского предместья через Арбат в Кремль и теперь в самом мрачном расположении духа сидел в царском кабинете кремлевского дворца и отдавал подробные, обстоятельные приказания о мерах, которые немедленно должны были бытт, приняты для тушения пожара, предупреждения мародерства и успокоения жителей. Но Пьер не знал этого; он, весь поглощенный предстоящим, мучился, как мучаются люди, упрямо предпринявшие дело невозможное – не по трудностям, но по несвойственности дела с своей природой; он мучился страхом того, что он ослабеет в решительную минуту и, вследствие того, потеряет уважение к себе.
Он хотя ничего не видел и не слышал вокруг себя, но инстинктом соображал дорогу и не ошибался переулками, выводившими его на Поварскую.
По мере того как Пьер приближался к Поварской, дым становился сильнее и сильнее, становилось даже тепло от огня пожара. Изредка взвивались огненные языка из за крыш домов. Больше народу встречалось на улицах, и народ этот был тревожнее. Но Пьер, хотя и чувствовал, что что то такое необыкновенное творилось вокруг него, не отдавал себе отчета о том, что он подходил к пожару. Проходя по тропинке, шедшей по большому незастроенному месту, примыкавшему одной стороной к Поварской, другой к садам дома князя Грузинского, Пьер вдруг услыхал подле самого себя отчаянный плач женщины. Он остановился, как бы пробудившись от сна, и поднял голову.
В стороне от тропинки, на засохшей пыльной траве, были свалены кучей домашние пожитки: перины, самовар, образа и сундуки. На земле подле сундуков сидела немолодая худая женщина, с длинными высунувшимися верхними зубами, одетая в черный салоп и чепчик. Женщина эта, качаясь и приговаривая что то, надрываясь плакала. Две девочки, от десяти до двенадцати лет, одетые в грязные коротенькие платьица и салопчики, с выражением недоумения на бледных, испуганных лицах, смотрели на мать. Меньшой мальчик, лет семи, в чуйке и в чужом огромном картузе, плакал на руках старухи няньки. Босоногая грязная девка сидела на сундуке и, распустив белесую косу, обдергивала опаленные волосы, принюхиваясь к ним. Муж, невысокий сутуловатый человек в вицмундире, с колесообразными бакенбардочками и гладкими височками, видневшимися из под прямо надетого картуза, с неподвижным лицом раздвигал сундуки, поставленные один на другом, и вытаскивал из под них какие то одеяния.
Женщина почти бросилась к ногам Пьера, когда она увидала его.
– Батюшки родимые, христиане православные, спасите, помогите, голубчик!.. кто нибудь помогите, – выговаривала она сквозь рыдания. – Девочку!.. Дочь!.. Дочь мою меньшую оставили!.. Сгорела! О о оо! для того я тебя леле… О о оо!
– Полно, Марья Николаевна, – тихим голосом обратился муж к жене, очевидно, для того только, чтобы оправдаться пред посторонним человеком. – Должно, сестрица унесла, а то больше где же быть? – прибавил он.
– Истукан! Злодей! – злобно закричала женщина, вдруг прекратив плач. – Сердца в тебе нет, свое детище не жалеешь. Другой бы из огня достал. А это истукан, а не человек, не отец. Вы благородный человек, – скороговоркой, всхлипывая, обратилась женщина к Пьеру. – Загорелось рядом, – бросило к нам. Девка закричала: горит! Бросились собирать. В чем были, в том и выскочили… Вот что захватили… Божье благословенье да приданую постель, а то все пропало. Хвать детей, Катечки нет. О, господи! О о о! – и опять она зарыдала. – Дитятко мое милое, сгорело! сгорело!
– Да где, где же она осталась? – сказал Пьер. По выражению оживившегося лица его женщина поняла, что этот человек мог помочь ей.
– Батюшка! Отец! – закричала она, хватая его за ноги. – Благодетель, хоть сердце мое успокой… Аниска, иди, мерзкая, проводи, – крикнула она на девку, сердито раскрывая рот и этим движением еще больше выказывая свои длинные зубы.
– Проводи, проводи, я… я… сделаю я, – запыхавшимся голосом поспешно сказал Пьер.
Грязная девка вышла из за сундука, прибрала косу и, вздохнув, пошла тупыми босыми ногами вперед по тропинке. Пьер как бы вдруг очнулся к жизни после тяжелого обморока. Он выше поднял голову, глаза его засветились блеском жизни, и он быстрыми шагами пошел за девкой, обогнал ее и вышел на Поварскую. Вся улица была застлана тучей черного дыма. Языки пламени кое где вырывались из этой тучи. Народ большой толпой теснился перед пожаром. В середине улицы стоял французский генерал и говорил что то окружавшим его. Пьер, сопутствуемый девкой, подошел было к тому месту, где стоял генерал; но французские солдаты остановили его.
– On ne passe pas, [Тут не проходят,] – крикнул ему голос.
– Сюда, дяденька! – проговорила девка. – Мы переулком, через Никулиных пройдем.
Пьер повернулся назад и пошел, изредка подпрыгивая, чтобы поспевать за нею. Девка перебежала улицу, повернула налево в переулок и, пройдя три дома, завернула направо в ворота.
– Вот тут сейчас, – сказала девка, и, пробежав двор, она отворила калитку в тесовом заборе и, остановившись, указала Пьеру на небольшой деревянный флигель, горевший светло и жарко. Одна сторона его обрушилась, другая горела, и пламя ярко выбивалось из под отверстий окон и из под крыши.
Когда Пьер вошел в калитку, его обдало жаром, и он невольно остановился.
– Который, который ваш дом? – спросил он.
– О о ох! – завыла девка, указывая на флигель. – Он самый, она самая наша фатера была. Сгорела, сокровище ты мое, Катечка, барышня моя ненаглядная, о ох! – завыла Аниска при виде пожара, почувствовавши необходимость выказать и свои чувства.
Пьер сунулся к флигелю, но жар был так силен, что он невольна описал дугу вокруг флигеля и очутился подле большого дома, который еще горел только с одной стороны с крыши и около которого кишела толпа французов. Пьер сначала не понял, что делали эти французы, таскавшие что то; но, увидав перед собою француза, который бил тупым тесаком мужика, отнимая у него лисью шубу, Пьер понял смутно, что тут грабили, но ему некогда было останавливаться на этой мысли.
Звук треска и гула заваливающихся стен и потолков, свиста и шипенья пламени и оживленных криков народа, вид колеблющихся, то насупливающихся густых черных, то взмывающих светлеющих облаков дыма с блестками искр и где сплошного, сноповидного, красного, где чешуйчато золотого, перебирающегося по стенам пламени, ощущение жара и дыма и быстроты движения произвели на Пьера свое обычное возбуждающее действие пожаров. Действие это было в особенности сильно на Пьера, потому что Пьер вдруг при виде этого пожара почувствовал себя освобожденным от тяготивших его мыслей. Он чувствовал себя молодым, веселым, ловким и решительным. Он обежал флигелек со стороны дома и хотел уже бежать в ту часть его, которая еще стояла, когда над самой головой его послышался крик нескольких голосов и вслед за тем треск и звон чего то тяжелого, упавшего подле него.
Пьер оглянулся и увидал в окнах дома французов, выкинувших ящик комода, наполненный какими то металлическими вещами. Другие французские солдаты, стоявшие внизу, подошли к ящику.
– Eh bien, qu'est ce qu'il veut celui la, [Этому что еще надо,] – крикнул один из французов на Пьера.
– Un enfant dans cette maison. N'avez vous pas vu un enfant? [Ребенка в этом доме. Не видали ли вы ребенка?] – сказал Пьер.
– Tiens, qu'est ce qu'il chante celui la? Va te promener, [Этот что еще толкует? Убирайся к черту,] – послышались голоса, и один из солдат, видимо, боясь, чтобы Пьер не вздумал отнимать у них серебро и бронзы, которые были в ящике, угрожающе надвинулся на него.
– Un enfant? – закричал сверху француз. – J'ai entendu piailler quelque chose au jardin. Peut etre c'est sou moutard au bonhomme. Faut etre humain, voyez vous… [Ребенок? Я слышал, что то пищало в саду. Может быть, это его ребенок. Что ж, надо по человечеству. Мы все люди…]
– Ou est il? Ou est il? [Где он? Где он?] – спрашивал Пьер.
– Par ici! Par ici! [Сюда, сюда!] – кричал ему француз из окна, показывая на сад, бывший за домом. – Attendez, je vais descendre. [Погодите, я сейчас сойду.]
И действительно, через минуту француз, черноглазый малый с каким то пятном на щеке, в одной рубашке выскочил из окна нижнего этажа и, хлопнув Пьера по плечу, побежал с ним в сад.
– Depechez vous, vous autres, – крикнул он своим товарищам, – commence a faire chaud. [Эй, вы, живее, припекать начинает.]
Выбежав за дом на усыпанную песком дорожку, француз дернул за руку Пьера и указал ему на круг. Под скамейкой лежала трехлетняя девочка в розовом платьице.
– Voila votre moutard. Ah, une petite, tant mieux, – сказал француз. – Au revoir, mon gros. Faut etre humain. Nous sommes tous mortels, voyez vous, [Вот ваш ребенок. А, девочка, тем лучше. До свидания, толстяк. Что ж, надо по человечеству. Все люди,] – и француз с пятном на щеке побежал назад к своим товарищам.
Пьер, задыхаясь от радости, подбежал к девочке и хотел взять ее на руки. Но, увидав чужого человека, золотушно болезненная, похожая на мать, неприятная на вид девочка закричала и бросилась бежать. Пьер, однако, схватил ее и поднял на руки; она завизжала отчаянно злобным голосом и своими маленькими ручонками стала отрывать от себя руки Пьера и сопливым ртом кусать их. Пьера охватило чувство ужаса и гадливости, подобное тому, которое он испытывал при прикосновении к какому нибудь маленькому животному. Но он сделал усилие над собою, чтобы не бросить ребенка, и побежал с ним назад к большому дому. Но пройти уже нельзя было назад той же дорогой; девки Аниски уже не было, и Пьер с чувством жалости и отвращения, прижимая к себе как можно нежнее страдальчески всхлипывавшую и мокрую девочку, побежал через сад искать другого выхода.