Ванланг

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Ванланг
Văn Lang / 文郎
Королевство

2524 год до н. э. (или VII в. до н. э.) — 258 год до н. э.





Королевство Ванланг в 500 году до н. э.
Столица Фонгтяу[en] (Phong Châu)
Форма правления монархия
К:Появились в 2524 году до н. э.К:Исчезли в 258 году до н. э.

Ванланг (вьетн. Văn Lang, тьы-ном 文郎) — первое государство вьетов на территории современного Вьетнама, легендарная дата основания которого относится к 2524 году до н. э. (по другим источникам, это было в VII в. до н. э.[1][2]) и просуществовавшее до 258 года до н. э.[3] Правила страной династия Хонг-банг. Жителей Ванланга называли лаквьетами.



История

О Ванланге известно очень мало: правители-хунгвыонги и само государство были упомянуты в циньских и танских источниках[4].

Основателем Ванланга был король Хунг Лан, объявивший себя третьим хунгвыонгом, трон передавался по наследству. Хунгвыонги были одновременно военными главнокомандующими и духовными вождями.

Общество Ванланга было рабовладельческим, некоторые исследователи, в частности, Нгуен Минь Туан (Nguyễn Minh Tuấn)[5] и Ха Ван Тан (Hà Văn Tấn)[6] считают, что Ванланг был «деревней-государством» с более или менее выраженным делением на мелкие поселения.

Вьетское государство Ванланг (Van Lang)
и китайско-вьетское государство Вьет (Yue)
около 400 г. до н. э.
История Вьетнама
Доисторические времена от 500 тыс. лет до н. э.
Древние вьетские племена,
древние вьетские царства
от 1 тыс. лет до н. э.
Аувьеты, лаквьеты,
династия Хонг-банг,
королевство Ванланг
до 257 до н. э.
Государство Аулак 257—207 до н. э.
Династия Чьеу,

государство Намвьет

207—111 до н. э.
Первое китайское завоевание государства вьетов 111 до н. э. — 39 н. э.
Сёстры Чынг 40—43
Второе китайское завоевание государства вьетов 43—544
Династия ранних Ли 544—602
Третье китайское завоевание государства вьетов 602—905
Династия Кхук 905—938
Династия Нго 939—967
Эпоха двенадцати шыкуанов 966—968
Династия Динь 968—980
Династия ранних Ле 980—1009
Династия поздних Ли 1009—1225
Династия Чан 1225—1400
Монгольские войны с Дайвьетом и Тямпой 1257—1288
Династия Хо 1400—1407
Четвёртое китайское завоевание государства вьетов 1407—1427
династия поздних Чан 1407—1413
Династия Ле 1428—1527
Династия Мак 1527—1592
Возрождённая династия Ле 1533—1788
князья Чинь 1545—1787
князья Нгуен 1558—1777
Династия Тэйшон 1778—1802
Династия Нгуен 1802—1945
французское колониальное правление во Вьетнаме 1887—1954
Вьетнамская империя 1945
Августовская революция,
отречение Бао Дая
1945
Демократическая Республика Вьетнам 1945—1946
Первая Индокитайская война 1946—1954
Государство Вьетнам 1949—1955
Разделение Вьетнама 1954
Северный Вьетнам 1954—1976
Южный Вьетнам 1954—1976
Вторая Индокитайская война 1957—1975
Война во Вьетнаме 1957—1975
Третья Индокитайская война 1975—1988
Объединение Вьетнама 1976
Социалистическая Республика Вьетнам с 1976
«Обновление» Вьетнама с 1986
Связанные понятия
Фунам, Ченла, Камбуджадеша I—XV вв.
Линьи, Тямпа 192—1832
Список правителей Вьетнама
Доисторические правители Вьетнама

Ванланг окончил существование около 258 года до н. э., когда его завоевало племя аувьетов. Аувьетский король Тхук Фан разбил последнего хунгвыонга и объединил земли, назвав страну Аулак, народ аулакцами, а себя — Ан Зыонг-выонгом[7].

География

Согласно книге Полное собрание исторических записок Дайвьета, столицей Ванланга был город Фонгтяу[en] (Phong Châu), расположенный на территории современной провинции Футхо.

С востока границей служило Южно-Китайское море; с запада — местность Батхук (Ba Thục), принадлежащая теперь Сычуани; с севера — озеро Дунтинху, а с юга — озеро Тон (Tôn), отделявшее Ванланг от Тямпы. Согласно книге Чан Чонг Кима «Краткая история Вьетнама», страна была разделена на 15 районов, описанных в таблице ниже[8]:

Название Современное расположение
Фонгтяу (Phong Châu) провинция Футхо
Тяудьен (Châu Diên) старая провинция Шонтэй[vi]
Фуклок (Phúc Lộc) старая провинция Шонтэй[vi]
Танхынг (Tân Hưng) старая провинция Хынгхоа[vi],
территория провинций Футхо и Туенкуанг
Вудинь (Vũ Định) Каобанг и Тхайнгуен
Вунинь (Vũ Ninh) Бакнинь
Лукхай (Lục Hải) Лангшон
Ниньхай (Ninh Hải) Куангйен, часть провинции Куангнинь
Зыонгтуен (Dương Tuyên) Хайзыонг
Зяоти (Giao Chỉ) Ханой, Хынгйен, Намдинь и Ниньбинь
Кыутян (Cửu Chân) Тханьхоа
Хоайхоан (Hoài Hoan) Нгеан
Вьеттхыонг (Việt Thường) Куангбинь и Куангчи
Кыудык (Cửu Đức) Хатинь
Биньван (Bình Văn) неизвестно

В Краткой истории Вьета отмечается, что Ванланг делился на 10 районов с такими же названиями, как в «Краткой истории Вьетнама» (Зяоти, Вунинь, Вьеттхыонг, Ниньхай, Лукхай, Хоайхоан, Кыутян, Биньван, Кыудык, Ванланг) Hoài Hoan, Cửu Chân, Bình Văn, Cửu Đức, and Văn Lang), и пять районов, названных иначе (Куаннинь (Quân Ninh), Зянинь (Gia Ninh), Тхангтуен (Thang Tuyền), Тансыонг (Tân Xương), Нятнам (Nhật Nam)).

Напишите отзыв о статье "Ванланг"

Примечания

  1. [slovari.yandex.ru/~книги/Монархи.%20Древний%20Восток/Ванланга%20цари/ Ванланга цари — Монархи. Древний Восток — Яндекс. Словари](недоступная ссылка с 14-06-2016 (2873 дня))
  2. [pravitelimira.ru/land/landwe/vetnam.php Вьетнам]
  3. Trần Trọng Kim. Việt Nam sử lược. — Ho Chi Minh City General Publishing House, 2005. — P. 17.
  4. Keith Taylor, The Birth of Vietnam, Appendix A, Appendix B and C
  5. Nguyễn Minh Tuấn. HÀ NƯỚC VĂN LANG - NHÀ NƯỚC SIÊU LÀNG. — Khoa Luật, Đại học Quốc gia Hà nội (Ханойский государственный университет), 2007.
  6. Hà Văn Tấn. [khoalichsu.edu.vn/index.php?option=com_content&view=article&id=85:lang-lien-lang-va-sieu-lang-my-suy-ngh-v-phng-phap&catid=25:bai-vit&Itemid=33 LÀNG, LIÊN LÀNG VÀ SIÊU LÀNG]. — Đại học Tổng hợp Hà Nội (Ханойский университет), 1987.
  7. Chapuis Oscar. [books.google.com/books?id=Jskyi00bspcC&pg=PA13&dq=%22au+viet%22+%22xi+ou%22&sig=ACfU3U27CLo28r4xTtw6Fn2QigI86SngQg A History of Vietnam: From Hong Bang to Tu Duc]. — Greenwood Publishing Group, 1995. — P. 13, 14. — ISBN 0-313-29622-7.
  8. Trần Trọng Kim. Việt Nam sử lược. — Ho Chi Minh City General Publishing House, 2005. — P. 18.

Отрывок, характеризующий Ванланг

– Ну да это всё равно, – сказал князь Андрей. – Передай графине Ростовой, что она была и есть совершенно свободна, и что я желаю ей всего лучшего.
Пьер взял в руки связку бумаг. Князь Андрей, как будто вспоминая, не нужно ли ему сказать еще что нибудь или ожидая, не скажет ли чего нибудь Пьер, остановившимся взглядом смотрел на него.
– Послушайте, помните вы наш спор в Петербурге, – сказал Пьер, помните о…
– Помню, – поспешно отвечал князь Андрей, – я говорил, что падшую женщину надо простить, но я не говорил, что я могу простить. Я не могу.
– Разве можно это сравнивать?… – сказал Пьер. Князь Андрей перебил его. Он резко закричал:
– Да, опять просить ее руки, быть великодушным, и тому подобное?… Да, это очень благородно, но я не способен итти sur les brisees de monsieur [итти по стопам этого господина]. – Ежели ты хочешь быть моим другом, не говори со мною никогда про эту… про всё это. Ну, прощай. Так ты передашь…
Пьер вышел и пошел к старому князю и княжне Марье.
Старик казался оживленнее обыкновенного. Княжна Марья была такая же, как и всегда, но из за сочувствия к брату, Пьер видел в ней радость к тому, что свадьба ее брата расстроилась. Глядя на них, Пьер понял, какое презрение и злобу они имели все против Ростовых, понял, что нельзя было при них даже и упоминать имя той, которая могла на кого бы то ни было променять князя Андрея.
За обедом речь зашла о войне, приближение которой уже становилось очевидно. Князь Андрей не умолкая говорил и спорил то с отцом, то с Десалем, швейцарцем воспитателем, и казался оживленнее обыкновенного, тем оживлением, которого нравственную причину так хорошо знал Пьер.


В этот же вечер, Пьер поехал к Ростовым, чтобы исполнить свое поручение. Наташа была в постели, граф был в клубе, и Пьер, передав письма Соне, пошел к Марье Дмитриевне, интересовавшейся узнать о том, как князь Андрей принял известие. Через десять минут Соня вошла к Марье Дмитриевне.
– Наташа непременно хочет видеть графа Петра Кирилловича, – сказала она.
– Да как же, к ней что ль его свести? Там у вас не прибрано, – сказала Марья Дмитриевна.
– Нет, она оделась и вышла в гостиную, – сказала Соня.
Марья Дмитриевна только пожала плечами.
– Когда это графиня приедет, измучила меня совсем. Ты смотри ж, не говори ей всего, – обратилась она к Пьеру. – И бранить то ее духу не хватает, так жалка, так жалка!
Наташа, исхудавшая, с бледным и строгим лицом (совсем не пристыженная, какою ее ожидал Пьер) стояла по середине гостиной. Когда Пьер показался в двери, она заторопилась, очевидно в нерешительности, подойти ли к нему или подождать его.
Пьер поспешно подошел к ней. Он думал, что она ему, как всегда, подаст руку; но она, близко подойдя к нему, остановилась, тяжело дыша и безжизненно опустив руки, совершенно в той же позе, в которой она выходила на середину залы, чтоб петь, но совсем с другим выражением.
– Петр Кирилыч, – начала она быстро говорить – князь Болконский был вам друг, он и есть вам друг, – поправилась она (ей казалось, что всё только было, и что теперь всё другое). – Он говорил мне тогда, чтобы обратиться к вам…
Пьер молча сопел носом, глядя на нее. Он до сих пор в душе своей упрекал и старался презирать ее; но теперь ему сделалось так жалко ее, что в душе его не было места упреку.
– Он теперь здесь, скажите ему… чтобы он прост… простил меня. – Она остановилась и еще чаще стала дышать, но не плакала.
– Да… я скажу ему, – говорил Пьер, но… – Он не знал, что сказать.
Наташа видимо испугалась той мысли, которая могла притти Пьеру.
– Нет, я знаю, что всё кончено, – сказала она поспешно. – Нет, это не может быть никогда. Меня мучает только зло, которое я ему сделала. Скажите только ему, что я прошу его простить, простить, простить меня за всё… – Она затряслась всем телом и села на стул.
Еще никогда не испытанное чувство жалости переполнило душу Пьера.
– Я скажу ему, я всё еще раз скажу ему, – сказал Пьер; – но… я бы желал знать одно…
«Что знать?» спросил взгляд Наташи.
– Я бы желал знать, любили ли вы… – Пьер не знал как назвать Анатоля и покраснел при мысли о нем, – любили ли вы этого дурного человека?
– Не называйте его дурным, – сказала Наташа. – Но я ничего – ничего не знаю… – Она опять заплакала.
И еще больше чувство жалости, нежности и любви охватило Пьера. Он слышал как под очками его текли слезы и надеялся, что их не заметят.
– Не будем больше говорить, мой друг, – сказал Пьер.
Так странно вдруг для Наташи показался этот его кроткий, нежный, задушевный голос.
– Не будем говорить, мой друг, я всё скажу ему; но об одном прошу вас – считайте меня своим другом, и ежели вам нужна помощь, совет, просто нужно будет излить свою душу кому нибудь – не теперь, а когда у вас ясно будет в душе – вспомните обо мне. – Он взял и поцеловал ее руку. – Я счастлив буду, ежели в состоянии буду… – Пьер смутился.
– Не говорите со мной так: я не стою этого! – вскрикнула Наташа и хотела уйти из комнаты, но Пьер удержал ее за руку. Он знал, что ему нужно что то еще сказать ей. Но когда он сказал это, он удивился сам своим словам.