Кавальер

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Кавальер (фортификац.) (фр. cavalier, нем. kavalier, польск. kawaliera — всадник, от лат. caballus — лошадь; возможно, от лат. cavo — пещера, грот, ограда), в бастионной системе укреплений —

  1. вспомогательное внутреннее оборонительное сооружение, малый бастион, огороженный стенами главного бастиона, или расположенный на боевой площадке последнего. Возвышаясь над главным бастионом, обеспечивал ярусный артиллерийский обстрел. Пример: Аннинский кавальер в бастионе Головкина Петропавловской крепости.
  2. Отдельные высокие постройки позади главного вала (куртины) и местные возвышения главного вала. Служили также для обстрела участков местности, не обстреливаемых с низкого вала. Принадлежали к крепостным вспомогательным постройкам.
  3. Траншейный кавальер — возвышенная осадная постройка времён гладкоствольной артиллерии из земли и фашин. Устраивалась в последний период осады посредине гласиса, справа и слева капиталей, на продолжениях ветвей «прикрытого пути», для обстрела ружейным огнём последнего и вытеснения оттуда обороняющихся.
  4. Батарея, возвышенная на террасе, применяемая при осаде крепостей.
  5. Сторожевая башенка на углу бастиона и других укреплений, то же, что бартизана.

Кавальер — современный термин для обозначения дополнительной насыпи, увеличивающей высоту террасы, служившей для установки осадной башни («гелеполь») при осаде крепостей в древний период .

Кавальер (строительн.) — насыпь, вал правильного профиля вдоль канала, рва, дороги или полотна железнодорожного пути. Служит защитой от сточных вод и заносов. Вообще насыпь, в которую осуществляется отсыпка грунта при его разработке.



См. также

Напишите отзыв о статье "Кавальер"

Литература

Ссылки

  • [slovari.yandex.ru/~книги/Словарь%20изобразительного%20искусства/Кавальер/ Кавальер](недоступная ссылка с 14-06-2016 (2874 дня))
  • [slovari.yandex.ru/~книги/Военная%20энциклопедия/Кавальер%20траншейный/ Траншейный кавальер](недоступная ссылка с 14-06-2016 (2874 дня))

Отрывок, характеризующий Кавальер

– Colonel Michaud, n'oubliez pas ce que je vous dis ici; peut etre qu'un jour nous nous le rappellerons avec plaisir… Napoleon ou moi, – сказал государь, дотрогиваясь до груди. – Nous ne pouvons plus regner ensemble. J'ai appris a le connaitre, il ne me trompera plus… [Полковник Мишо, не забудьте, что я вам сказал здесь; может быть, мы когда нибудь вспомним об этом с удовольствием… Наполеон или я… Мы больше не можем царствовать вместе. Я узнал его теперь, и он меня больше не обманет…] – И государь, нахмурившись, замолчал. Услышав эти слова, увидав выражение твердой решимости в глазах государя, Мишо – quoique etranger, mais Russe de c?ur et d'ame – почувствовал себя в эту торжественную минуту – entousiasme par tout ce qu'il venait d'entendre [хотя иностранец, но русский в глубине души… восхищенным всем тем, что он услышал] (как он говорил впоследствии), и он в следующих выражениях изобразил как свои чувства, так и чувства русского народа, которого он считал себя уполномоченным.
– Sire! – сказал он. – Votre Majeste signe dans ce moment la gloire de la nation et le salut de l'Europe! [Государь! Ваше величество подписывает в эту минуту славу народа и спасение Европы!]
Государь наклонением головы отпустил Мишо.


В то время как Россия была до половины завоевана, и жители Москвы бежали в дальние губернии, и ополченье за ополченьем поднималось на защиту отечества, невольно представляется нам, не жившим в то время, что все русские люди от мала до велика были заняты только тем, чтобы жертвовать собою, спасать отечество или плакать над его погибелью. Рассказы, описания того времени все без исключения говорят только о самопожертвовании, любви к отечеству, отчаянье, горе и геройстве русских. В действительности же это так не было. Нам кажется это так только потому, что мы видим из прошедшего один общий исторический интерес того времени и не видим всех тех личных, человеческих интересов, которые были у людей того времени. А между тем в действительности те личные интересы настоящего до такой степени значительнее общих интересов, что из за них никогда не чувствуется (вовсе не заметен даже) интерес общий. Большая часть людей того времени не обращали никакого внимания на общий ход дел, а руководились только личными интересами настоящего. И эти то люди были самыми полезными деятелями того времени.
Те же, которые пытались понять общий ход дел и с самопожертвованием и геройством хотели участвовать в нем, были самые бесполезные члены общества; они видели все навыворот, и все, что они делали для пользы, оказывалось бесполезным вздором, как полки Пьера, Мамонова, грабившие русские деревни, как корпия, щипанная барынями и никогда не доходившая до раненых, и т. п. Даже те, которые, любя поумничать и выразить свои чувства, толковали о настоящем положении России, невольно носили в речах своих отпечаток или притворства и лжи, или бесполезного осуждения и злобы на людей, обвиняемых за то, в чем никто не мог быть виноват. В исторических событиях очевиднее всего запрещение вкушения плода древа познания. Только одна бессознательная деятельность приносит плоды, и человек, играющий роль в историческом событии, никогда не понимает его значения. Ежели он пытается понять его, он поражается бесплодностью.