Piedmont Airlines

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Piedmont Airlines
ИАТА
US
ИКАО
PDT
Позывной
PIEDMONT
Дата основания

1962

Базовые аэропорты

Региональный аэропорт Уайкомико

Хабы
Основные направления
Альянс

Star Alliance (через US Airways)

Размер флота

55

Пунктов назначения

47

Штаб-квартира

Солсбери, США

Руководство

Стивен Р. Фэрроу (CEO)

Сайт

[www.piedmont-airlines.com/ dmont-airlines.com]

К:Авиакомпании, основанные в 1962 году

Piedmont Airlines — американская региональная авиакомпания, работающая под торговой маркой US Airways Express магистральной авиакомпании US Airways, полностью принадлежащая авиационному холдингу US Airways Group. Штаб-квартира перевозчика находится в округе Уайкомико[1] неподалёку от города Солсбери (штат Мэриленд, США)[2]. Авиакомпания выполняет регулярные пассажирские рейсы на турбовинтовых самолётах de Havilland Canada Dash 8 по аэропортам городов Восточного побережья США.

Портом приписки авиакомпании является Региональный аэропорт Уайкомико, её главными транзитными узлами (хабами) — Аэропорт Ла Гардиа и Национальный аэропорт Вашингтон имени Рейгана[3].





История

Компания Henson Aviation была основана в 1931 году предпринимателем Ричардом Хэнсоном в качестве предприятия, предоставляющего сервис наземного обслуживания в аэропорту города Хейгерстоун (штат Мэриленд). В 1962 году компания начала выполнение первых регулярных пассажирских рейсов в Национальный аэропорт Вашингтона под торговой маркой Hagerstown Commuter, а спустя год сменила официальное название на Henson Airlines[3]. В 1967 году авиакомпания заключила один из первых в авиационной индустрии коммерческих перевозок код-шеринговый договор с магистральной авиакомпанией Allegheny Airlines (ныне — US Airways), согласно которому начала выполнение регулярных авиарейсов регионального значения в маршрутной сети магистрала под его брендом региональных перевозок «Allegheny Commuter». Воздушный флот Henson Airlines состоял главным образом из турбовинтовых самолётов Beechcraft 99, который работал в собственных концентраторах перевозок в аэропортах Вашингтона (округ Колумбия), Филадельфии и Балтимора, штаб-квартира авиакомпании в 1968 году была перенесена в город Солсбери (Мэриленд). В 1970 году в воздушный флот Henson Airlines поступили более современные турбовинтовые самолёты Shorts 330 и de Havilland Dash 7[3].

В 1983 году Henson Airlines была приобретена управляющим холдингом Piedmont Aviation, после чего в течение нескольких лет претерпела существенное расширение маршрутной сети, главным образом выйдя на рынок региональных пассажирских перевозок штата Флорида. В 1987 году управляющая компания Piedmont Aviation вместе с Henson Airlines был приобретена авиационным холдингом USAir Group и в течение двух последующих лет все самолёты авиакомпании были перекрашены в ливрею бренда региональных перевозок USAir Express[4]. Конец 1980-х стал для Henson Airlines периодом стремительного развития, основным фактором в котором являлся процесс обновления воздушного флота и замена прежних самолётов на современные турбовинтовые лайнеры de Havilland Canada Dash 8. Увеличение пассажировместимости рейсов позволила перевозчику открыть ряд регулярных рейсов в аэропортах штата Флориды и организовать собственную базу технического ремонта и обслуживания самолётов в аэропорту города Джэксонвилл (штат Флорида)[3].

В 1993 году авиакомпания очередной раз сменила официальное название на действующее в настоящее время Piedmont Airlines, чтобы было вызвано необходимостью защиты торговой марки «Piedmont» от возможного использования другими авиакомпаниями или частными наземными службами на рынке авиационной индустрии. Холдинг USAir Group провёл аналогичный ребрендинг и в двух собственных региональных авиакомпаниях, сменив названия перевозчиков Jetstream и Allegheny Commuter на PSA Airlines и Allegheny Airlines соответственно (базировавшаяся в Калифорнии авиакомпания Pacific Southwest Airlines вошла в состав холдинга в конце 1980-х годов). В 1997 году холдинг USAir был переименован в US Airways Group, а магистральная авиакомпания холдинга поменяла своё название на существующее в настоящее время US Airways. При этом торговая марка региональных перевозок поменялась в соответствии с произведёнными переименованиями на US Airways Express, что повлекло за собой ребрендинг и смену ливрей самолётов региональных и дочерних перевозчиков холдинга. В 2004 году авиакомпания Allegheny Airlines была соединена с Piedmont Airlines[3].

По состоянию на ноябрь 2007 года штат сотрудников авиакомпании Piedmont Airlines составлял 6150 человек[4].

Флот

В январе 2010 года воздушный флот авиакомпании Piedmont Airlines составляли 43 турбовинтовых самолёта[4][5][6]:

Воздушный флот авиакомпании Piedmont Airlines
Тип самолёта Всего Пассажиров
De Havilland Canada Dash 8-100 32 37
De Havilland Canada Dash 8-300 11 50

Все самолёты работают под торговой маркой и в ливрее бренда US Airways Express.

В апреле 2009 года средний возраст воздушных судов авиакомпании составлял 18 лет[7].

Авиапроисшествия и несчастные случаи

  • 16 ноября 2008 года, рейс 4551 авиакомпании Piedmont Airlines под брендом US Airways Express. Турбовинтовой самолёт de Havilland Dash 8 через несколько минут после взлёта из Международного аэропорта Лихай Валли в направлении Международный аэропорт Филадельфии был вынужден произвести аварийную посадку в аэропорту вылета. Перед посадкой экипаж доложил о том, что согласно индикации приборов не убралась носовая стойка шасси, в результате чего было принято решение о возврате в аэропорт вылета. Из 35 пассажиров и трёх членов экипажа на борту никто не пострадал. Лайнер с регистрационным номером N326EN получил незначительные повреждения на жёсткой посадке и в дальнейшем, после технического ремонта, продолжил эксплуатацию в воздушном флоте авиакомпании[8].

Напишите отзыв о статье "Piedmont Airlines"

Примечания

  1. «[piedmont-airlines.com/careers.shtml Career Opportunities].» Piedmont Airlines. Retrieved on May 20, 2009.
  2. «[piedmont-airlines.com/about.shtml About Piedmont].» Piedmont Airlines. Retrieved on May 20, 2009.
  3. 1 2 3 4 5 [www.piedmont-airlines.com/history.shtml Piedmont History]. Проверено 28 июня 2007. [www.webcitation.org/67AWKCOkT Архивировано из первоисточника 24 апреля 2012].
  4. 1 2 3 Flight International 12-18 April 2005
  5. [piedmont-airlines.com/about.shtml About Piedmont — Piedmont Airlines, Inc]
  6. [www.ch-aviation.ch/aircraft.php?search=set&airline=PID&al_op=1 Piedmont Airlines fleet at ch-aviation.ch. Retrieved 2010-01-13.]
  7. [airfleets.net/ageflotte/Piedmont.htm Fleet age Piedmont — Airfleets]
  8. [news.yahoo.com/s/ap/20081116/ap_on_re_us/emergency_landing Yahoo! Search - Web Search]

Ссылки

  • [www.piedmont-airlines.com/ Официальный сайт авиакомпании Piedmont Airlines]

Отрывок, характеризующий Piedmont Airlines

Князь Василий сидел на кресле, в своей фамильярной позе, высоко заложив ногу на ногу. Щеки его сильно перепрыгивали и, опустившись, казались толще внизу; но он имел вид человека, мало занятого разговором двух дам.
– Voyons, ma bonne Анна Михайловна, laissez faire Catiche. [Оставьте Катю делать, что она знает.] Вы знаете, как граф ее любит.
– Я и не знаю, что в этой бумаге, – говорила княжна, обращаясь к князю Василью и указывая на мозаиковый портфель, который она держала в руках. – Я знаю только, что настоящее завещание у него в бюро, а это забытая бумага…
Она хотела обойти Анну Михайловну, но Анна Михайловна, подпрыгнув, опять загородила ей дорогу.
– Я знаю, милая, добрая княжна, – сказала Анна Михайловна, хватаясь рукой за портфель и так крепко, что видно было, она не скоро его пустит. – Милая княжна, я вас прошу, я вас умоляю, пожалейте его. Je vous en conjure… [Умоляю вас…]
Княжна молчала. Слышны были только звуки усилий борьбы зa портфель. Видно было, что ежели она заговорит, то заговорит не лестно для Анны Михайловны. Анна Михайловна держала крепко, но, несмотря на то, голос ее удерживал всю свою сладкую тягучесть и мягкость.
– Пьер, подойдите сюда, мой друг. Я думаю, что он не лишний в родственном совете: не правда ли, князь?
– Что же вы молчите, mon cousin? – вдруг вскрикнула княжна так громко, что в гостиной услыхали и испугались ее голоса. – Что вы молчите, когда здесь Бог знает кто позволяет себе вмешиваться и делать сцены на пороге комнаты умирающего. Интриганка! – прошептала она злобно и дернула портфель изо всей силы.
Но Анна Михайловна сделала несколько шагов, чтобы не отстать от портфеля, и перехватила руку.
– Oh! – сказал князь Василий укоризненно и удивленно. Он встал. – C'est ridicule. Voyons, [Это смешно. Ну, же,] пустите. Я вам говорю.
Княжна пустила.
– И вы!
Анна Михайловна не послушалась его.
– Пустите, я вам говорю. Я беру всё на себя. Я пойду и спрошу его. Я… довольно вам этого.
– Mais, mon prince, [Но, князь,] – говорила Анна Михайловна, – после такого великого таинства дайте ему минуту покоя. Вот, Пьер, скажите ваше мнение, – обратилась она к молодому человеку, который, вплоть подойдя к ним, удивленно смотрел на озлобленное, потерявшее всё приличие лицо княжны и на перепрыгивающие щеки князя Василья.
– Помните, что вы будете отвечать за все последствия, – строго сказал князь Василий, – вы не знаете, что вы делаете.
– Мерзкая женщина! – вскрикнула княжна, неожиданно бросаясь на Анну Михайловну и вырывая портфель.
Князь Василий опустил голову и развел руками.
В эту минуту дверь, та страшная дверь, на которую так долго смотрел Пьер и которая так тихо отворялась, быстро, с шумом откинулась, стукнув об стену, и средняя княжна выбежала оттуда и всплеснула руками.
– Что вы делаете! – отчаянно проговорила она. – II s'en va et vous me laissez seule. [Он умирает, а вы меня оставляете одну.]
Старшая княжна выронила портфель. Анна Михайловна быстро нагнулась и, подхватив спорную вещь, побежала в спальню. Старшая княжна и князь Василий, опомнившись, пошли за ней. Через несколько минут первая вышла оттуда старшая княжна с бледным и сухим лицом и прикушенною нижнею губой. При виде Пьера лицо ее выразило неудержимую злобу.
– Да, радуйтесь теперь, – сказала она, – вы этого ждали.
И, зарыдав, она закрыла лицо платком и выбежала из комнаты.
За княжной вышел князь Василий. Он, шатаясь, дошел до дивана, на котором сидел Пьер, и упал на него, закрыв глаза рукой. Пьер заметил, что он был бледен и что нижняя челюсть его прыгала и тряслась, как в лихорадочной дрожи.
– Ах, мой друг! – сказал он, взяв Пьера за локоть; и в голосе его была искренность и слабость, которых Пьер никогда прежде не замечал в нем. – Сколько мы грешим, сколько мы обманываем, и всё для чего? Мне шестой десяток, мой друг… Ведь мне… Всё кончится смертью, всё. Смерть ужасна. – Он заплакал.
Анна Михайловна вышла последняя. Она подошла к Пьеру тихими, медленными шагами.
– Пьер!… – сказала она.
Пьер вопросительно смотрел на нее. Она поцеловала в лоб молодого человека, увлажая его слезами. Она помолчала.
– II n'est plus… [Его не стало…]
Пьер смотрел на нее через очки.
– Allons, je vous reconduirai. Tachez de pleurer. Rien ne soulage, comme les larmes. [Пойдемте, я вас провожу. Старайтесь плакать: ничто так не облегчает, как слезы.]
Она провела его в темную гостиную и Пьер рад был, что никто там не видел его лица. Анна Михайловна ушла от него, и когда она вернулась, он, подложив под голову руку, спал крепким сном.
На другое утро Анна Михайловна говорила Пьеру:
– Oui, mon cher, c'est une grande perte pour nous tous. Je ne parle pas de vous. Mais Dieu vous soutndra, vous etes jeune et vous voila a la tete d'une immense fortune, je l'espere. Le testament n'a pas ete encore ouvert. Je vous connais assez pour savoir que cela ne vous tourienera pas la tete, mais cela vous impose des devoirs, et il faut etre homme. [Да, мой друг, это великая потеря для всех нас, не говоря о вас. Но Бог вас поддержит, вы молоды, и вот вы теперь, надеюсь, обладатель огромного богатства. Завещание еще не вскрыто. Я довольно вас знаю и уверена, что это не вскружит вам голову; но это налагает на вас обязанности; и надо быть мужчиной.]
Пьер молчал.
– Peut etre plus tard je vous dirai, mon cher, que si je n'avais pas ete la, Dieu sait ce qui serait arrive. Vous savez, mon oncle avant hier encore me promettait de ne pas oublier Boris. Mais il n'a pas eu le temps. J'espere, mon cher ami, que vous remplirez le desir de votre pere. [После я, может быть, расскажу вам, что если б я не была там, то Бог знает, что бы случилось. Вы знаете, что дядюшка третьего дня обещал мне не забыть Бориса, но не успел. Надеюсь, мой друг, вы исполните желание отца.]
Пьер, ничего не понимая и молча, застенчиво краснея, смотрел на княгиню Анну Михайловну. Переговорив с Пьером, Анна Михайловна уехала к Ростовым и легла спать. Проснувшись утром, она рассказывала Ростовым и всем знакомым подробности смерти графа Безухого. Она говорила, что граф умер так, как и она желала бы умереть, что конец его был не только трогателен, но и назидателен; последнее же свидание отца с сыном было до того трогательно, что она не могла вспомнить его без слез, и что она не знает, – кто лучше вел себя в эти страшные минуты: отец ли, который так всё и всех вспомнил в последние минуты и такие трогательные слова сказал сыну, или Пьер, на которого жалко было смотреть, как он был убит и как, несмотря на это, старался скрыть свою печаль, чтобы не огорчить умирающего отца. «C'est penible, mais cela fait du bien; ca eleve l'ame de voir des hommes, comme le vieux comte et son digne fils», [Это тяжело, но это спасительно; душа возвышается, когда видишь таких людей, как старый граф и его достойный сын,] говорила она. О поступках княжны и князя Василья она, не одобряя их, тоже рассказывала, но под большим секретом и шопотом.


В Лысых Горах, имении князя Николая Андреевича Болконского, ожидали с каждым днем приезда молодого князя Андрея с княгиней; но ожидание не нарушало стройного порядка, по которому шла жизнь в доме старого князя. Генерал аншеф князь Николай Андреевич, по прозванию в обществе le roi de Prusse, [король прусский,] с того времени, как при Павле был сослан в деревню, жил безвыездно в своих Лысых Горах с дочерью, княжною Марьей, и при ней компаньонкой, m lle Bourienne. [мадмуазель Бурьен.] И в новое царствование, хотя ему и был разрешен въезд в столицы, он также продолжал безвыездно жить в деревне, говоря, что ежели кому его нужно, то тот и от Москвы полтораста верст доедет до Лысых Гор, а что ему никого и ничего не нужно. Он говорил, что есть только два источника людских пороков: праздность и суеверие, и что есть только две добродетели: деятельность и ум. Он сам занимался воспитанием своей дочери и, чтобы развивать в ней обе главные добродетели, до двадцати лет давал ей уроки алгебры и геометрии и распределял всю ее жизнь в беспрерывных занятиях. Сам он постоянно был занят то писанием своих мемуаров, то выкладками из высшей математики, то точением табакерок на станке, то работой в саду и наблюдением над постройками, которые не прекращались в его имении. Так как главное условие для деятельности есть порядок, то и порядок в его образе жизни был доведен до последней степени точности. Его выходы к столу совершались при одних и тех же неизменных условиях, и не только в один и тот же час, но и минуту. С людьми, окружавшими его, от дочери до слуг, князь был резок и неизменно требователен, и потому, не быв жестоким, он возбуждал к себе страх и почтительность, каких не легко мог бы добиться самый жестокий человек. Несмотря на то, что он был в отставке и не имел теперь никакого значения в государственных делах, каждый начальник той губернии, где было имение князя, считал своим долгом являться к нему и точно так же, как архитектор, садовник или княжна Марья, дожидался назначенного часа выхода князя в высокой официантской. И каждый в этой официантской испытывал то же чувство почтительности и даже страха, в то время как отворялась громадно высокая дверь кабинета и показывалась в напудренном парике невысокая фигурка старика, с маленькими сухими ручками и серыми висячими бровями, иногда, как он насупливался, застилавшими блеск умных и точно молодых блестящих глаз.