Асхаб аль-филь

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Асхаб аль-Филь»)
Перейти к: навигация, поиск

Асха́б аль-филь (араб. أصحاب الفيل‎ — владельцы слона) — войска эфиопских христиан во главе с Абрахи аль-Ашрама. Согласно преданиям, это событие произошло в год рождения пророка Мухаммеда и этот год получил название «год слона». Упоминание об этой истории содержится в 105 суре Корана[1].



История

В середине VI века христианский правитель Эфиопии Абраха воздвиг в Сане величественную церковь «аль-Куллейз» с целью отвратить арабов от почитания Каабы. Он рассчитывал, что арабы будут совершать паломничество к этой церкви, но те продолжали чтить Каабу. Тогда разгневанный Абраха решил разрушить Каабу и двинулся со своими войсками на Мекку. Для устрашения мекканцев в его войске была слониха огромных размеров. По этой причине год, в котором произошли эти события назвали годом «Слона», а сами события — «слоновыми»[2].

Мекканцы не сумели организовать сопротивление армии Абрахи. Подойдя к городу, войска завладели стадом скота деда пророка Мухаммада — Абд аль-Мутталиба. Когда Абд аль-Муталлиб, который был лидером курайшитов, прибыл для переговоров к Абрахе, он увидел его решимость разрушить Каабу, вернулся обратно и, вместе со всем населением, покинул город. Мекканцы расположились на горе[2].

Когда Абраха двинул войска в город на небе появилась стая чёрных птиц (абабиль), которая стала забрасывать их камнями. Согласно преданию, падающие камни вызывали на коже солдат язвы, которые углублялись и поражали их. Таким образом, войскам пришлось отступить. Среди погибших был и сам Абраха. Таким образом, Аллах спас от уничтожения Каабу и Мекку[2].

Считается, что год «слона» приходится на 570 год[2].

Напишите отзыв о статье "Асхаб аль-филь"

Примечания

  1. Аль-Филь [koran.islamnews.ru/?syra=105&=on&orig=on&original=og1&dictor=8&s= 105]
  2. 1 2 3 4 Али-заде, А. А., 2007.

Литература

  • Али-заде, А. А. Асхаб аль-Филь : [[web.archive.org/web/20111001002806/slovar-islam.ru/books/a.html арх.] 1 октября 2011] // Исламский энциклопедический словарь. — М. : Ансар, 2007.</span>
  • Shahīd, Irfan. [referenceworks.brillonline.com/entries/encyclopaedia-of-the-quran/people-of-the-elephant-EQSIM_00321 People of the Elephant] // Encyclopaedia of the Qurʾān / General Editor: Jane Dammen McAuliffe. — Georgetown University, Washington DC, Brill.

Отрывок, характеризующий Асхаб аль-филь

– Боже мой, боже мой! – сказал граф. – Где же манифест?
– Воззвание! Ах, да! – Пьер стал в карманах искать бумаг и не мог найти их. Продолжая охлопывать карманы, он поцеловал руку у вошедшей графини и беспокойно оглядывался, очевидно, ожидая Наташу, которая не пела больше, но и не приходила в гостиную.
– Ей богу, не знаю, куда я его дел, – сказал он.
– Ну уж, вечно растеряет все, – сказала графиня. Наташа вошла с размягченным, взволнованным лицом и села, молча глядя на Пьера. Как только она вошла в комнату, лицо Пьера, до этого пасмурное, просияло, и он, продолжая отыскивать бумаги, несколько раз взглядывал на нее.
– Ей богу, я съезжу, я дома забыл. Непременно…
– Ну, к обеду опоздаете.
– Ах, и кучер уехал.
Но Соня, пошедшая в переднюю искать бумаги, нашла их в шляпе Пьера, куда он их старательно заложил за подкладку. Пьер было хотел читать.
– Нет, после обеда, – сказал старый граф, видимо, в этом чтении предвидевший большое удовольствие.
За обедом, за которым пили шампанское за здоровье нового Георгиевского кавалера, Шиншин рассказывал городские новости о болезни старой грузинской княгини, о том, что Метивье исчез из Москвы, и о том, что к Растопчину привели какого то немца и объявили ему, что это шампиньон (так рассказывал сам граф Растопчин), и как граф Растопчин велел шампиньона отпустить, сказав народу, что это не шампиньон, а просто старый гриб немец.
– Хватают, хватают, – сказал граф, – я графине и то говорю, чтобы поменьше говорила по французски. Теперь не время.
– А слышали? – сказал Шиншин. – Князь Голицын русского учителя взял, по русски учится – il commence a devenir dangereux de parler francais dans les rues. [становится опасным говорить по французски на улицах.]
– Ну что ж, граф Петр Кирилыч, как ополченье то собирать будут, и вам придется на коня? – сказал старый граф, обращаясь к Пьеру.
Пьер был молчалив и задумчив во все время этого обеда. Он, как бы не понимая, посмотрел на графа при этом обращении.