Вокруг света за 80 дней
Вокруг света в восемьдесят дней | |
Le tour du monde en quatre-vingts jours | |
Обложка издания «J. Hetzel et Compagnie» | |
Жанр: | |
---|---|
Автор: | |
Язык оригинала: | |
Дата написания: |
1872 |
Дата первой публикации: |
1872 (в газете «Le Temps») |
Издательство: | |
Текст произведения в Викитеке |
«Вокру́г све́та за во́семьдесят дней» (фр. Le tour du monde en quatre-vingts jours) — популярный приключенческий роман французского писателя Жюля Верна, повествующий о путешествии эксцентричного и флегматичного англичанина Филеаса Фогга и его слуги-француза Жана Паспарту́ вокруг света, предпринятом в результате одного пари.
Роман написан в 1872 году и в том же году публиковался на страницах ежедневной газеты «Le Temps» (с 6 ноября по 22 декабря). Затем вышел отдельным томом в парижском издательстве «J. Hetzel et Compagnie» (1873)[1].
Содержание
Сюжет
Герой романа, Филеас Фогг, побился об заклад, что сумеет обогнуть земной шар с запада на восток в срок не более 80 дней (что было в то время предельно возможной скоростью), учитывая технические возможности транспорта. Путешествие Фогга начинается в Англии, а дальше он отправляется во Францию, в Италию, в Египет, в Индию, в Китай, в Японию и в Америку. По пути ему (то есть Фоггу) встречается множество опасностей.
В Индии Фогг и его слуга, Жан Паспарту, спасают прекрасную Ауду, которую собираются сжечь заживо вместе с телом её покойного мужа. Впоследствии она становится женой Фогга. Мешает путешествию и сыщик Фикс: полиция уверена, что именно Фогг украл крупную сумму в Банке Англии, а пари — только возможность спрятаться от закона. А когда Фогг возвращается в Великобританию с опозданием в один день, он решает назавтра, в понедельник, обвенчаться с Аудой. Паспарту посылают к священнику. Каково же его удивление, когда священник говорит, что завтра воскресенье!
Так отважный и невозмутимый мистер Фогг выигрывает пари. В романе подробно описываются средства и условия передвижения того времени: на пакетботах, в паровозах и на шхунах. Кроме того, путешественникам пришлось воспользоваться санями с парусом и даже слоном.
Путь
Путь | Способ | Продолжительность |
---|---|---|
Лондон — Суэц | Поезд и пакетбот | 7 дней |
Суэц — Бомбей | Пакетбот | 13 дней |
Бомбей — Калькутта | Поезд и слон | 3 дня |
Калькутта — Гонконг | Пакетбот | 13 дней |
Гонконг — Иокогама | 6 дней | |
Иокогама — Сан-Франциско | 22 дня | |
Сан-Франциско — Нью-Йорк | Поезд и сани | 7 дней |
Нью-Йорк — Лондон | Пакетбот и поезд | 9 дней |
Итог | 80 дней |
Иллюстрации, сделанные Невилом и Бенеттом
- 'Around the World in Eighty Days' by Neuville and Benett 01.jpg
Карта путешествия Филеаса Фогга
- 'Around the World in Eighty Days' by Neuville and Benett 02.jpg
Обложка книги
- 'Around the World in Eighty Days' by Neuville and Benett 04.jpg
Филеас Фогг
- 'Around the World in Eighty Days' by Neuville and Benett 05.jpg
Жан Паспарту
- 'Around the World in Eighty Days' by Neuville and Benett 06.jpg
Пари
- 'Around the World in Eighty Days' by Neuville and Benett 09.jpg
Фикс
- 'Around the World in Eighty Days' by Neuville and Benett 10.jpg
Паспарту в Суэце
- 'Around the World in Eighty Days' by Neuville and Benett 13.jpg
Всех разобрали
- 'Around the World in Eighty Days' by Neuville and Benett 17.jpg
Незапланированная покупка
- 'Around the World in Eighty Days' by Neuville and Benett 18.jpg
Путешествие на новом транспорте
- 'Around the World in Eighty Days' by Neuville and Benett 19.jpg
Индуска в плену
- 'Around the World in Eighty Days' by Neuville and Benett 21.jpg
Спасение мисс Ауды
- 'Around the World in Eighty Days' by Neuville and Benett 22.jpg
Прощание Паспарту со слоном
- 'Around the World in Eighty Days' by Neuville and Benett 29.jpg
Китай
- 'Around the World in Eighty Days' by Neuville and Benett 30.jpg
В курильне
- 'Around the World in Eighty Days' by Neuville and Benett 34.jpg
Шторм
- 'Around the World in Eighty Days' by Neuville and Benett 56.jpg
Фикс арестовывает Фогга
- 'Around the World in Eighty Days' by Neuville and Benett 59.jpg
Фогг входит в клуб во главе толпы
Персонажи
Главные
- Филеас Фогг (фр. Phileas Fogg) — англичанин, педант, холостяк, обеспеченный человек. Привык жить по установленным им правилам и не терпит малейшего нарушения их (это доказывается тем, что Фогг уволил своего прежнего слугу, Джеймса Форстера, за то, что тот принёс ему воду для бритья, нагретую на 2 °F ниже положенного). Умеет держать своё слово: поспорил на 20 тысяч фунтов стерлингов, что объедет мир за 80 дней, потратил при этом 19 тысяч и подвергся множеству опасностей, но всё же слово сдержал и пари выиграл.
- Жан Паспарту (фр. Jean Passepartout) — француз, камердинер Филеаса Фогга после Джеймса Форстера. Родился в Париже. Перепробовал самые необычные профессии (от преподавателя гимнастики до пожарного). Узнав, что «мистер Филеас Фогг самый аккуратный человек и самый большой домосед в Соединённом Королевстве», пришёл к нему на службу.
- Фикс (фр. Fix) — сыщик; всю книгу гонялся по земному шару за Филеасом Фоггом, считая его вором, ограбившим Английский банк.
- Ауда (фр. Aouda) — жена индийского раджи, которая после его смерти должна была погибнуть на костре вместе с прахом мужа. Ауду спас Филеас Фогг; она стала его спутницей до самой Англии, где Фогг и Ауда поженились.
Второстепенные
- Эндрю Стюарт (фр. Andrew Stuart), Джон Сэлливан (фр. John Sullivan), Самюэль Фаллентин (фр. Samuel Fallentin), Томас Флэнаган (фр. Thomas Flanagan) и Готье Ральф (фр. Gauthier Ralph) — члены Реформ-клуба, за игрой в вист поспорившие с Фоггом на то, что ему не удастся совершить кругосветное путешествие за 80 дней.
- Эндрю Спиди (фр. Andrew Speedy) — капитан судна «Генриетта», ставший одним из самых серьёзных препятствий на пути Фогга из США в Англию: он планировал отправиться в Бордо, во Францию.
Современное состояние
Необыкновенно популярный при жизни автора, роман до сих пор служит для создания многочисленных экранизаций, а образ Филеаса Фогга сделался воплощением английской невозмутимости и упорства в достижении цели.
Экранизации
В кинематографе
- 1956 — Вокруг света за 80 дней (США)
- 1989 — Вокруг света за 80 дней (США)
- 2004 — Вокруг света за 80 дней (США)
В мультипликации
- 1972 — 80 дней вокруг света (Австралия)
- 1976 — Кругосветное путешествие Кота в сапогах (Япония)
- 1983 — Вокруг света с Вилли Фогом (Испания-Япония) Мультсериал
См. также
- Иллюстрации Невила и Бенетта к роману: тематические медиафайлы на Викискладе
- Список произведений Жюля Верна
Напишите отзыв о статье "Вокруг света за 80 дней"
Примечания
|
Отрывок, характеризующий Вокруг света за 80 дней
– Она самая, – послышался в ответ грубый женский голос, и вслед за тем вошла в комнату Марья Дмитриевна.Все барышни и даже дамы, исключая самых старых, встали. Марья Дмитриевна остановилась в дверях и, с высоты своего тучного тела, высоко держа свою с седыми буклями пятидесятилетнюю голову, оглядела гостей и, как бы засучиваясь, оправила неторопливо широкие рукава своего платья. Марья Дмитриевна всегда говорила по русски.
– Имениннице дорогой с детками, – сказала она своим громким, густым, подавляющим все другие звуки голосом. – Ты что, старый греховодник, – обратилась она к графу, целовавшему ее руку, – чай, скучаешь в Москве? Собак гонять негде? Да что, батюшка, делать, вот как эти пташки подрастут… – Она указывала на девиц. – Хочешь – не хочешь, надо женихов искать.
– Ну, что, казак мой? (Марья Дмитриевна казаком называла Наташу) – говорила она, лаская рукой Наташу, подходившую к ее руке без страха и весело. – Знаю, что зелье девка, а люблю.
Она достала из огромного ридикюля яхонтовые сережки грушками и, отдав их именинно сиявшей и разрумянившейся Наташе, тотчас же отвернулась от нее и обратилась к Пьеру.
– Э, э! любезный! поди ка сюда, – сказала она притворно тихим и тонким голосом. – Поди ка, любезный…
И она грозно засучила рукава еще выше.
Пьер подошел, наивно глядя на нее через очки.
– Подойди, подойди, любезный! Я и отцу то твоему правду одна говорила, когда он в случае был, а тебе то и Бог велит.
Она помолчала. Все молчали, ожидая того, что будет, и чувствуя, что было только предисловие.
– Хорош, нечего сказать! хорош мальчик!… Отец на одре лежит, а он забавляется, квартального на медведя верхом сажает. Стыдно, батюшка, стыдно! Лучше бы на войну шел.
Она отвернулась и подала руку графу, который едва удерживался от смеха.
– Ну, что ж, к столу, я чай, пора? – сказала Марья Дмитриевна.
Впереди пошел граф с Марьей Дмитриевной; потом графиня, которую повел гусарский полковник, нужный человек, с которым Николай должен был догонять полк. Анна Михайловна – с Шиншиным. Берг подал руку Вере. Улыбающаяся Жюли Карагина пошла с Николаем к столу. За ними шли еще другие пары, протянувшиеся по всей зале, и сзади всех по одиночке дети, гувернеры и гувернантки. Официанты зашевелились, стулья загремели, на хорах заиграла музыка, и гости разместились. Звуки домашней музыки графа заменились звуками ножей и вилок, говора гостей, тихих шагов официантов.
На одном конце стола во главе сидела графиня. Справа Марья Дмитриевна, слева Анна Михайловна и другие гостьи. На другом конце сидел граф, слева гусарский полковник, справа Шиншин и другие гости мужского пола. С одной стороны длинного стола молодежь постарше: Вера рядом с Бергом, Пьер рядом с Борисом; с другой стороны – дети, гувернеры и гувернантки. Граф из за хрусталя, бутылок и ваз с фруктами поглядывал на жену и ее высокий чепец с голубыми лентами и усердно подливал вина своим соседям, не забывая и себя. Графиня так же, из за ананасов, не забывая обязанности хозяйки, кидала значительные взгляды на мужа, которого лысина и лицо, казалось ей, своею краснотой резче отличались от седых волос. На дамском конце шло равномерное лепетанье; на мужском всё громче и громче слышались голоса, особенно гусарского полковника, который так много ел и пил, всё более и более краснея, что граф уже ставил его в пример другим гостям. Берг с нежной улыбкой говорил с Верой о том, что любовь есть чувство не земное, а небесное. Борис называл новому своему приятелю Пьеру бывших за столом гостей и переглядывался с Наташей, сидевшей против него. Пьер мало говорил, оглядывал новые лица и много ел. Начиная от двух супов, из которых он выбрал a la tortue, [черепаховый,] и кулебяки и до рябчиков он не пропускал ни одного блюда и ни одного вина, которое дворецкий в завернутой салфеткою бутылке таинственно высовывал из за плеча соседа, приговаривая или «дрей мадера», или «венгерское», или «рейнвейн». Он подставлял первую попавшуюся из четырех хрустальных, с вензелем графа, рюмок, стоявших перед каждым прибором, и пил с удовольствием, всё с более и более приятным видом поглядывая на гостей. Наташа, сидевшая против него, глядела на Бориса, как глядят девочки тринадцати лет на мальчика, с которым они в первый раз только что поцеловались и в которого они влюблены. Этот самый взгляд ее иногда обращался на Пьера, и ему под взглядом этой смешной, оживленной девочки хотелось смеяться самому, не зная чему.
Николай сидел далеко от Сони, подле Жюли Карагиной, и опять с той же невольной улыбкой что то говорил с ней. Соня улыбалась парадно, но, видимо, мучилась ревностью: то бледнела, то краснела и всеми силами прислушивалась к тому, что говорили между собою Николай и Жюли. Гувернантка беспокойно оглядывалась, как бы приготавливаясь к отпору, ежели бы кто вздумал обидеть детей. Гувернер немец старался запомнить вое роды кушаний, десертов и вин с тем, чтобы описать всё подробно в письме к домашним в Германию, и весьма обижался тем, что дворецкий, с завернутою в салфетку бутылкой, обносил его. Немец хмурился, старался показать вид, что он и не желал получить этого вина, но обижался потому, что никто не хотел понять, что вино нужно было ему не для того, чтобы утолить жажду, не из жадности, а из добросовестной любознательности.
На мужском конце стола разговор всё более и более оживлялся. Полковник рассказал, что манифест об объявлении войны уже вышел в Петербурге и что экземпляр, который он сам видел, доставлен ныне курьером главнокомандующему.
– И зачем нас нелегкая несет воевать с Бонапартом? – сказал Шиншин. – II a deja rabattu le caquet a l'Autriche. Je crains, que cette fois ce ne soit notre tour. [Он уже сбил спесь с Австрии. Боюсь, не пришел бы теперь наш черед.]
Полковник был плотный, высокий и сангвинический немец, очевидно, служака и патриот. Он обиделся словами Шиншина.
– А затэ м, мы лосты вый государ, – сказал он, выговаривая э вместо е и ъ вместо ь . – Затэм, что импэ ратор это знаэ т. Он в манифэ стэ сказал, что нэ можэ т смотрэт равнодушно на опасности, угрожающие России, и что бэ зопасност империи, достоинство ее и святост союзов , – сказал он, почему то особенно налегая на слово «союзов», как будто в этом была вся сущность дела.
И с свойственною ему непогрешимою, официальною памятью он повторил вступительные слова манифеста… «и желание, единственную и непременную цель государя составляющее: водворить в Европе на прочных основаниях мир – решили его двинуть ныне часть войска за границу и сделать к достижению „намерения сего новые усилия“.