Тожа, Жак

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Жак Тожа»)
Перейти к: навигация, поиск
Жак Тожа
Jacques Toja
Имя при рождении:

Jacques Camille Toja

Место рождения:

Ницца, Франция

Профессия:

актёр, исполнительный директор

Карьера:

19541996

Направление:

исторический фильм, экранизация, драма, приключения

Награды:

Жак Тожа́ (фр. Jacques Toja; полное имя — Жак Ками́ль Тожа́ (фр. Jacques Camille Toja; 1 сентября 1929, Ницца — 23 марта 1996, Нейи-сюр-Сен, Франция) — французский актёр театра и кино, популярный в 1960-х годах. Советским кинозрителям известен главным образом по ролям короля Людовика XIV в экранизации книг из серии романов об Анжелике, написанной Анн и Сержем Голон, и Арамиса в экранизации одноимённого романа Александра Дюма-отца «Три мушкетёра».





Биография

Внешние изображения
[pomnipro.ru/resources/image/userphoto_36492_8451.jpeg Ж.Тожа в роли короля Людовика XIV в фильме «Анжелика и король».]
[pomnipro.ru/resources/image/userphoto_36492_8443.jpeg Ж.Тожа в роли Арамиса в фильме «Три мушкетёра».]

Тожа родился в семье торговца и дочери винодела. Страсть к искусству Жаку передал дед по материнской линии.

Сначала Жак изучал право и бухгалтерский учёт, одновременно с этим обучался актёрскому мастерству в национальной консерватории Ниццы, после чего поступил в парижскую Национальную консерваторию драматического искусства, которую окончил в 1953 году. В 1957 году попробовал себя в качестве режиссёра, поставив театральный спектакль. С этого времени начинает принимать участие в спектаклях «Комеди Франсэз» в качестве актёра.

В 1960 году Тожа становится членом труппы знаменитого театра «Комеди Франсэз» (с 1984 года — Почётный член). На счету актёра свыше 130 образов, созданных на театральной сцене. С 1960 года Тожа становится акционером, впоследствии помощником директора, а в 19791983 годах — исполнительным директором «Комеди Франсэз». В 1986 году основал фонд в поддержку французского театра, который после его смерти был переименован в «Фонд Жака Тожа» и существует по сей день. Целью этого фонда является объединение юридических и физических лиц по всей стране в защиту французского классического театрального репертуара с одновременной поддержкой произведений современных авторов.

Жак Тожа был прежде всего человеком театра и его небольшая фильмография лишь подтверждает это. В 1954 году Тожа сыграл первую роль в кино — в фильме «Нельская башня» по роману Александра Дюма. В 1961 году Жак блеснул ролью Арамиса в приключенческих лентах «Три мушкетёра: Подвески королевы» и «Три мушкетёра: Месть миледи». Снимавший эти фильмы режиссёр Бернар Бордери пригласил Тожа и в свой следующий проект, снимавшийся с 1964 по 1968 годы — цикл картин о злоключениях красавицы Анжелики на роль короля Людовика XIV. Вот как актриса Мишель Мерсье, исполнительница роли Анжелики, вспоминает о Жаке Тожа:
Лучше всего мне будет с Жаком Тожа из «Комеди Франсэз», который однажды станет её элегантным и деятельным генеральным администратором. Он с видимой радостью будет сниматься в картине «Анжелика и король». Никогда ещё Людовик XIV не хранил так естественно свою величественную важность. Жак, как и я, родился в Ницце. Мой дед знал его и даже поддерживал в начале карьеры комедийного актёра. Хотя он старше меня всего на несколько лет, я всегда буду нежно восхищаться им. Хороший товарищ, всегда готовый к услугам, он с самого моего приезда в Париж помогает мне учить роли. Съёмки будут происходить в обстановке дружеского взаимопонимания, тесно связанного с нашим уважением друг к другу.

Мишель Мерсье. «Маркиза ангелов, или Разбитое сердце Анжелики». Шымкент, «Аурика», 1997.

Заметной работой Тожа также стала роль подполковника Вершинина в фильме «Три сестры» (1980) по пьесе А. П. Чехова. Всего актёр сыграл в кино и на телевидении более 20 ролей.

За свою карьеру Жак Тожа был удостоен высоких званий: Офицер Ордена Почётного легиона, Командор Ордена Искусств и литературы.

Жак Тожа скончался 23 марта 1996 года в возрасте 66 лет от рака, которым страдал в течение 6 лет. Похоронен в родной Ницце, в которой с 1999 года его именем и в его честь названа площадь, расположенная между площадью Гарибальди и Национальным театром Ниццы: фр. Place Jacques Toja.

Признание и награды

Фильмография

Год Фильм Роль
1955 Нельская башня Филипп д’Онэ
1958 Кристина Шаффер
1960 Ошибка Эргаст
Севильский цирюльник (ТВ) Альмавива
1961 Капитан Фракасс Леандр
Три мушкетёра: Подвески королевы Арамис
Три мушкетёра: Месть миледи Арамис
1962 Ночь наших прощаний Ферзен
Сто лет любви: хозяйка кузницы, любовь, фортепиано и Сафо Gaussin, Сафо
1964 Анжелика — маркиза ангелов Людовик XIV
Стены Жан-Луи
1965 Великолепная Анжелика Людовик XIV
Сильвери, или Голландские фонды Виктор Додэ
1966 Анжелика и король Людовик XIV
1967 Неукротимая Анжелика закадровый голос диктора
Амфитрион (ТВ, спектакль театра «Комеди Франсэз») Юпитер
1968 Наслаждение в добродетели (ТВ, спектакль театра «Комеди Франсэз») маркиз Фабио Колли
Собака на сене (ТВ, спектакль театра «Комеди Франсэз») Теодоро
1969 Осквернитель (ТВ, театральный спектакль) Alde Pozzi
Мадам Пятнадцать (мадам де Помпадур) Людовик XV
1970 Принцесса Элиды (ТВ, спектакль театра «Комеди Франсэз») Аристомен
19711974 Арсен Люпен (ТВ, сериал) мастер Ламара
1972 Учёные женщины (ТВ, спектакль театра «Комеди Франсэз») Клитандр
Могикане Парижа (ТВ, мини-сериал) Дорваль
Зять господина Пуарье Гастон
1974 Игра любви и случая Марио
Любовь-маскарад Луи
Ундина король
1975 Тартюф Клеант
Мнимый больной Беральд
Ужин у Лозена герцог де Лозен
Господин Тесте отец Муассан
Сальватор и могикане Парижа (ТВ, мини-сериал) Дорваль
1976 Стакан воды герцог Болингброк
Ревность Марселин
1977 Женитьба Фигаро (ТВ, спектакль театра «Комеди Франсэз») Альмавива
1978 Любовь во время революции: молодой Андре Шенье в плену (ТВ) герцог
1980 Три сестры подполковник Вершинин
1981 Кредиторы Адольф
Домашний хлеб (ТВ) Пьер
1985 За последние пять минут (серия: Нежные голуби) (ТВ, мини-сериал) комиссар Бланшар
1989 Графиня де Шарни (ТВ, мини-сериал) Людовик XV
19892006 Комиссар Наварро (ТВ, сериал) Тольньяк
1990 Денье за жеребёнка (ТВ) Перрье
1991 День, чтобы помнить Жан-Франсуа
1995 Верная неверность Анри

Роли в театре «Комеди Франсэз»

(неполный перечень)

Автор Спектакль Роль
Расин Федра Ипполит
Корнель Сид дон Фернандо
Корнель Гораций Тюль
Корнель Цинна Поликлет / Эвандер
Корнель, Мольер, Кино Психея Амур
Мольер Тартюф Клеант
Мольер Скупой Валер
Мольер Плутни Скапена Леандр
Мольер Мизантроп Филинт
Мольер Мнимый больной Беральд
Мольер Мещанин во дворянстве Клеонт / Дорант
Мольер Дон Жуан Дон Луис
Мольер Амфитрион Юпитер
Мольер Блистательные любовники Тимокл
Мольер Школа жён Орас
Мольер Учёные женщины Клитандр
Мольер Смешные жеманницы Лагранж
Мольер Брак поневоле Жеронимо
Мольер Принцесса Элиды Аристомен
Бомарше Севильский цирюльник граф Альмавива
Бомарше Женитьба Фигаро граф Альмавива
Виктор Гюго Эрнани дон Рикардо
Эдмон Ростан Сирано де Бержерак Сирано / Кристиан
Шекспир Ромео и Джульетта второй музыкант / Бенволио
Шекспир Зимняя сказка Время
Эжен Скриб Стакан воды герцог Болингброк
Бернард Шоу Великая Екатерина Эдстатон
Ф. М. Достоевский Идиот князь Евгений
А. П. Чехов Три сестры подполковник Вершинин
Генрик Ибсен Кукольный дом
Жан Жироду Электра Орест
Жан Жироду Ундина король
Жан Жироду Песнь песней президент
Жан Ануй Беккет, или Честь Божья король Франции
Дени Дидро Парадокс об актёре второй актёр
Мариво Игра любви и случая Доранте / Maрио / Оргон
Мариво Переодетый принц принц Леон
Мариво Ложные признания граф
Мариво Остров разума губернатор / актёр
Мариво Капризы Марианны Октав
Альфред де Мюссе Не связывайтесь с любовью Пердикан
Альфред де Мюссе Каприз месье де Шавиньи
Альфред де Мюссе Никогда не говори ничего Валентин
Альфред де Виньи Опасаясь выходов герцог
Луиджи Пиранделло Наслаждение в добродетели маркиз Фабио Колли
Луиджи Пиранделло Шесть персонажей в поисках автора исполнитель главной роли
Луиджи Пиранделло Генрих IV барон
Жюль Ренар Домашний хлеб Пьер
Жорж Бернанос Диалоги кармелиток рыцарь
Поль Валери Господин Тесте отец Муассан
Макс Фриш Триптих Роже
Жорж Фейдо Индейка Вателен
Саша Гитри Лиса и лягушка Люсьен
Жан Кокто Экспромт Пале-Рояля герцог
Юждин О’Нил Луна для пасынков судьбы Стедман Хардер
Анри де Монтерлан Мёртвая королева дон Педро
Август Стриндберг Кредиторы Адольф
Арман Салакру Как чертополох Антуан
Поль Клодель Заложники Жорж Куфонтен

Напишите отзыв о статье "Тожа, Жак"

Литература

Мишель Мерсье. Маркиза ангелов, или Разбитое сердце Анжелики. = Michèle Mercier. Angélique, à coeur perdu. Prèface de Roger Peyrefitte. — Paris, 1987. — Шимкент: Аурика, 1997. — 512 с. — (Женщина-миф). — 10 000 экз. — ISBN 5-86020-182-6.

Ссылки

  • [www.fondation-jacques-toja.com/Fondation_Jacques_Toja_pour_le_Theatre/Accueil_Fondation_theatre_Mecenat/Accueil_Fondation_theatre_Mecenat.html Сайт Фонда имени Жака Тожа]
  • [www.fondation-theatre.org/le-fondateur/les-roles/ Роли Жака Тожа в театре «Комеди-Франсэз»]
  • [www.rueduconservatoire.fr/eleve/4a22fafc94a45/jacques_toja Жак Тожа на сайте «Rue du Conservatoire»]
  • [www.worldcat.org/identities/viaf-71398388 Жак Тожа на WorldCat]
  • [www.idref.fr/027164802 Жак Тожа на IdRef]
  • [www.cineressources.net/recherche_t_r.php?type=PNP&pk=65476&rech_type=P&textfield=Jacques+Toja&rech_mode=contient&pageF=1&pageP=1 Жак Тожа на BiFi]
  • [en.unifrance.org/directories/person/19338/jacques-toja Фильмография и фотогалерея Жака Тожа на сайте uniFrancefilm]
  • [www.cinema-francais.fr/les_acteurs/acteurs_t/toja_jacques.htm Фильмография Жака Тожа на сайте cinema-francais.fr]
  • [www.toutlecine.com/star/0003/00038776-jacques-toja.html Фильмография и фотогалерея Жака Тожа на сайте toutlecine.com]
  • [encinematheque.net/polvere/P016/index.asp Биография и фильмография Жака Тожа на сайте L’encinematheque]
  • [www.afisha.ru/people/315056/?from_site=asearch Фотогалерея Жака Тожа на сайте «Афиша»]
  • [php88.free.fr/bdff/act.php?ID=1057&p=act Фильмография и фотогалерея Жака Тожа на сайте «Base de données de films francais avec images»]
  • [pomnipro.ru/memorypage36492/photo Фотогалерея Жака Тожа] на сайте «ПомниПро»
  • Жак Тожа на сайте Кино. Театр. Ру
Видео
  • [www.ina.fr/recherche/search?search=Jacques+Toja&vue=Video&x=20&y=12 Видео спектаклей, фильмов и телепередач с участием Ж. Тожа на сайте ina.fr]

Отрывок, характеризующий Тожа, Жак

– Comment, M. Pierre, vous trouvez que l'assassinat est grandeur d'ame, [Как, мсье Пьер, вы видите в убийстве величие души,] – сказала маленькая княгиня, улыбаясь и придвигая к себе работу.
– Ah! Oh! – сказали разные голоса.
– Capital! [Превосходно!] – по английски сказал князь Ипполит и принялся бить себя ладонью по коленке.
Виконт только пожал плечами. Пьер торжественно посмотрел поверх очков на слушателей.
– Я потому так говорю, – продолжал он с отчаянностью, – что Бурбоны бежали от революции, предоставив народ анархии; а один Наполеон умел понять революцию, победить ее, и потому для общего блага он не мог остановиться перед жизнью одного человека.
– Не хотите ли перейти к тому столу? – сказала Анна Павловна.
Но Пьер, не отвечая, продолжал свою речь.
– Нет, – говорил он, все более и более одушевляясь, – Наполеон велик, потому что он стал выше революции, подавил ее злоупотребления, удержав всё хорошее – и равенство граждан, и свободу слова и печати – и только потому приобрел власть.
– Да, ежели бы он, взяв власть, не пользуясь ею для убийства, отдал бы ее законному королю, – сказал виконт, – тогда бы я назвал его великим человеком.
– Он бы не мог этого сделать. Народ отдал ему власть только затем, чтоб он избавил его от Бурбонов, и потому, что народ видел в нем великого человека. Революция была великое дело, – продолжал мсье Пьер, выказывая этим отчаянным и вызывающим вводным предложением свою великую молодость и желание всё полнее высказать.
– Революция и цареубийство великое дело?…После этого… да не хотите ли перейти к тому столу? – повторила Анна Павловна.
– Contrat social, [Общественный договор,] – с кроткой улыбкой сказал виконт.
– Я не говорю про цареубийство. Я говорю про идеи.
– Да, идеи грабежа, убийства и цареубийства, – опять перебил иронический голос.
– Это были крайности, разумеется, но не в них всё значение, а значение в правах человека, в эманципации от предрассудков, в равенстве граждан; и все эти идеи Наполеон удержал во всей их силе.
– Свобода и равенство, – презрительно сказал виконт, как будто решившийся, наконец, серьезно доказать этому юноше всю глупость его речей, – всё громкие слова, которые уже давно компрометировались. Кто же не любит свободы и равенства? Еще Спаситель наш проповедывал свободу и равенство. Разве после революции люди стали счастливее? Напротив. Mы хотели свободы, а Бонапарте уничтожил ее.
Князь Андрей с улыбкой посматривал то на Пьера, то на виконта, то на хозяйку. В первую минуту выходки Пьера Анна Павловна ужаснулась, несмотря на свою привычку к свету; но когда она увидела, что, несмотря на произнесенные Пьером святотатственные речи, виконт не выходил из себя, и когда она убедилась, что замять этих речей уже нельзя, она собралась с силами и, присоединившись к виконту, напала на оратора.
– Mais, mon cher m r Pierre, [Но, мой милый Пьер,] – сказала Анна Павловна, – как же вы объясняете великого человека, который мог казнить герцога, наконец, просто человека, без суда и без вины?
– Я бы спросил, – сказал виконт, – как monsieur объясняет 18 брюмера. Разве это не обман? C'est un escamotage, qui ne ressemble nullement a la maniere d'agir d'un grand homme. [Это шулерство, вовсе не похожее на образ действий великого человека.]
– А пленные в Африке, которых он убил? – сказала маленькая княгиня. – Это ужасно! – И она пожала плечами.
– C'est un roturier, vous aurez beau dire, [Это проходимец, что бы вы ни говорили,] – сказал князь Ипполит.
Мсье Пьер не знал, кому отвечать, оглянул всех и улыбнулся. Улыбка у него была не такая, какая у других людей, сливающаяся с неулыбкой. У него, напротив, когда приходила улыбка, то вдруг, мгновенно исчезало серьезное и даже несколько угрюмое лицо и являлось другое – детское, доброе, даже глуповатое и как бы просящее прощения.
Виконту, который видел его в первый раз, стало ясно, что этот якобинец совсем не так страшен, как его слова. Все замолчали.
– Как вы хотите, чтобы он всем отвечал вдруг? – сказал князь Андрей. – Притом надо в поступках государственного человека различать поступки частного лица, полководца или императора. Мне так кажется.
– Да, да, разумеется, – подхватил Пьер, обрадованный выступавшею ему подмогой.
– Нельзя не сознаться, – продолжал князь Андрей, – Наполеон как человек велик на Аркольском мосту, в госпитале в Яффе, где он чумным подает руку, но… но есть другие поступки, которые трудно оправдать.
Князь Андрей, видимо желавший смягчить неловкость речи Пьера, приподнялся, сбираясь ехать и подавая знак жене.

Вдруг князь Ипполит поднялся и, знаками рук останавливая всех и прося присесть, заговорил:
– Ah! aujourd'hui on m'a raconte une anecdote moscovite, charmante: il faut que je vous en regale. Vous m'excusez, vicomte, il faut que je raconte en russe. Autrement on ne sentira pas le sel de l'histoire. [Сегодня мне рассказали прелестный московский анекдот; надо вас им поподчивать. Извините, виконт, я буду рассказывать по русски, иначе пропадет вся соль анекдота.]
И князь Ипполит начал говорить по русски таким выговором, каким говорят французы, пробывшие с год в России. Все приостановились: так оживленно, настоятельно требовал князь Ипполит внимания к своей истории.
– В Moscou есть одна барыня, une dame. И она очень скупа. Ей нужно было иметь два valets de pied [лакея] за карета. И очень большой ростом. Это было ее вкусу. И она имела une femme de chambre [горничную], еще большой росту. Она сказала…
Тут князь Ипполит задумался, видимо с трудом соображая.
– Она сказала… да, она сказала: «девушка (a la femme de chambre), надень livree [ливрею] и поедем со мной, за карета, faire des visites». [делать визиты.]
Тут князь Ипполит фыркнул и захохотал гораздо прежде своих слушателей, что произвело невыгодное для рассказчика впечатление. Однако многие, и в том числе пожилая дама и Анна Павловна, улыбнулись.
– Она поехала. Незапно сделался сильный ветер. Девушка потеряла шляпа, и длинны волоса расчесались…
Тут он не мог уже более держаться и стал отрывисто смеяться и сквозь этот смех проговорил:
– И весь свет узнал…
Тем анекдот и кончился. Хотя и непонятно было, для чего он его рассказывает и для чего его надо было рассказать непременно по русски, однако Анна Павловна и другие оценили светскую любезность князя Ипполита, так приятно закончившего неприятную и нелюбезную выходку мсье Пьера. Разговор после анекдота рассыпался на мелкие, незначительные толки о будущем и прошедшем бале, спектакле, о том, когда и где кто увидится.


Поблагодарив Анну Павловну за ее charmante soiree, [очаровательный вечер,] гости стали расходиться.
Пьер был неуклюж. Толстый, выше обыкновенного роста, широкий, с огромными красными руками, он, как говорится, не умел войти в салон и еще менее умел из него выйти, то есть перед выходом сказать что нибудь особенно приятное. Кроме того, он был рассеян. Вставая, он вместо своей шляпы захватил трехугольную шляпу с генеральским плюмажем и держал ее, дергая султан, до тех пор, пока генерал не попросил возвратить ее. Но вся его рассеянность и неуменье войти в салон и говорить в нем выкупались выражением добродушия, простоты и скромности. Анна Павловна повернулась к нему и, с христианскою кротостью выражая прощение за его выходку, кивнула ему и сказала:
– Надеюсь увидать вас еще, но надеюсь тоже, что вы перемените свои мнения, мой милый мсье Пьер, – сказала она.
Когда она сказала ему это, он ничего не ответил, только наклонился и показал всем еще раз свою улыбку, которая ничего не говорила, разве только вот что: «Мнения мнениями, а вы видите, какой я добрый и славный малый». И все, и Анна Павловна невольно почувствовали это.
Князь Андрей вышел в переднюю и, подставив плечи лакею, накидывавшему ему плащ, равнодушно прислушивался к болтовне своей жены с князем Ипполитом, вышедшим тоже в переднюю. Князь Ипполит стоял возле хорошенькой беременной княгини и упорно смотрел прямо на нее в лорнет.
– Идите, Annette, вы простудитесь, – говорила маленькая княгиня, прощаясь с Анной Павловной. – C'est arrete, [Решено,] – прибавила она тихо.
Анна Павловна уже успела переговорить с Лизой о сватовстве, которое она затевала между Анатолем и золовкой маленькой княгини.
– Я надеюсь на вас, милый друг, – сказала Анна Павловна тоже тихо, – вы напишете к ней и скажете мне, comment le pere envisagera la chose. Au revoir, [Как отец посмотрит на дело. До свидания,] – и она ушла из передней.
Князь Ипполит подошел к маленькой княгине и, близко наклоняя к ней свое лицо, стал полушопотом что то говорить ей.
Два лакея, один княгинин, другой его, дожидаясь, когда они кончат говорить, стояли с шалью и рединготом и слушали их, непонятный им, французский говор с такими лицами, как будто они понимали, что говорится, но не хотели показывать этого. Княгиня, как всегда, говорила улыбаясь и слушала смеясь.
– Я очень рад, что не поехал к посланнику, – говорил князь Ипполит: – скука… Прекрасный вечер, не правда ли, прекрасный?
– Говорят, что бал будет очень хорош, – отвечала княгиня, вздергивая с усиками губку. – Все красивые женщины общества будут там.
– Не все, потому что вас там не будет; не все, – сказал князь Ипполит, радостно смеясь, и, схватив шаль у лакея, даже толкнул его и стал надевать ее на княгиню.
От неловкости или умышленно (никто бы не мог разобрать этого) он долго не опускал рук, когда шаль уже была надета, и как будто обнимал молодую женщину.
Она грациозно, но всё улыбаясь, отстранилась, повернулась и взглянула на мужа. У князя Андрея глаза были закрыты: так он казался усталым и сонным.
– Вы готовы? – спросил он жену, обходя ее взглядом.
Князь Ипполит торопливо надел свой редингот, который у него, по новому, был длиннее пяток, и, путаясь в нем, побежал на крыльцо за княгиней, которую лакей подсаживал в карету.
– Рrincesse, au revoir, [Княгиня, до свиданья,] – кричал он, путаясь языком так же, как и ногами.
Княгиня, подбирая платье, садилась в темноте кареты; муж ее оправлял саблю; князь Ипполит, под предлогом прислуживания, мешал всем.
– Па звольте, сударь, – сухо неприятно обратился князь Андрей по русски к князю Ипполиту, мешавшему ему пройти.
– Я тебя жду, Пьер, – ласково и нежно проговорил тот же голос князя Андрея.
Форейтор тронулся, и карета загремела колесами. Князь Ипполит смеялся отрывисто, стоя на крыльце и дожидаясь виконта, которого он обещал довезти до дому.

– Eh bien, mon cher, votre petite princesse est tres bien, tres bien, – сказал виконт, усевшись в карету с Ипполитом. – Mais tres bien. – Он поцеловал кончики своих пальцев. – Et tout a fait francaise. [Ну, мой дорогой, ваша маленькая княгиня очень мила! Очень мила и совершенная француженка.]
Ипполит, фыркнув, засмеялся.
– Et savez vous que vous etes terrible avec votre petit air innocent, – продолжал виконт. – Je plains le pauvre Mariei, ce petit officier, qui se donne des airs de prince regnant.. [А знаете ли, вы ужасный человек, несмотря на ваш невинный вид. Мне жаль бедного мужа, этого офицерика, который корчит из себя владетельную особу.]
Ипполит фыркнул еще и сквозь смех проговорил:
– Et vous disiez, que les dames russes ne valaient pas les dames francaises. Il faut savoir s'y prendre. [А вы говорили, что русские дамы хуже французских. Надо уметь взяться.]
Пьер, приехав вперед, как домашний человек, прошел в кабинет князя Андрея и тотчас же, по привычке, лег на диван, взял первую попавшуюся с полки книгу (это были Записки Цезаря) и принялся, облокотившись, читать ее из середины.
– Что ты сделал с m lle Шерер? Она теперь совсем заболеет, – сказал, входя в кабинет, князь Андрей и потирая маленькие, белые ручки.
Пьер поворотился всем телом, так что диван заскрипел, обернул оживленное лицо к князю Андрею, улыбнулся и махнул рукой.
– Нет, этот аббат очень интересен, но только не так понимает дело… По моему, вечный мир возможен, но я не умею, как это сказать… Но только не политическим равновесием…
Князь Андрей не интересовался, видимо, этими отвлеченными разговорами.
– Нельзя, mon cher, [мой милый,] везде всё говорить, что только думаешь. Ну, что ж, ты решился, наконец, на что нибудь? Кавалергард ты будешь или дипломат? – спросил князь Андрей после минутного молчания.
Пьер сел на диван, поджав под себя ноги.
– Можете себе представить, я всё еще не знаю. Ни то, ни другое мне не нравится.
– Но ведь надо на что нибудь решиться? Отец твой ждет.
Пьер с десятилетнего возраста был послан с гувернером аббатом за границу, где он пробыл до двадцатилетнего возраста. Когда он вернулся в Москву, отец отпустил аббата и сказал молодому человеку: «Теперь ты поезжай в Петербург, осмотрись и выбирай. Я на всё согласен. Вот тебе письмо к князю Василью, и вот тебе деньги. Пиши обо всем, я тебе во всем помога». Пьер уже три месяца выбирал карьеру и ничего не делал. Про этот выбор и говорил ему князь Андрей. Пьер потер себе лоб.