Каза деи Тре Очи

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Дворец
Каза деи Тре Очи
итал. Casa dei Tre Oci

Вид на Каза деи Тре Очи, 2016
Страна Италия
Город Венеция
Архитектурный стиль модерн
Первое упоминание 1910
Строительство 19121913 годы
Сайт [www.treoci.org/ Официальный сайт]
Координаты: 45°25′35″ с. ш. 12°20′18″ в. д. / 45.4266500° с. ш. 12.3384083° в. д. / 45.4266500; 12.3384083 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=45.4266500&mlon=12.3384083&zoom=12 (O)] (Я)

Каза деи Тре Очи (итал. Casa dei Tre Oci) — дворец в стиле модерн[1], расположенный на острове Джудекка района Дорсодуро в Венеции. С 2012 года используется как выставочная площадка для образцов авангардного искусства и фотографии.





История

Здание было построено как дом-мастерская художника Марио де Марии[it] в 1912—1913 годах по собственному проекту. Как отмечает Александр Анисимов, некоторые специалисты относят архитектуру здания к венецианскому модерну с готическими элементами: «построено оно было на исходе своеобразного итальянского модерна — стиля „либерти“ с привкусом стилизации под готику. Некоторые специалисты даже относят его архитектуру к так называемой неоготике или, еще вульгарнее, просто к эклектике, другие все же склонны считать его особым венецианским модерном начала ХХ века, что мне представляется более правильным, несмотря на формальные готические элементы»[1]. Главный фасад дворца отличается целостной композицией, хорошими пропорциями величины проемов и тела стены. Ковровая фактура поверхности стены имеет продуманную перекличку с домом напротив, на противоположном берегу Бачино Сан-Марко — фасадом Дворца дожей.

Архитектура дома связана с трагическим эпизодом жизни семьи владельца. В 1905 году у Марио де Мария умерла дочь Сильвия, что вызвало у него тяжелую депрессию. Он смог вернуться к творческой жизни только несколько лет спустя после лечения в швейцарской клинике. В 1909 году он участвовал в Венецианской биеннале и вскоре задумался о постройке дома-ателье в память о дочери. Тре Очи (вен. Tre Oci) — три глаза — это три больших окна с полукруглыми изящными балкончиками на главном фасаде, которые символизируют членов семьи: самого Марио, его жену и сына, оставшихся в живых. А усложненное готическими деталями из истрийского камня верхнее окно, устремленное в небо, — покойную дочь[1].

В Каза деи Тре Очи жил также сын Марио де Марии Астольфо, который также был художником, с женой Аделе. Вплоть до 1980-х годов в периоды Венецианских биеннале в доме собирался узкий круг художников и деятелей культуры. После смерти Марио и его сына сюда, к вдове Астольфо и ее новому мужу, приезжали многие люди, связанные с миром искусства: архитектор Ренцо Пьяно, дочка коллекционера Гуггенхайма Пегги, Григорий Шилтьян, Лучо Фонтана и режиссёр Дарио Фо. В 1970 году рядом с домом режиссёр Энрико Мария Салерно снимал несколько сцен своего фильма «Венецианский незнакомец»[1][2].

Современное состояние

В 1990-х годах дом был закрыт для посещения, часть его окон и дверей были закрыты металлическими ставнями. В 2000 году здание было куплено Fondazione di Venezia — ассоциацией, которая занимается организацией культурных мероприятий, посвященных искусству XX века. В 2012 году, после проведенной тщательной реставрации, здание стало использоваться как выставочная площадка для образцов авангардного искусства и фотографии[1][3]. С этого времени оно приобрело популярность у широких слоев художественной общественности. В выставках участвуют художники, архитекторы и фотографы из разных стран, в том числе и из России[4].

См. также

Напишите отзыв о статье "Каза деи Тре Очи"

Примечания

  1. 1 2 3 4 5 Анисимов А. В. [www.raasn.ru/public/academia_2015_4.pdf «Неопознанные» объекты архитектуры] // Academia. Архитектура и строительство : Журнал. — Российская академия архитектуры и строительных наук, 2015. — № 4. — С. 32—37.
  2. Adriano Bon, Letizia Gianni. [books.google.ru/books?id=PBtH1GqHZXUC Venezia: le isole della Laguna la riviera del Brenta] : [итал.]. — Milano : Touring Editore, 1997. — P. 103. — 174 p. — ISBN 9788836511617.</span>
  3. [www.treoci.org/index.php/casa-dei-tre-oci/la-casa-dei-tre-oci La Casa dei Tre Oci] (итал.). Tre Oci. Проверено 19 апреля 2016.
  4. [www.treoci.org/index.php/casa-dei-tre-oci/la-casa-dei-tre-oci Future Histories: Arseny Zhilyaev & Mark Dion] (итал.). Tre Oci. Проверено 19 апреля 2016.
  5. </ol>

Ссылки

  • [www.treoci.org/ Официальный сайт]

Отрывок, характеризующий Каза деи Тре Очи

На всем, и на дальних и на ближних предметах, лежал тот волшебно хрустальный блеск, который бывает только в эту пору осени. Вдалеке виднелись Воробьевы горы, с деревнею, церковью и большим белым домом. И оголенные деревья, и песок, и камни, и крыши домов, и зеленый шпиль церкви, и углы дальнего белого дома – все это неестественно отчетливо, тончайшими линиями вырезалось в прозрачном воздухе. Вблизи виднелись знакомые развалины полуобгорелого барского дома, занимаемого французами, с темно зелеными еще кустами сирени, росшими по ограде. И даже этот разваленный и загаженный дом, отталкивающий своим безобразием в пасмурную погоду, теперь, в ярком, неподвижном блеске, казался чем то успокоительно прекрасным.
Французский капрал, по домашнему расстегнутый, в колпаке, с коротенькой трубкой в зубах, вышел из за угла балагана и, дружески подмигнув, подошел к Пьеру.
– Quel soleil, hein, monsieur Kiril? (так звали Пьера все французы). On dirait le printemps. [Каково солнце, а, господин Кирил? Точно весна.] – И капрал прислонился к двери и предложил Пьеру трубку, несмотря на то, что всегда он ее предлагал и всегда Пьер отказывался.
– Si l'on marchait par un temps comme celui la… [В такую бы погоду в поход идти…] – начал он.
Пьер расспросил его, что слышно о выступлении, и капрал рассказал, что почти все войска выступают и что нынче должен быть приказ и о пленных. В балагане, в котором был Пьер, один из солдат, Соколов, был при смерти болен, и Пьер сказал капралу, что надо распорядиться этим солдатом. Капрал сказал, что Пьер может быть спокоен, что на это есть подвижной и постоянный госпитали, и что о больных будет распоряжение, и что вообще все, что только может случиться, все предвидено начальством.
– Et puis, monsieur Kiril, vous n'avez qu'a dire un mot au capitaine, vous savez. Oh, c'est un… qui n'oublie jamais rien. Dites au capitaine quand il fera sa tournee, il fera tout pour vous… [И потом, господин Кирил, вам стоит сказать слово капитану, вы знаете… Это такой… ничего не забывает. Скажите капитану, когда он будет делать обход; он все для вас сделает…]
Капитан, про которого говорил капрал, почасту и подолгу беседовал с Пьером и оказывал ему всякого рода снисхождения.
– Vois tu, St. Thomas, qu'il me disait l'autre jour: Kiril c'est un homme qui a de l'instruction, qui parle francais; c'est un seigneur russe, qui a eu des malheurs, mais c'est un homme. Et il s'y entend le… S'il demande quelque chose, qu'il me dise, il n'y a pas de refus. Quand on a fait ses etudes, voyez vous, on aime l'instruction et les gens comme il faut. C'est pour vous, que je dis cela, monsieur Kiril. Dans l'affaire de l'autre jour si ce n'etait grace a vous, ca aurait fini mal. [Вот, клянусь святым Фомою, он мне говорил однажды: Кирил – это человек образованный, говорит по французски; это русский барин, с которым случилось несчастие, но он человек. Он знает толк… Если ему что нужно, отказа нет. Когда учился кой чему, то любишь просвещение и людей благовоспитанных. Это я про вас говорю, господин Кирил. Намедни, если бы не вы, то худо бы кончилось.]
И, поболтав еще несколько времени, капрал ушел. (Дело, случившееся намедни, о котором упоминал капрал, была драка между пленными и французами, в которой Пьеру удалось усмирить своих товарищей.) Несколько человек пленных слушали разговор Пьера с капралом и тотчас же стали спрашивать, что он сказал. В то время как Пьер рассказывал своим товарищам то, что капрал сказал о выступлении, к двери балагана подошел худощавый, желтый и оборванный французский солдат. Быстрым и робким движением приподняв пальцы ко лбу в знак поклона, он обратился к Пьеру и спросил его, в этом ли балагане солдат Platoche, которому он отдал шить рубаху.
С неделю тому назад французы получили сапожный товар и полотно и роздали шить сапоги и рубахи пленным солдатам.
– Готово, готово, соколик! – сказал Каратаев, выходя с аккуратно сложенной рубахой.
Каратаев, по случаю тепла и для удобства работы, был в одних портках и в черной, как земля, продранной рубашке. Волоса его, как это делают мастеровые, были обвязаны мочалочкой, и круглое лицо его казалось еще круглее и миловиднее.
– Уговорец – делу родной братец. Как сказал к пятнице, так и сделал, – говорил Платон, улыбаясь и развертывая сшитую им рубашку.
Француз беспокойно оглянулся и, как будто преодолев сомнение, быстро скинул мундир и надел рубаху. Под мундиром на французе не было рубахи, а на голое, желтое, худое тело был надет длинный, засаленный, шелковый с цветочками жилет. Француз, видимо, боялся, чтобы пленные, смотревшие на него, не засмеялись, и поспешно сунул голову в рубашку. Никто из пленных не сказал ни слова.
– Вишь, в самый раз, – приговаривал Платон, обдергивая рубаху. Француз, просунув голову и руки, не поднимая глаз, оглядывал на себе рубашку и рассматривал шов.