Чемпионат Исландии по футболу 1985

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Чемпионат Исландии по футболу 1985
1. deild 1985
Подробности чемпионата
Время проведения 13 мая 1985 года15 сентября 1985 года
Число участников 10
Призовые места
Чемпион Валюр (18-й раз)
Второе место Акранес
Третье место Тор Акюрейри
Статистика чемпионата
Бомбардир(ы) Омар Торфасон (Фрам)  (13 мячей)
← 1984
1986 →

Первый дивизион 1985 (исл. 1. deild 1985) — 74-й сезон чемпионата Исландии по футболу. Он начался 13 мая 1985 года и закончился 15 сентября 1985 года.



Клубы-участники

Клуб Город
Валюр Рейкьявик
Акранес Акранес
Тор Акюрейри
Фрам Рейкьявик
Кефлавик Кеблавик
КР Рейкьявик Рейкьявик
Хафнарфьордюр Хабнарфьордюр
Видир Гардур
Троттюр Рейкьявик
Викингур Рейкьявик

Турнирная таблица

Место Команда И В Н П Голы ± О Примечания
1 Валюр 18 11 5 2 28  12 +16 38 Первый раунд Кубка чемпионов 1986/87
2 Акранес 18 11 3 4 37  20 +17 36 Первый раунд Кубка УЕФА 1986/87
3 Тор Акюрейри 18 11 2 5 33  21 +12 35
4 Фрам 18 10 4 4 37  26 +11 34 Первый раунд Кубка кубков 1986/87
5 Кефлавик 18 9 2 7 31  23 +8 29
6 КР Рейкьявик 18 8 5 5 32  26 +6 29
7 Хафнарфьордюр 18 5 2 11 23  41 −18 17
8 Видир 18 4 4 10 21  38 −17 16
9 Троттюр 18 3 4 11 18  32 −14 13 Вылет во Второй дивизион 1986
10 Викингур Рейкьявик 18 2 1 15 17  38 −21 7

И — игры, В — выигрыши, Н — ничьи, П — проигрыши, Голы — забитые и пропущенные голы, ± — разница голов, О — очки

Напишите отзыв о статье "Чемпионат Исландии по футболу 1985"

Ссылки

  • [www.ksi.is/mot/motalisti/urslit-stada/?MotNumer=10484 Статистика лиги на ksi.is]  (исланд.)
  • [www.rsssf.com/tablesi/ijs85.html Чемпионат Фарерских островов на rsssf.com]

Отрывок, характеризующий Чемпионат Исландии по футболу 1985

– Да, да, разумеется, – подхватил Пьер, обрадованный выступавшею ему подмогой.
– Нельзя не сознаться, – продолжал князь Андрей, – Наполеон как человек велик на Аркольском мосту, в госпитале в Яффе, где он чумным подает руку, но… но есть другие поступки, которые трудно оправдать.
Князь Андрей, видимо желавший смягчить неловкость речи Пьера, приподнялся, сбираясь ехать и подавая знак жене.

Вдруг князь Ипполит поднялся и, знаками рук останавливая всех и прося присесть, заговорил:
– Ah! aujourd'hui on m'a raconte une anecdote moscovite, charmante: il faut que je vous en regale. Vous m'excusez, vicomte, il faut que je raconte en russe. Autrement on ne sentira pas le sel de l'histoire. [Сегодня мне рассказали прелестный московский анекдот; надо вас им поподчивать. Извините, виконт, я буду рассказывать по русски, иначе пропадет вся соль анекдота.]
И князь Ипполит начал говорить по русски таким выговором, каким говорят французы, пробывшие с год в России. Все приостановились: так оживленно, настоятельно требовал князь Ипполит внимания к своей истории.
– В Moscou есть одна барыня, une dame. И она очень скупа. Ей нужно было иметь два valets de pied [лакея] за карета. И очень большой ростом. Это было ее вкусу. И она имела une femme de chambre [горничную], еще большой росту. Она сказала…
Тут князь Ипполит задумался, видимо с трудом соображая.
– Она сказала… да, она сказала: «девушка (a la femme de chambre), надень livree [ливрею] и поедем со мной, за карета, faire des visites». [делать визиты.]
Тут князь Ипполит фыркнул и захохотал гораздо прежде своих слушателей, что произвело невыгодное для рассказчика впечатление. Однако многие, и в том числе пожилая дама и Анна Павловна, улыбнулись.
– Она поехала. Незапно сделался сильный ветер. Девушка потеряла шляпа, и длинны волоса расчесались…
Тут он не мог уже более держаться и стал отрывисто смеяться и сквозь этот смех проговорил:
– И весь свет узнал…
Тем анекдот и кончился. Хотя и непонятно было, для чего он его рассказывает и для чего его надо было рассказать непременно по русски, однако Анна Павловна и другие оценили светскую любезность князя Ипполита, так приятно закончившего неприятную и нелюбезную выходку мсье Пьера. Разговор после анекдота рассыпался на мелкие, незначительные толки о будущем и прошедшем бале, спектакле, о том, когда и где кто увидится.


Поблагодарив Анну Павловну за ее charmante soiree, [очаровательный вечер,] гости стали расходиться.