Лабиш, Эжен
Эжен Лабиш | |
фр. Eugène-Marin Labiche | |
Эжен Лабиш. Портрет работы М. Дебутена | |
Дата рождения: | |
---|---|
Место рождения: | |
Дата смерти: | |
Место смерти: | |
Гражданство: |
Франция |
Род деятельности: | |
Годы творчества: |
1837—1888 |
Язык произведений: | |
[openlibrary.org/authors/OL477890A/Eug%C3%A8ne_Labiche Библиография] |
Эже́н Маре́н Лаби́ш (фр. Eugène-Marin Labiche; 5 мая 1815, Париж — 23 января 1888, там же) — французский романист и драматург.
Содержание
Биография
Начал литературную карьеру, опубликовав первые новеллы с небольших парижских литературных журналах, в редакции которых познакомился с другими начинающими литераторами, в том числе с Огюстом Лефранком (или Лефран // Auguste Lefranc) и Марк-Мишелем (Marc-Michel, настоящее имя Marc-Antoine-Amédée Michel). Молодые писатели решили объединиться под одним псевдонимом и стать драматургами. Что и было сделано в 1838 году. Был придуман звучный псевдоним Поль Дандре, под которым написано несколько водевилей, имевших успех на французской сцене[1]. Однако долго эта литературная ассоциация не просуществовала, вскоре каждый из троих её членов стал работать самостоятельно, и даже когда они вновь объединялись для написания новых работ, они уже подписывались своими настоящими именами.
Эжен Лабиш — член Французской академии, дебютировал романом «La Clef des Champs» (1838). Написал около сотни пьес, сыгранных с большим успехом на бульварных сценах. Большинство комедий, фарсов и водевилей Лабиша были написаны в сотрудничестве с другими драматургами — Т. Баррьером, Клервилем, Гондинэ, Эм. Ожье и др.; их полное собрание было издано в 1878—1879[2].
Творчество
Общий характер пьес Лабиша — внешний комизм положений, а не характеров, неправдоподобность сюжетов, основанных на нескончаемых qui-pro-quo, но вместе с тем большая живость действия и остроумие диалога. Самая известная пьеса Лабиша, не сходившая со сцены французских театров вплоть до начала XX века, — «Chapeau de paille d’Italie» (Соломенная шляпка). В своё время были широко известны «Voyage de M. Perrichon», «La Cagnotte», «Le plus heureux des trois», «Choix d’un gendre», «Deux papas très bien» и т. д. Многие водевили Лабиша с успехом шли на русской сцене.
В пьесе «Путешествие господина Перришона» («Voyage de M. Perrichon») Эжен Лабиш, французский автор XIX века, описывает на первый взгляд необъяснимое и в то же время удивительно распространённое поведение человека по отношению к другим. Это — неблагодарность. Господин Перришон со своим слугой отправляется на Монблан, чтобы предаться радостям альпинизма. Его дочь ждёт его в маленьком шале. Возвратившись, господин Перришон представляет ей молодых людей, которых он повстречал в горах. Один из них — замечательный юноша. Он, Перришон, спас ему жизнь, когда тот едва не сорвался в пропасть. Молодой человек с жаром подтверждает, что его не было бы в живых, если бы не господин Перришон.
Слуга напоминает хозяину, что нужно представить и второго гостя, который спас самого Перришона, когда тот сорвался в расщелину. Господин Перришон пожимает плечами и заявляет, что опасность, ему угрожавшая, была не так уж велика, и выставляет своего спасителя наглецом и выскочкой. Он преуменьшает достоинства второго молодого человека и побуждает свою дочь оказать внимание первому — очаровательному юноше. Чем дальше, тем Перришону всё больше кажется, что помощь второго юноши была ему совершенно не нужна. В конце концов он даже начинает сомневаться, а срывался ли он в пропасть на самом деле? Эжен Лабиш наглядно показывает, как странно ведёт себя человек, который мало того, что не чувствует благодарности и признательности, но и презирает тех, кто пришёл ему на помощь. Возможно, это происходит из-за нежелания быть кому-то обязанным. И, наоборот, мы любим тех, кому сами помогли, гордимся своими хорошими поступками и убеждены, что те, кого мы облагодетельствовали, обязаны испытывать вечную благодарность. (Материал подготовлен с использованием источника Эдмонд Уэллс «Энциклопедия относительного и абсолютного знания», том V.)
Лабиш в России
Пьесы Лабиша переводили на русский язык Т. Л. Щепкина-Куперник, А. С. Эфрон и др.
Публикации на русском языке
- Пьесы. М.: Искусство, 1956 (Библиотека драматурга)
Библиография
- 1837
- «Канава воды» — La Cuvette d’eau; совместно с О.Лефраном и Марк-Мишелем под псевдонимом Поль Дандре; первая пьеса Лабиша, увидевшая свет рампы в театре Люксембурга, 1837; опубликована не была.
- 1838
- «Месье де Куален, или Человек необычайной вежливости» — Monsieur de Coyllin ou l’Homme infiniment poli; совместно с О.Лефраном и Марк-Мишелем под псевдонимом Поль Дандре; Театр Пале-Рояль, 2 июля 1838.
- «Капитан д’Аркур…» — Le Capitaine d’Arcourt ou la Fée du château; совместно с О.Лефраном и Марк-Мишелем, пьеса не была опубликована
- «Адвокат Любэ» — L’Avocat Loubet; совместно с О.Лефраном и Марк-Мишелем; Théâtre du Panthéon, 28 августа 1838
- 1839
- La Clé des champs, роман; опубликован в издательстве Gabriel Roux в 1839 году
- «Кузница каштанов» — La Forge des châtaigniers; совместно с О.Лефраном и Марк-Мишелем под псевдонимом Поль Дандре; théâtre Saint-Marcel 4 апреля 1839
- «Наказание в виде возмездия» — La Peine du talion; совместно с О.Лефраном и Марк-Мишелем под псевдонимом Поль Дандре; Théâtre du Luxembourg в июне 1839, пьеса не была опубликована
- «Статья 960, или Пожертвование» — L’Article 960 ou la Donation; с соавторами Поль Дандре и Ж.-Ф. Ансело; Théâtre du Vaudeville le 20 августа 1839
- 1840
- «Последнее слово» — Le Fin Mot; совместно с О.Лефраном и Марк-Мишелем; Théâtre des Variétés, 21 июля 1840
- «Отец и сыновья Боке, или Самый длинный путь» — Bocquet père et fils ou le Chemin le plus long; совместно с Марк-Мишелем и Лоренсенoм; Théâtre du Gymnase, 17 августа 1840; пьеса ставилась в Москве: 16 января 1842 года в бенефис Д. Т. Ленского под названием «Приключение на искусственных водах, или Что у кого болит, тот о том и говорит», переделка с франц. П. А. Каратыгина; в помещении Большого театра[3])
- «Плющ и морская раковина» — Le Lierre et l’Ormeau; совместно с О.Лефраном и А.Монье; театр Пале-Рояль, 25 декабря 1840
- 1842
- «Особые обстоятельства» — Les Circonstances atténuantes; совместно с Мельвилем и О.Лефраном; театр Пале-Рояль, 26 февраля 1842
- 1843
- «Человек из соломы» — L’Homme de paille; с О.Лефраном; театр Пале-Рояль, 12 мая 1843
- 1844
- «Майор Кравашон» — Le Major Cravachon; в соавтосртве с О.Лефраном и П.Жессе (Paul Jessé); театр Пале-Рояль, 15 февраля 1844
- «Два отца хорошо, или Грамматика…» — Deux papas très bien ou la Grammaire de Chicard; совместно с О.Лефраном; театр Палэ-Рояль, 16 ноября 1844
- 1846
- «Мадмуазель моя жена» — Mademoiselle ma femme с О.Лефраном; театр Пале-Рояль (Théâtre du Palais-Royal), 9 апреля 1846; пьеса была поставлена в Москве: 15 сентября 1854 в бенефис М. П. Соколова под названием: «Небывалый брак, или Муж холостяк, а жена девица», пер. с фр. П. А. Каратыгина.
- Rocambolle le bateleur; совместно с О.Лефраном; Théâtre des Folies-Dramatiques, 22 апреля 1846; опубликовано в издательстве Editions Michel Lévy frères
- Frisette; совместно с О.Лефраном; театр Пале-Рояль, 28 апреля 1846; опубликовано в издательстве Editions Michel Lévy frères; пьеса была поставлена в Москве: 18 мая 1853 в бенефис К. П. Колосова под названием «Жилец и жилица в одной квартире», переделка на русскую сцену С. О. Бойкова, Малый театр
- L’Inventeur de la poudre; совместно с О.Лефраном и Э.Найоном; театр Пале-Рояль, 17 июня 1846
- 1847
- L’Avocat pédicure; совместно с Г.Альбитом (Gustave Albitte) и О.Лефраном; театр Пале-Рояль, 24 апреля 1847
- La Chasse aux jobards; с О.Лефраном; Théâtre des Folies-Dramatiques, 18 мая 1847
- Un homme sanguin; с О.Лефраном; théâtre du Gymnase, 15 августа 1847
- L’Art de ne pas donner d'étrennes; с О.Лефраном; théâtre du Gymnase, 29 декабря 1847
- 1848
- Un jeune homme pressé; первая пьеса без соавторства; театр Пале-Рояль, 4 марта 1848
- Le Club champenois; с О.Лефраном; théâtre du Gymnase, 8 июня 1848
- Oscar XXVIII; в соавторстве с А.Декурселем (Adrien Decourcelle) и Ж.Барби (Jules Barbie); Théâtre des Variétés, 29 июля 1848
- «Барометр на любую погоду» — Le Baromètre ou la Pluie et le Beau Temps; совместно с Марк-Мишелем;Théâtre du Vaudeville, 1 августа 1848; пьеса не была опубликована
- Une chaîne anglaise
- «На полпути» — À moitié chemin; совместно с Марк-Мишелем и О.Лефраном; Théâtre Beaumarchais, 12 августа 1848; пьеса не была опубликована
- «История смеха» — L’Histoire de rire; в соавторстве с Сен-Ивом (Saint-Yves); théâtre du Gymnase, 13 августа 1848
- Agénor le dangereux; с А.Декурселем и Карлом (Karl); Théâtre du Palais-Royal, 16 сентября 1848.
- Une tragédie chez M. Grassot; с О.Лефраном; Théâtre du Palais-Royal, 12 декабря 1848
- À bas la famille ou les Banquets; с О.Лефраном; le Théâtre du Gymnase, 12 декабря 1848
- 1849
- Madame veuve Larifla; совместно с А.Шолером (Adolphe Choler); Théâtre des Variétés, 25 января 1849
- Les Manchettes d’un vilain; с О.Лефраном и Сент-Ивом; Théâtre du Palais-Royal le 3 février 1849
- Un monsieur qui pose; с О.Лефраном и Ф.де Марвилем (Philippe de Marville); Théâtre des Folies-Dramatiques, 6 февраля 1849
- Une dent sous Louis XV; совместно с О.Лефраном; Théâtre du Palais-Royal, 15 февраля 1849
- Mon ours; совместно с А.Шолером; Théâtre des Variétés le 17 février 1849
- Trompe-la-balle; с О. Лефраном; Théâtre du Palais-Royal, 8 апреля 1849
- Exposition des produits de la République; совместно с Думануаром и Л. Клервиллем; Théâtre du Palais-Royal, 20 июня 1849
- Rue de l’Homme-Armé, numéro 8 bis; с Э.Найоном; Théâtre des Variétés, 24 сентября 1849
- «За кого голосовать?» — Pour qui voterai-je ?; совместно с А.Шолером; théâtre des Variétés, 1 декабря 1849
- 1850
- «Обнимемся, Фольвиль!» — Embrassons-nous, Folleville !; совместно с О.Лефраном; театр Пале-Рояль, 6 марта 1850
- Traversin et Couverture; совместно с Ш.Вареном; театр Пале-Рояль, 26 апреля 1850
- Un garçon de chez Véry; театр Пале-Рояль, 10 мая 1850
- Le Sopha; совместно с Мелесвилем (Mélesville) и Ш.Денуае (Charles Desnoyer); театр Пале-Рояль, 18 июля 1850
- «Хорошо охраняемая дочь» — La Fille bien gardée (название является парафразом – есть известный балет Жана Доберваля La Fille mal gardée (ру.: Плохо присмотренная/охраняемая дочь, в России известный как «Тщетная предосторожность»); совместно с М.Мишелем; театр Пале-Рояль, 6 сентября 1850
- «Бал в халате» — Un bal en robe de chambre; совместно с М.Мишелем; театр Пале-Рояль, 12 октября 1850
- Les Petits Moyens; совместно с Г. Лемуаном (Gustave Lemoine) и А. Декурселлем (Adrien Decourcelle); théâtre du Gymnase, 6 ноября 1850
- «Претенденты Жимблетты» — Les Prétendus de Gimblette; совместно с М.Мишелем, Сенеифом (фр. Senneif, наст.имя Мартерель де Фиенес) и О.Лефраном; Théâtre de la Gaîté, 24 ноября 1850
- 1851
- «Пропавший кларнет» — Une clarinette qui passé; с Марк-Мишелем; Théâtre des Variétés, 4 января 1851; пьеса была поставлена в Москве: 10 января 1855 в бенефис М. С. Щепкина под названием «Странствующий кларнет», пер. с фр. К. П. Барсова, Малый театр
- «Женщина, потерявшая подвязки» — La Femme qui perd ses jarretières; с Марк-Мишелем; театр Пале-Рояль, 8 февраля 1851
- «Требуются портные по пошиву штанов» — On demande des culottières; с Марк-Мишелем; театр Пале-Рояль, 2 марта 1851
- «Мамзель делает зубы» — Mam’zelle fait ses dents; с Марк-Мишелем; театр Пале-Рояль, 9 апреля 1851
- En manches de chemise; совместно с О.де Вильбишо (Auguste de Villebichot); театр Пале-Рояль, 8 августа 1851
- «Соломенная шляпка» — Un chapeau de paille d’Italie; в соавторстве с М.Мишелем; театр Пале-Рояль, 14 августа 1851; водевиль признан мировым шедевром, обошел многие мировые театральные сцены, неоднократно экранизировался для кинематографа и телевидения. На русский язык водевиль был переведен П. С. Федоровым.
- 1852
- «Мамаша Сабулё» — Maman Sabouleux; с Марк-Мишелем; театр Пале-Рояль, 13 марта 1852
- «Господин, который берет на мушку» — Un monsieur qui prend la mouche; с Марк-Мишелем; Théâtre des Variétés, 25 марта 1852; пьеса ставилась в Москве: 10 декабря 1854 в бенефис М. Д. Львовой-Синецкой под названием «Беда быть таким», пер. с фр. П. Н. Баташева и В. И. Родиславского, Малый театр
- «Смотри мне в глаза» — Soufflez-moi dans l'œil; с Марк-Мишелем; театр Пале-Рояль, 1 мая 1852
- «Продолжения после первого замужества» — Les Suites d’un premier lit; с Марк-Мишелем; Théâtre du Vaudeville, 8 мая 1852; пьеса ставилась в Москве: 9 декабря 1853 в бенефис М. Д. Львовой-Синецкой под названием «Следствие первого брака», пер. с фр. А. Эттингера, Малый театр
- Le Misanthrope et l’Auvergnat; совместно с Любизом (Lubize) и П.Сироденом (Paul Siraudin); театр Пале-Рояль, 10 августа 1852; пьеса ставилась в Москве: 20 сентября 1854 в бенефис И. М. Немчинова под названием «Коломенский Диоген, или Добрая ложь лучше худой правды», в пер. с фр. П. А. Каратыгина, Малый театр.
- «Два глотка воды» — Deux gouttes d’eau; совместно с О. Анисе-Буржуа; Théâtre des Variétés, 22 сентября 1852; пьеса ставилась в Москве: 26 ноября 1854 в бенефис В. И. Живокини под названием «Две капли воды» в переводе Ф. М. Руднева, Малый театр.
- Piccolet; совместно с О. Лефраном и Монжуа; театр Пале-Рояль, 30 сентября 1852; пьеса была поставлена в Москве: 2 ноября 1853 в бенефис П. М. Садовского под названием «Живчик» в переделке К. А. Тарновского и Ф. М. Руднева, Малый театр.
- «Эдгар и его служанка» — Edgar et sa bonne; с Марк-Мишелем; театр Пале-Рояль, 16 октября 1852; пьеса ставилась в Москве: 8 января 1854 в бенефис М. С. Щепкина под названием «Госпожа-служанка», пер. с фр. Ф. А. Бурдина, Малый театр
- «Кавалер дам» — Le Chevalier des Dames; с Марк-Мишелем; театр Пале-Рояль, 16 декабря 1852; пьеса ставилась в Москве: 14 декабря 1853 в бенефис Д. Т. Ленского под названием «Все для женщин, или Из огня да в полымя», пер. с фр. К. А. Тарновского, Малый театр
- «Мой Исмени» — Mon Isménie; с М.Мишелем; театр Пале-Рояль, 17 декабря 1852; пьеса ставилась в Москве: 23 ноября 1853 в бенефис танцовщицы Е. А. Санковской под названием «Мотя» (Мon Ismenie), перед. с фр. К. А. Тарновского, Малый театр
- Une charge de cavalerie; совместно с Э.Моро и Делакуром; театр Пале-Рояль, 31 декабря 1852
- 1853
- «Затравленный друг» — Un ami acharné; совместно с А.Жолли; Théâtre des Variétés, 19 января 1853
- «Наговорят глупостей» — On dira des bêtises; совместно с Delacour и Raymond Deslandes; Théâtre des Variétés, 11 февраля 1853
- «Нотариус по женитьбам» — Un notaire à marier; с Марк-Мишелем и дe Бопланом; Théâtre des Variétés, 19 марта 1853
- Un ut de poitrine; совместно с О.Лефраном; театр Пале-Рояль, 2 мая 1853
- «Охота за воронами» — La Chasse aux corbeaux; с Марк-Мишелем; театр Пале-Рояль, 25 июня 1853
- Un feu de cheminée; с А.Бопланом; театр Пале-Рояль, 31 июля 1853
- Le Pompadour des Percherons;
- 1854
- Deux profonds scélérats; совместно с Ш.Вареном; театр Пале-Рояль, 24 февраля 1854
- «Муж с животом» — Un mari qui prend du ventre; с Марк-Мишелем; Théâtre des Variétés, 8 апреля 1854
- «Испанцы и боярдинцы» — Espagnolas et Boyardinos; с Марк-Мишелем; театр Пале-Рояль, 7 июня 1854
- Les Marquises de la Fourchette; совместно с А.Шолером; Théâtre du Vaudeville, 31 августа 1854
- Ôtez votre fille, s’il vous plaît; с Марк-Мишелем; театр Пале-Рояль, 24 ноября 1854
- 1855
- «Жемчужина Канабьеры» — La Perle de la Canebière; с Марк-Мишелем; Театр Пале-Рояль, 10 février 1855; публикация Editions Michel Lévy frères
- «Месье, ваша дочь» — Monsieur votre fille; с Марк-Мишелем; Théâtre du Vaudeville, 2 марта 1855; публикация Editions Michel Lévy frères
- «Драгоценности» — Les Précieux; с Марк-Мишелем и Лефраном; театр Пале-Рояль, 7 августа 1855
- 1856
- «Волосы моей жены» — Les Cheveux de ma femme; совместно с Léon-Battu, театр «Варьете», 19 января 1856
- «Терпение со слугой» — En pension chez son groom; с Марк-Мишелем; театр Пале-Рояль, 2 февраля 1856
- «Месьё дё Сен-Кадена» — Monsieur de Saint-Cadenas; с Марк-Мишелем; театр Пале-Рояль, 20 февраля 1856; публикация Editions Michel Lévy frères
- La Fiancée du bon coin; с Марк-Мишелем; театр Пале-Рояль, 16 апреля 1856
- «Если я к тебе прижмусь!..» — Si jamais je te pince !…; с Марк-Мишелем; театр Пале-Рояль, 9 мая 1856.
- «Дамы из Монтефриша» — Mesdames de Montenfriche; с Марк-Мишелем; театр Пале-Рояль, 14 ноября 1856
- Un monsieur qui a brûlé une dame; совместно с Анисе-Буржуа; театр Пале-Рояль, 29 ноября 1856; публикация Editions Michel Lévy frères
- 1857
- Le Bras d’Ernest; совместно с И.Леру (Hippolyte Leroux); театр Пале-Рояль, 26 января 1857; публикация Editions Michel Lévy frères
- «Дело на улице Лурсин» — L’Affaire de la rue de Lourcine; совместно с Альбером Моннье (Albert Monnier) и Эдуаром Мартеном (Édouard Martin); театр Пале-Рояль, 26 марта 1857; публикация éditions Michel Lévy frères. Пьеса неоднократно ставилась на разных сценах: «Убийство на улице Лурсин», Театр им. Вахтангова, «Кошмар на улице Лурсин», Театр Сатиры.
- «Дама с лазурными ногами» — La Dame aux jambes d’azur; с Марк-Мишелем; театр Пале-Рояль, 28 декабря 1871; публикация éditions Michel Lévy frères
- Les Noces de Bouchencœur; совместно с А.Моннье (Albert Monnier) и Э.Мартеном (Édouard Martin); театр Пале-Рояль, 10 июня 1857
- «Секретарь дамы» — Le Secrétaire de Madame; с Марк-Мишелем; театр Пале-Рояль, 5 октября 1857
- «Смотрины зятя» — Un gendre en surveillance; с Марк-Мишелем; théâtre du Gymnase, 11 декабря 1857
- 1858
- «Я кусаю мою тетю» — Je croque ma tante; с Марк-Мишелем; театр Пале-Рояль, 14 февраля 1858
- Le Clou aux maris; совместно с Э.Моро; театр Пале-Рояль, 1 апреля 1858
- L’Avare en gants jaunes; совместно с Анисе-Буржуа; театр Пале-Рояль, 1 мая 1858
- Deux merles blancs; совместно с Делакуром, Théâtre des Variétés, 12 мая 1858
- Madame est aux eaux; совместно с Вильмаром (Vilmar); театр Пале-Рояль, 30 июня 1858
- «Кофейное зернышко» — Le Grain de café; с Марк-Мишелем; Théâtre du Palais-Royal le 3 novembre 1858
- «Халиф с улицы Сен-Бон» — Le Calife de la rue Saint-Bon; с Марк-Мишелем; Théâtre du Palais-Royal le 7 décembre 1858; публикация Editions Charlieu
- En avant les Chinois !; совместно с Делакуром, Théâtre du Palais-Royal le 24 décembre 1858; публикация Editions Librairie Nouvelle
- 1859
- L’Avocat d’un grec; совместно с О.Лефраном; Théâtre du Palais-Royal le 9 января 1859; публикация Editions Librairie Nouvelle
- L’Amour, un fort volume, prix 3 °F 50 c; совместно с Э.Мартеном; Théâtre du Palais-Royal le 16 марта 1859; публикация Editions Librairie Nouvelle
- L'École des Arthur; совместно с Анисе-Буржуа; Théâtre des Variétés, 30 апреля 1859; публикация Editions Michel Lévy frères
- «Омлет в Фоллембуше» — L’Omelette à la Follembuche, оперетта-буфф; с Марк-Мишелем; композитор Лео Делиб; Théâtre des Bouffes-Parisiens, 8 июня 1859
- Le Baron de Fourchevif; совместно с А.Жолли; théâtre du Gymnase, 15 июня 1859; публикация éditions Tresse
- Les Petites Mains; совместно с Э.Мартеном; Théâtre du Vaudeville, 28 ноября 1859; публикация Editions Librairie Nouvelle
- Voyage autour de ma marmite; совместно с Делакуром, Théâtre du Palais-Royal, 29 ноября 1859; публикация éditions Michel Lévy frères
- Le Rouge-Gorge; совместно с А.Шолером, Théâtre du Vaudeville le 9 декабря 1859; публикация Editions Librairie Théâtrale
- 1860
- «Я приглашаю полковника!» — J’invite le colonel!; с Марк-Мишелем; Théâtre du Palais-Royal le 16 января 1860; публикация éditions Michel Lévy frères
- La Sensitive; совместно с Делакуром, Théâtre du Palais-Royal, 10 марта 1860; публикация Editions Librairie Théâtrale
- «Двое застенчивых» — Les Deux Timides; с Марк-Мишелем; théâtre du Gymnase le 16 марта 1860; публикация Editions Michel Lévy frères; пьеса была экранизирована: «Двое робких» (Les Deux Timides), режиссёр Рене Клер, 1928
- Le Voyage de monsieur Perrichon; совместно с Э.Мартеном; премьера: théâtre du Gymnase, 10 сентября 1860; пьеса неоднократно ставилась на разных сценах; была поставлена в Москве: 1 декабря 1872 в бенефис С. П. Акимовой под названием «Тетеревам не летать по деревам» в переводе Семена Райского (К. А. Тарновского), Малый театр.
- La Famille de l’horloger; совместно с Raimond Deslandes; Théâtre du Palais-Royal le 29 сентября 1860
- Un gros mot; совместно с Dumoustier; Théâtre du Palais-Royal le 29 сентября 1860
- 1861
- «Я компрометирую собственную жену» — J’ai compromis ma femme; совместно с Делакуром, théâtre du Gymnase le 13 февраля 1861; публикация Editions Michel Lévy frères
- Les Vivacités du capitaine Tic; совместно с Э.Мартеном; Théâtre du Vaudeville le 16 mars 1861; публикация éditions Michel Lévy frères
- L’Amour en sabots; совместно с Делакуром, Théâtre des Variétés le 3 апреля 1861
- «Тайна улицы Русселе» — Le Mystère de la rue Rousselet; с Марк-Мишелем; Théâtre du Vaudeville le 6 мая 1861; публикация Editions Librairie Nouvelle
- La Poudre aux yeux; совместно с Э.Мартеном; Théâtre du Gymnase, 19 октября 1861; публикация éditions Michel Lévy frères
- 1862
- «Станция Шамбоде» — La Station Champbaudet; с Марк-Мишелем; театр Пале-Рояль, 7 марта 1862; публикация éditions Michel Lévy frères
- «Маленькие птички» — Les Petits Oiseaux; совместно с Делакуром, Théâtre du Vaudeville, 1 апреля 1862; публикация Editions Dentu; пьеса была поставлена в России: 15 декабря 1867 в бенефис Л. П. Никулиной-Косицкой под названием «Воробушки» в переделке К. А. Нарского (К. А. Тарновского), Малый театр.
- Le Premier Pas; совместно с Делакуром, théâtre du Gymnase le 15 mai 1862; публикация Editions Dentu
- Les 37 Sous de M. Montaudoin; совместно с Э.Мартеном; театр Пале-Рояль, 30 декабря 1862; публикация Editions Dentu
- 1863
- «Дама с маленькой собачкой» — La Dame au petit chien; совместно с Дюмустьером (Dumoustier); Théâtre du Palais-Royal le 6 февраля 1863; публикация Editions Dentu
- «Позвольте, мадам!» — Permettez, Madame !…; совместно с Делакуром; théâtre du Gymnase le 21 февраля 1863; публикация Éditions Dentu
- Célimare le bien-aimé; совместно с Делакуром; театр Пале-Рояль, 27 февраля 1863; публикация Éditions Dentu
- La Commode de Victorine; совместно с Э.Мартеном; театр Пале-Рояль, 23 декабря 1863; публикация Éditions Dentu
- 1864
- La Cagnotte; совместно с Делакуром; театр Пале-Рояль, 22 février 1864; публикация Éditions Dentu
- «Я» — Moi; совместно с Э.Мартеном; Комеди Франсэз, 21 марта 1864; публикация Éditions Dentu
- Un mari qui lance sa femme; совместно с Raimond Deslandes; théâtre du Gymnase le 23 avril 1864; публикация Éditions Dentu
- Le Point de mire; совместно с Делакуром; théâtre du Gymnase, 12 декабря 1864; публикация Éditions Dentu
- 1865
- Premier Prix de piano; совместно с Делакуром; Théâtre du Palais-Royal, 8 мая 1865; публикация Éditions Dentu
- L’Homme qui manque le coche; совместно с Делакуром; Théâtre des Variétés le 31 octobre 1865; публикация Éditions Dentu
- La Bergère de la rue Monthabor; совместно с Делакуром; Théâtre du Palais-Royal, 1 декабря 1865; публикация Éditions Dentu
- Le Voyage en Chine (комическая опера); совместно с Делакуром; композитор Базен; Опера-Комик, 9 декабря 1865
- 1866
- Un pied dans le crime; совместно А.Шолером; Théâtre du Palais-Royal, 21 августа 1866; публикация Editions Dentu
- 1867
- Le Fils du brigadier (комическая опера); совместно А.Делакуром; композитор В.Массе; Опера-Комик, 25 февраля 1867
- La Grammaire; совместно с А.Жолли; театр Пале-Рояль, 26 июля 1867
- La Main leste; совместно с Э.Мартеном; héâtre des Bouffes-Parisiens le 6 septembre 1867
- Les Chemins de fer; совместно с А.Делакуром и А.Шолером; héâtre du Palais-Royal le 25 novembre 1867
- 1868
- Le Papa du Prix d’Honneur; совместно с Т.Баррьером; Théâtre du Palais-Royal le 6 février 1868
- Le Corricolo (комическая опера); совместно с А.Делакуром; композитор Ф.Пуаз; Опера Комик, 27 ноября 1868
- Le Roi d’Amatibou; совместно с Э.Котине; композитор Ф.Эрве; Théâtre du Palais-Royal le 27 novembre 1868; пьеса не издавалась
- Le Petit Voyage; Théâtre du Vaudeville, 1 декабря 1868
- 1869
- Le Dossier de Rosafol; совместно с Дулакуром, Théâtre du Palais-Royal le 20 mars 1869
- Le Choix d’un gendre; совместно с Дулакуром, Théâtre du Vaudeville, 22 апреля 1869; публикация Editions Dentu
- En manches de chemise (оперетта по одноименной пьесе 1851 г.); совместно с О.Лефран и Э.Найоном; музыка О.Вильбишо;
- 1873
- 29 degrés à l’ombre; театр Пале-Рояль, 9 апреля 1873
- 1874
- Garanti dix ans; совместно с Ф.Жилем; Théâtre des Variétés, 12 февраля 1874
- Brûlons Voltaire !; совместно Л.Леруа; Théâtre du Gymnase le 7 mars 1874
- Madame est trop belle; совместно А.Дюрю; Théâtre du Gymnase, 30 марта 1874
- La Pièce de Chambertin; совместно с Ж. Дюфренуа (Jules Dufresnois); театр Пале-Рояль, 1 апреля 1874
- «Дамские субботы» — Les Samedis de Madame; совместно А.Дюрю; театр Пале-Рояль, 15 сентября 1874
- 1875
- Les Trente Millions de Gladiator; с Ф.Жилем; théâtre des Variétés le 22 janvier 1875
- Un mouton à l’entresol; совместно с А.Скондом (Albéric Second); Théâtre du Palais-Royal le 30 avril 1875
- La Guigne; совместно с Э.Летерье (Engène Leterrier) и А.Ванло (Albert Vanloo); театр Пале-Рояль, 27 августа 1875; пьеса не была опубликована
- 1876
- Le Prix Martin; совместно с Э.Ожье; театр Пале-Рояль, 5 февраля 1876
- Le roi dort; совместно с Делакуром; Théâtre des Variétés le 31 марта 1876
- «Цикада у муравьев» — La Cigale chez les fourmis; совместно с Э.Легуве; Комеди Франсэз, 23 мая 1875; публикация Éditions Dentu
- 1879
- «Обнимемся, Фольвиль!» — Embrassons-nous, Folleville !; оперетта по одноименной пьесе 1850 года;
- Неустановленные даты:
- La Lettre chargée; публикация Éditions Ollendorf, 1877
- «Любовь к искусству» — L’Amour de l’art; публикация Éditions Ollendorf, 1877
- «Порез бритвой» — Un coup de rasoir; театр Пале-Рояль, 1852, под названием «Английская бритва» (Un rasoir anglais); публикация 1881 г.
Экранизации
- Соломенная шляпка (1927) — французский художественный фильм Рене Клера.
- Двое робких (1928) — французский художественный фильм Рене Клера.
- Соломенная шляпка (1974) — художественный музыкальный фильм режиссёра Леонида Квинихидзе, сценаристы Л.Квинихидзе и Б.Окуджава.
- Путешествие мсье Перришона (1986) — художественный музыкальный фильм режиссёра Маргариты Микаэлян.
Напишите отзыв о статье "Лабиш, Эжен"
Примечания
- ↑ [internetreklama.topbb.ru/viewtopic.php?id=1090 Эжен Лабиш]
- ↑ Венгерова З. А. Лабиш, Эжен-Мари // Энциклопедический словарь Брокгауза и Ефрона : в 86 т. (82 т. и 4 доп.). — СПб., 1890—1907.
- ↑ [www.maly.ru/fwd2.php?var=/!_work/history/repertuar.html Сайт Малого театра]
Ссылки
- Эжен Лабиш (англ.) на сайте Internet Movie Database
Отрывок, характеризующий Лабиш, Эжен
И сладкое горе охватывало ее, и слезы уже выступали в глаза, но вдруг она спрашивала себя: кому она говорит это? Где он и кто он теперь? И опять все застилалось сухим, жестким недоумением, и опять, напряженно сдвинув брови, она вглядывалась туда, где он был. И вот, вот, ей казалось, она проникает тайну… Но в ту минуту, как уж ей открывалось, казалось, непонятное, громкий стук ручки замка двери болезненно поразил ее слух. Быстро и неосторожно, с испуганным, незанятым ею выражением лица, в комнату вошла горничная Дуняша.– Пожалуйте к папаше, скорее, – сказала Дуняша с особенным и оживленным выражением. – Несчастье, о Петре Ильиче… письмо, – всхлипнув, проговорила она.
Кроме общего чувства отчуждения от всех людей, Наташа в это время испытывала особенное чувство отчуждения от лиц своей семьи. Все свои: отец, мать, Соня, были ей так близки, привычны, так будничны, что все их слова, чувства казались ей оскорблением того мира, в котором она жила последнее время, и она не только была равнодушна, но враждебно смотрела на них. Она слышала слова Дуняши о Петре Ильиче, о несчастии, но не поняла их.
«Какое там у них несчастие, какое может быть несчастие? У них все свое старое, привычное и покойное», – мысленно сказала себе Наташа.
Когда она вошла в залу, отец быстро выходил из комнаты графини. Лицо его было сморщено и мокро от слез. Он, видимо, выбежал из той комнаты, чтобы дать волю давившим его рыданиям. Увидав Наташу, он отчаянно взмахнул руками и разразился болезненно судорожными всхлипываниями, исказившими его круглое, мягкое лицо.
– Пе… Петя… Поди, поди, она… она… зовет… – И он, рыдая, как дитя, быстро семеня ослабевшими ногами, подошел к стулу и упал почти на него, закрыв лицо руками.
Вдруг как электрический ток пробежал по всему существу Наташи. Что то страшно больно ударило ее в сердце. Она почувствовала страшную боль; ей показалось, что что то отрывается в ней и что она умирает. Но вслед за болью она почувствовала мгновенно освобождение от запрета жизни, лежавшего на ней. Увидав отца и услыхав из за двери страшный, грубый крик матери, она мгновенно забыла себя и свое горе. Она подбежала к отцу, но он, бессильно махая рукой, указывал на дверь матери. Княжна Марья, бледная, с дрожащей нижней челюстью, вышла из двери и взяла Наташу за руку, говоря ей что то. Наташа не видела, не слышала ее. Она быстрыми шагами вошла в дверь, остановилась на мгновение, как бы в борьбе с самой собой, и подбежала к матери.
Графиня лежала на кресле, странно неловко вытягиваясь, и билась головой об стену. Соня и девушки держали ее за руки.
– Наташу, Наташу!.. – кричала графиня. – Неправда, неправда… Он лжет… Наташу! – кричала она, отталкивая от себя окружающих. – Подите прочь все, неправда! Убили!.. ха ха ха ха!.. неправда!
Наташа стала коленом на кресло, нагнулась над матерью, обняла ее, с неожиданной силой подняла, повернула к себе ее лицо и прижалась к ней.
– Маменька!.. голубчик!.. Я тут, друг мой. Маменька, – шептала она ей, не замолкая ни на секунду.
Она не выпускала матери, нежно боролась с ней, требовала подушки, воды, расстегивала и разрывала платье на матери.
– Друг мой, голубушка… маменька, душенька, – не переставая шептала она, целуя ее голову, руки, лицо и чувствуя, как неудержимо, ручьями, щекоча ей нос и щеки, текли ее слезы.
Графиня сжала руку дочери, закрыла глаза и затихла на мгновение. Вдруг она с непривычной быстротой поднялась, бессмысленно оглянулась и, увидав Наташу, стала из всех сил сжимать ее голову. Потом она повернула к себе ее морщившееся от боли лицо и долго вглядывалась в него.
– Наташа, ты меня любишь, – сказала она тихим, доверчивым шепотом. – Наташа, ты не обманешь меня? Ты мне скажешь всю правду?
Наташа смотрела на нее налитыми слезами глазами, и в лице ее была только мольба о прощении и любви.
– Друг мой, маменька, – повторяла она, напрягая все силы своей любви на то, чтобы как нибудь снять с нее на себя излишек давившего ее горя.
И опять в бессильной борьбе с действительностью мать, отказываясь верить в то, что она могла жить, когда был убит цветущий жизнью ее любимый мальчик, спасалась от действительности в мире безумия.
Наташа не помнила, как прошел этот день, ночь, следующий день, следующая ночь. Она не спала и не отходила от матери. Любовь Наташи, упорная, терпеливая, не как объяснение, не как утешение, а как призыв к жизни, всякую секунду как будто со всех сторон обнимала графиню. На третью ночь графиня затихла на несколько минут, и Наташа закрыла глаза, облокотив голову на ручку кресла. Кровать скрипнула. Наташа открыла глаза. Графиня сидела на кровати и тихо говорила.
– Как я рада, что ты приехал. Ты устал, хочешь чаю? – Наташа подошла к ней. – Ты похорошел и возмужал, – продолжала графиня, взяв дочь за руку.
– Маменька, что вы говорите!..
– Наташа, его нет, нет больше! – И, обняв дочь, в первый раз графиня начала плакать.
Княжна Марья отложила свой отъезд. Соня, граф старались заменить Наташу, но не могли. Они видели, что она одна могла удерживать мать от безумного отчаяния. Три недели Наташа безвыходно жила при матери, спала на кресле в ее комнате, поила, кормила ее и не переставая говорила с ней, – говорила, потому что один нежный, ласкающий голос ее успокоивал графиню.
Душевная рана матери не могла залечиться. Смерть Пети оторвала половину ее жизни. Через месяц после известия о смерти Пети, заставшего ее свежей и бодрой пятидесятилетней женщиной, она вышла из своей комнаты полумертвой и не принимающею участия в жизни – старухой. Но та же рана, которая наполовину убила графиню, эта новая рана вызвала Наташу к жизни.
Душевная рана, происходящая от разрыва духовного тела, точно так же, как и рана физическая, как ни странно это кажется, после того как глубокая рана зажила и кажется сошедшейся своими краями, рана душевная, как и физическая, заживает только изнутри выпирающею силой жизни.
Так же зажила рана Наташи. Она думала, что жизнь ее кончена. Но вдруг любовь к матери показала ей, что сущность ее жизни – любовь – еще жива в ней. Проснулась любовь, и проснулась жизнь.
Последние дни князя Андрея связали Наташу с княжной Марьей. Новое несчастье еще более сблизило их. Княжна Марья отложила свой отъезд и последние три недели, как за больным ребенком, ухаживала за Наташей. Последние недели, проведенные Наташей в комнате матери, надорвали ее физические силы.
Однажды княжна Марья, в середине дня, заметив, что Наташа дрожит в лихорадочном ознобе, увела ее к себе и уложила на своей постели. Наташа легла, но когда княжна Марья, опустив сторы, хотела выйти, Наташа подозвала ее к себе.
– Мне не хочется спать. Мари, посиди со мной.
– Ты устала – постарайся заснуть.
– Нет, нет. Зачем ты увела меня? Она спросит.
– Ей гораздо лучше. Она нынче так хорошо говорила, – сказала княжна Марья.
Наташа лежала в постели и в полутьме комнаты рассматривала лицо княжны Марьи.
«Похожа она на него? – думала Наташа. – Да, похожа и не похожа. Но она особенная, чужая, совсем новая, неизвестная. И она любит меня. Что у ней на душе? Все доброе. Но как? Как она думает? Как она на меня смотрит? Да, она прекрасная».
– Маша, – сказала она, робко притянув к себе ее руку. – Маша, ты не думай, что я дурная. Нет? Маша, голубушка. Как я тебя люблю. Будем совсем, совсем друзьями.
И Наташа, обнимая, стала целовать руки и лицо княжны Марьи. Княжна Марья стыдилась и радовалась этому выражению чувств Наташи.
С этого дня между княжной Марьей и Наташей установилась та страстная и нежная дружба, которая бывает только между женщинами. Они беспрестанно целовались, говорили друг другу нежные слова и большую часть времени проводили вместе. Если одна выходила, то другаябыла беспокойна и спешила присоединиться к ней. Они вдвоем чувствовали большее согласие между собой, чем порознь, каждая сама с собою. Между ними установилось чувство сильнейшее, чем дружба: это было исключительное чувство возможности жизни только в присутствии друг друга.
Иногда они молчали целые часы; иногда, уже лежа в постелях, они начинали говорить и говорили до утра. Они говорили большей частию о дальнем прошедшем. Княжна Марья рассказывала про свое детство, про свою мать, про своего отца, про свои мечтания; и Наташа, прежде с спокойным непониманием отворачивавшаяся от этой жизни, преданности, покорности, от поэзии христианского самоотвержения, теперь, чувствуя себя связанной любовью с княжной Марьей, полюбила и прошедшее княжны Марьи и поняла непонятную ей прежде сторону жизни. Она не думала прилагать к своей жизни покорность и самоотвержение, потому что она привыкла искать других радостей, но она поняла и полюбила в другой эту прежде непонятную ей добродетель. Для княжны Марьи, слушавшей рассказы о детстве и первой молодости Наташи, тоже открывалась прежде непонятная сторона жизни, вера в жизнь, в наслаждения жизни.
Они всё точно так же никогда не говорили про него с тем, чтобы не нарушать словами, как им казалось, той высоты чувства, которая была в них, а это умолчание о нем делало то, что понемногу, не веря этому, они забывали его.
Наташа похудела, побледнела и физически так стала слаба, что все постоянно говорили о ее здоровье, и ей это приятно было. Но иногда на нее неожиданно находил не только страх смерти, но страх болезни, слабости, потери красоты, и невольно она иногда внимательно разглядывала свою голую руку, удивляясь на ее худобу, или заглядывалась по утрам в зеркало на свое вытянувшееся, жалкое, как ей казалось, лицо. Ей казалось, что это так должно быть, и вместе с тем становилось страшно и грустно.
Один раз она скоро взошла наверх и тяжело запыхалась. Тотчас же невольно она придумала себе дело внизу и оттуда вбежала опять наверх, пробуя силы и наблюдая за собой.
Другой раз она позвала Дуняшу, и голос ее задребезжал. Она еще раз кликнула ее, несмотря на то, что она слышала ее шаги, – кликнула тем грудным голосом, которым она певала, и прислушалась к нему.
Она не знала этого, не поверила бы, но под казавшимся ей непроницаемым слоем ила, застлавшим ее душу, уже пробивались тонкие, нежные молодые иглы травы, которые должны были укорениться и так застлать своими жизненными побегами задавившее ее горе, что его скоро будет не видно и не заметно. Рана заживала изнутри. В конце января княжна Марья уехала в Москву, и граф настоял на том, чтобы Наташа ехала с нею, с тем чтобы посоветоваться с докторами.
После столкновения при Вязьме, где Кутузов не мог удержать свои войска от желания опрокинуть, отрезать и т. д., дальнейшее движение бежавших французов и за ними бежавших русских, до Красного, происходило без сражений. Бегство было так быстро, что бежавшая за французами русская армия не могла поспевать за ними, что лошади в кавалерии и артиллерии становились и что сведения о движении французов были всегда неверны.
Люди русского войска были так измучены этим непрерывным движением по сорок верст в сутки, что не могли двигаться быстрее.
Чтобы понять степень истощения русской армии, надо только ясно понять значение того факта, что, потеряв ранеными и убитыми во все время движения от Тарутина не более пяти тысяч человек, не потеряв сотни людей пленными, армия русская, вышедшая из Тарутина в числе ста тысяч, пришла к Красному в числе пятидесяти тысяч.
Быстрое движение русских за французами действовало на русскую армию точно так же разрушительно, как и бегство французов. Разница была только в том, что русская армия двигалась произвольно, без угрозы погибели, которая висела над французской армией, и в том, что отсталые больные у французов оставались в руках врага, отсталые русские оставались у себя дома. Главная причина уменьшения армии Наполеона была быстрота движения, и несомненным доказательством тому служит соответственное уменьшение русских войск.
Вся деятельность Кутузова, как это было под Тарутиным и под Вязьмой, была направлена только к тому, чтобы, – насколько то было в его власти, – не останавливать этого гибельного для французов движения (как хотели в Петербурге и в армии русские генералы), а содействовать ему и облегчить движение своих войск.
Но, кроме того, со времени выказавшихся в войсках утомления и огромной убыли, происходивших от быстроты движения, еще другая причина представлялась Кутузову для замедления движения войск и для выжидания. Цель русских войск была – следование за французами. Путь французов был неизвестен, и потому, чем ближе следовали наши войска по пятам французов, тем больше они проходили расстояния. Только следуя в некотором расстоянии, можно было по кратчайшему пути перерезывать зигзаги, которые делали французы. Все искусные маневры, которые предлагали генералы, выражались в передвижениях войск, в увеличении переходов, а единственно разумная цель состояла в том, чтобы уменьшить эти переходы. И к этой цели во всю кампанию, от Москвы до Вильны, была направлена деятельность Кутузова – не случайно, не временно, но так последовательно, что он ни разу не изменил ей.
Кутузов знал не умом или наукой, а всем русским существом своим знал и чувствовал то, что чувствовал каждый русский солдат, что французы побеждены, что враги бегут и надо выпроводить их; но вместе с тем он чувствовал, заодно с солдатами, всю тяжесть этого, неслыханного по быстроте и времени года, похода.
Но генералам, в особенности не русским, желавшим отличиться, удивить кого то, забрать в плен для чего то какого нибудь герцога или короля, – генералам этим казалось теперь, когда всякое сражение было и гадко и бессмысленно, им казалось, что теперь то самое время давать сражения и побеждать кого то. Кутузов только пожимал плечами, когда ему один за другим представляли проекты маневров с теми дурно обутыми, без полушубков, полуголодными солдатами, которые в один месяц, без сражений, растаяли до половины и с которыми, при наилучших условиях продолжающегося бегства, надо было пройти до границы пространство больше того, которое было пройдено.
В особенности это стремление отличиться и маневрировать, опрокидывать и отрезывать проявлялось тогда, когда русские войска наталкивались на войска французов.
Так это случилось под Красным, где думали найти одну из трех колонн французов и наткнулись на самого Наполеона с шестнадцатью тысячами. Несмотря на все средства, употребленные Кутузовым, для того чтобы избавиться от этого пагубного столкновения и чтобы сберечь свои войска, три дня у Красного продолжалось добивание разбитых сборищ французов измученными людьми русской армии.
Толь написал диспозицию: die erste Colonne marschiert [первая колонна направится туда то] и т. д. И, как всегда, сделалось все не по диспозиции. Принц Евгений Виртембергский расстреливал с горы мимо бегущие толпы французов и требовал подкрепления, которое не приходило. Французы, по ночам обегая русских, рассыпались, прятались в леса и пробирались, кто как мог, дальше.
Милорадович, который говорил, что он знать ничего не хочет о хозяйственных делах отряда, которого никогда нельзя было найти, когда его было нужно, «chevalier sans peur et sans reproche» [«рыцарь без страха и упрека»], как он сам называл себя, и охотник до разговоров с французами, посылал парламентеров, требуя сдачи, и терял время и делал не то, что ему приказывали.
– Дарю вам, ребята, эту колонну, – говорил он, подъезжая к войскам и указывая кавалеристам на французов. И кавалеристы на худых, ободранных, еле двигающихся лошадях, подгоняя их шпорами и саблями, рысцой, после сильных напряжений, подъезжали к подаренной колонне, то есть к толпе обмороженных, закоченевших и голодных французов; и подаренная колонна кидала оружие и сдавалась, чего ей уже давно хотелось.
Под Красным взяли двадцать шесть тысяч пленных, сотни пушек, какую то палку, которую называли маршальским жезлом, и спорили о том, кто там отличился, и были этим довольны, но очень сожалели о том, что не взяли Наполеона или хоть какого нибудь героя, маршала, и упрекали в этом друг друга и в особенности Кутузова.
Люди эти, увлекаемые своими страстями, были слепыми исполнителями только самого печального закона необходимости; но они считали себя героями и воображали, что то, что они делали, было самое достойное и благородное дело. Они обвиняли Кутузова и говорили, что он с самого начала кампании мешал им победить Наполеона, что он думает только об удовлетворении своих страстей и не хотел выходить из Полотняных Заводов, потому что ему там было покойно; что он под Красным остановил движенье только потому, что, узнав о присутствии Наполеона, он совершенно потерялся; что можно предполагать, что он находится в заговоре с Наполеоном, что он подкуплен им, [Записки Вильсона. (Примеч. Л.Н. Толстого.) ] и т. д., и т. д.
Мало того, что современники, увлекаемые страстями, говорили так, – потомство и история признали Наполеона grand, a Кутузова: иностранцы – хитрым, развратным, слабым придворным стариком; русские – чем то неопределенным – какой то куклой, полезной только по своему русскому имени…
В 12 м и 13 м годах Кутузова прямо обвиняли за ошибки. Государь был недоволен им. И в истории, написанной недавно по высочайшему повелению, сказано, что Кутузов был хитрый придворный лжец, боявшийся имени Наполеона и своими ошибками под Красным и под Березиной лишивший русские войска славы – полной победы над французами. [История 1812 года Богдановича: характеристика Кутузова и рассуждение о неудовлетворительности результатов Красненских сражений. (Примеч. Л.Н. Толстого.) ]
Такова судьба не великих людей, не grand homme, которых не признает русский ум, а судьба тех редких, всегда одиноких людей, которые, постигая волю провидения, подчиняют ей свою личную волю. Ненависть и презрение толпы наказывают этих людей за прозрение высших законов.
Для русских историков – странно и страшно сказать – Наполеон – это ничтожнейшее орудие истории – никогда и нигде, даже в изгнании, не выказавший человеческого достоинства, – Наполеон есть предмет восхищения и восторга; он grand. Кутузов же, тот человек, который от начала и до конца своей деятельности в 1812 году, от Бородина и до Вильны, ни разу ни одним действием, ни словом не изменяя себе, являет необычайный s истории пример самоотвержения и сознания в настоящем будущего значения события, – Кутузов представляется им чем то неопределенным и жалким, и, говоря о Кутузове и 12 м годе, им всегда как будто немножко стыдно.
А между тем трудно себе представить историческое лицо, деятельность которого так неизменно постоянно была бы направлена к одной и той же цели. Трудно вообразить себе цель, более достойную и более совпадающую с волею всего народа. Еще труднее найти другой пример в истории, где бы цель, которую поставило себе историческое лицо, была бы так совершенно достигнута, как та цель, к достижению которой была направлена вся деятельность Кутузова в 1812 году.
Кутузов никогда не говорил о сорока веках, которые смотрят с пирамид, о жертвах, которые он приносит отечеству, о том, что он намерен совершить или совершил: он вообще ничего не говорил о себе, не играл никакой роли, казался всегда самым простым и обыкновенным человеком и говорил самые простые и обыкновенные вещи. Он писал письма своим дочерям и m me Stael, читал романы, любил общество красивых женщин, шутил с генералами, офицерами и солдатами и никогда не противоречил тем людям, которые хотели ему что нибудь доказывать. Когда граф Растопчин на Яузском мосту подскакал к Кутузову с личными упреками о том, кто виноват в погибели Москвы, и сказал: «Как же вы обещали не оставлять Москвы, не дав сраженья?» – Кутузов отвечал: «Я и не оставлю Москвы без сражения», несмотря на то, что Москва была уже оставлена. Когда приехавший к нему от государя Аракчеев сказал, что надо бы Ермолова назначить начальником артиллерии, Кутузов отвечал: «Да, я и сам только что говорил это», – хотя он за минуту говорил совсем другое. Какое дело было ему, одному понимавшему тогда весь громадный смысл события, среди бестолковой толпы, окружавшей его, какое ему дело было до того, к себе или к нему отнесет граф Растопчин бедствие столицы? Еще менее могло занимать его то, кого назначат начальником артиллерии.
Не только в этих случаях, но беспрестанно этот старый человек дошедший опытом жизни до убеждения в том, что мысли и слова, служащие им выражением, не суть двигатели людей, говорил слова совершенно бессмысленные – первые, которые ему приходили в голову.
Но этот самый человек, так пренебрегавший своими словами, ни разу во всю свою деятельность не сказал ни одного слова, которое было бы не согласно с той единственной целью, к достижению которой он шел во время всей войны. Очевидно, невольно, с тяжелой уверенностью, что не поймут его, он неоднократно в самых разнообразных обстоятельствах высказывал свою мысль. Начиная от Бородинского сражения, с которого начался его разлад с окружающими, он один говорил, что Бородинское сражение есть победа, и повторял это и изустно, и в рапортах, и донесениях до самой своей смерти. Он один сказал, что потеря Москвы не есть потеря России. Он в ответ Лористону на предложение о мире отвечал, что мира не может быть, потому что такова воля народа; он один во время отступления французов говорил, что все наши маневры не нужны, что все сделается само собой лучше, чем мы того желаем, что неприятелю надо дать золотой мост, что ни Тарутинское, ни Вяземское, ни Красненское сражения не нужны, что с чем нибудь надо прийти на границу, что за десять французов он не отдаст одного русского.
И он один, этот придворный человек, как нам изображают его, человек, который лжет Аракчееву с целью угодить государю, – он один, этот придворный человек, в Вильне, тем заслуживая немилость государя, говорит, что дальнейшая война за границей вредна и бесполезна.
Но одни слова не доказали бы, что он тогда понимал значение события. Действия его – все без малейшего отступления, все были направлены к одной и той же цели, выражающейся в трех действиях: 1) напрячь все свои силы для столкновения с французами, 2) победить их и 3) изгнать из России, облегчая, насколько возможно, бедствия народа и войска.
Он, тот медлитель Кутузов, которого девиз есть терпение и время, враг решительных действий, он дает Бородинское сражение, облекая приготовления к нему в беспримерную торжественность. Он, тот Кутузов, который в Аустерлицком сражении, прежде начала его, говорит, что оно будет проиграно, в Бородине, несмотря на уверения генералов о том, что сражение проиграно, несмотря на неслыханный в истории пример того, что после выигранного сражения войско должно отступать, он один, в противность всем, до самой смерти утверждает, что Бородинское сражение – победа. Он один во все время отступления настаивает на том, чтобы не давать сражений, которые теперь бесполезны, не начинать новой войны и не переходить границ России.
Теперь понять значение события, если только не прилагать к деятельности масс целей, которые были в голове десятка людей, легко, так как все событие с его последствиями лежит перед нами.
Но каким образом тогда этот старый человек, один, в противность мнения всех, мог угадать, так верно угадал тогда значение народного смысла события, что ни разу во всю свою деятельность не изменил ему?
Источник этой необычайной силы прозрения в смысл совершающихся явлений лежал в том народном чувстве, которое он носил в себе во всей чистоте и силе его.
Только признание в нем этого чувства заставило народ такими странными путями из в немилости находящегося старика выбрать его против воли царя в представители народной войны. И только это чувство поставило его на ту высшую человеческую высоту, с которой он, главнокомандующий, направлял все свои силы не на то, чтоб убивать и истреблять людей, а на то, чтобы спасать и жалеть их.
Простая, скромная и потому истинно величественная фигура эта не могла улечься в ту лживую форму европейского героя, мнимо управляющего людьми, которую придумала история.
Для лакея не может быть великого человека, потому что у лакея свое понятие о величии.
5 ноября был первый день так называемого Красненского сражения. Перед вечером, когда уже после многих споров и ошибок генералов, зашедших не туда, куда надо; после рассылок адъютантов с противуприказаниями, когда уже стало ясно, что неприятель везде бежит и сражения не может быть и не будет, Кутузов выехал из Красного и поехал в Доброе, куда была переведена в нынешний день главная квартира.
День был ясный, морозный. Кутузов с огромной свитой недовольных им, шушукающихся за ним генералов, верхом на своей жирной белой лошадке ехал к Доброму. По всей дороге толпились, отогреваясь у костров, партии взятых нынешний день французских пленных (их взято было в этот день семь тысяч). Недалеко от Доброго огромная толпа оборванных, обвязанных и укутанных чем попало пленных гудела говором, стоя на дороге подле длинного ряда отпряженных французских орудий. При приближении главнокомандующего говор замолк, и все глаза уставились на Кутузова, который в своей белой с красным околышем шапке и ватной шинели, горбом сидевшей на его сутуловатых плечах, медленно подвигался по дороге. Один из генералов докладывал Кутузову, где взяты орудия и пленные.
Кутузов, казалось, чем то озабочен и не слышал слов генерала. Он недовольно щурился и внимательно и пристально вглядывался в те фигуры пленных, которые представляли особенно жалкий вид. Большая часть лиц французских солдат были изуродованы отмороженными носами и щеками, и почти у всех были красные, распухшие и гноившиеся глаза.
Одна кучка французов стояла близко у дороги, и два солдата – лицо одного из них было покрыто болячками – разрывали руками кусок сырого мяса. Что то было страшное и животное в том беглом взгляде, который они бросили на проезжавших, и в том злобном выражении, с которым солдат с болячками, взглянув на Кутузова, тотчас же отвернулся и продолжал свое дело.
Кутузов долго внимательно поглядел на этих двух солдат; еще более сморщившись, он прищурил глаза и раздумчиво покачал головой. В другом месте он заметил русского солдата, который, смеясь и трепля по плечу француза, что то ласково говорил ему. Кутузов опять с тем же выражением покачал головой.
– Что ты говоришь? Что? – спросил он у генерала, продолжавшего докладывать и обращавшего внимание главнокомандующего на французские взятые знамена, стоявшие перед фронтом Преображенского полка.
- Родившиеся 5 мая
- Родившиеся в 1815 году
- Персоналии по алфавиту
- Родившиеся в Париже
- Умершие 23 января
- Умершие в 1888 году
- Умершие в Париже
- Драматурги по алфавиту
- Драматурги XIX века
- Драматурги Франции
- Писатели по алфавиту
- Выпускники лицея Кондорсе
- Похороненные на кладбище Монмартр
- Члены Французской академии
- Авторы водевилей