Гимн Ливии

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
ليبيا ليبيا ليبيا
Ливия, Ливия, Ливия
Автор слов Аль-Башир Аль-Ареби
Композитор Мохаммед Абд-аль-Вахаб
Страна Ливия Ливия
Утверждён 1951, 2011
Отменён 1969 (восстановлен в 2011)
Гимны Ливии
1. Ливия, Ливия, Ливия (1951—1969)
2. Аллах Велик (1969—2011)
3. Ливия, Ливия, Ливия (с 2011)

В 2011 году Переходный национальный совет — международно признанное правительство Ливии — объявило о том, что гимном страны будет являться песня «Ливия, Ливия, Ливия», бывшая в 1951—1969 гимном Королевства Ливия.

Песня написана на арабском языке и состоит из двух куплетов:

О, моя страна! Моя борьба и моё терпение

Отогнать врагов и несчастья,

И выжить!

Выжить,несмотря на все трудности,мы обещаем !

Ливия, Ливия, Ливия!

О, моя страна! Ты наследие предков,

Пусть Бог накажет каждого,кто осмелится причинить тебе вред.

Если ты выстоишь, он позаботится о тех, кто погиб.

Тебе мы торжественно обещаем

То,что мы, о Ливия, никогда не подведём тебя !

Мы никогда не вернёмся в оковы, отныне мы свободны

Мы освободили нашу страну!

Ливия, Ливия, Ливия!



См. также

Гимны Ливии

Напишите отзыв о статье "Гимн Ливии"

Ссылки

  • [www.youtube.com/watch?v=Ikw2UwsfS1s&feature=related Гимн Ливии]

Отрывок, характеризующий Гимн Ливии

У стены Китай города другая небольшая кучка людей окружала человека в фризовой шинели, держащего в руках бумагу.
– Указ, указ читают! Указ читают! – послышалось в толпе, и народ хлынул к чтецу.
Человек в фризовой шинели читал афишку от 31 го августа. Когда толпа окружила его, он как бы смутился, но на требование высокого малого, протеснившегося до него, он с легким дрожанием в голосе начал читать афишку сначала.
«Я завтра рано еду к светлейшему князю, – читал он (светлеющему! – торжественно, улыбаясь ртом и хмуря брови, повторил высокий малый), – чтобы с ним переговорить, действовать и помогать войскам истреблять злодеев; станем и мы из них дух… – продолжал чтец и остановился („Видал?“ – победоносно прокричал малый. – Он тебе всю дистанцию развяжет…»)… – искоренять и этих гостей к черту отправлять; я приеду назад к обеду, и примемся за дело, сделаем, доделаем и злодеев отделаем».
Последние слова были прочтены чтецом в совершенном молчании. Высокий малый грустно опустил голову. Очевидно было, что никто не понял этих последних слов. В особенности слова: «я приеду завтра к обеду», видимо, даже огорчили и чтеца и слушателей. Понимание народа было настроено на высокий лад, а это было слишком просто и ненужно понятно; это было то самое, что каждый из них мог бы сказать и что поэтому не мог говорить указ, исходящий от высшей власти.
Все стояли в унылом молчании. Высокий малый водил губами и пошатывался.
– У него спросить бы!.. Это сам и есть?.. Как же, успросил!.. А то что ж… Он укажет… – вдруг послышалось в задних рядах толпы, и общее внимание обратилось на выезжавшие на площадь дрожки полицеймейстера, сопутствуемого двумя конными драгунами.