Кашмирский язык

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Кашмири»)
Перейти к: навигация, поиск
Кашмири
Самоназвание:

کٲشُر

Страны:

Индия, Пакистан Пакистан

Регионы:

Кашмир

Общее число говорящих:

4,6 млн

Статус:

штат Джамму и Кашмир (Индия)

Классификация
Категория:

Языки Евразии

Индоевропейская семья

Индоиранская ветвь
Дардская группа
Восточнодардская группа
Кашмирская подгруппа
Письменность:

арабский алфавит (персидский)

Языковые коды
ГОСТ 7.75–97:

каш 294

ISO 639-1:

ks

ISO 639-2:

kas

ISO 639-3:

kas

См. также: Проект:Лингвистика

Кашми́рский язы́к, или кашми́ри (санскр. कॉशुर, कश्मीरी; кашм. کٲشُر) — язык дардской группы индоевропейской языковой семьи[1]. Распространен главным образом в штате Джамму и Кашмир (Индия), в так называемой кашмирской долине — обширной межгорной котловине, расположенной между хребтами Малых и Больших Гималаев. Отдельные группы выходцев из Кашмира встречаются в округе Джамму штата Джамму и Кашмир, в других штатах Индии, а также в Пакистане (в основном в так называемом Азад Кашмире — подконтрольной Пакистану части бывшего княжества Джамму и Кашмир). Число носителей — около 4,6 млн.





История

Начало письменной традиции на кашмири нередко предположительно относят к XIV веку, однако в оригинальном виде тексты этого времени до нас не дошли. Достаточно надежно письменная история языка кашмири прослеживается на протяжении примерно трех последних веков.

Письменность

Традиционная кашмирская письменность базировалась на арабском письме в его персидской модификации с рядом дополнительных знаков. Небольшая община носителей кашмири, исповедующих индуизм, в прошлом пользовалась также письменностью шарада, восходящей к древнеиндийскому письму брахми. В настоящее время для кашмири применяется арабское письмо в модификации урду, также снабжённое дополнительными знаками. Со стороны кашмириязычных индусов предпринимаются отдельные попытки приспособить для кашмири индийское письмо деванагари.

Кашмирский алфавит:

Буква МФА Буква МФА Буква МФА Буква МФА
ا /aː, ʔ, ∅/ د /d̪/ ض /z/ م /m/
ب /b/ ڈ /ɖ/ ط /t̪/ ن /n, ̃/
پ /p/ ذ /z/ ظ /z/ و /w, uː, oː, ɔː/
ت /t̪/ ر /r/ ع /aː, oː, eː, ʔ, ∅/ ھ /h, ɦ/ или /ʰ, ʱ/
ٹ /ʈ/ ڑ /ɽ/ غ /g/ ء /ʔ, ∅/
ث /s/ ز /z/ ف /f, pʰ/ ؠ /j, iː, aː/
ج /d͡ʒ/ ژ /t͡s/ ق /k/ ے /ɛː, eː/
چ /t͡ʃ/ س /s/ ك /k/
ح /h, ɦ/ ش /ʃ/ گ /g/
خ /kʰ/ ص /s/ ل /l/

Википедия на кашмирском языке

Существует раздел Википедии на кашмирском языке («Википедия на кашмирском языке»). По состоянию на 10:40 (UTC) 14 октября 2019 года раздел содержит Ошибка Lua : module 'Модуль:NumberOf/data' not found. статей (общее число страниц — Ошибка Lua : module 'Модуль:NumberOf/data' not found.); в нём зарегистрировано Ошибка Lua : module 'Модуль:NumberOf/data' not found. участников, Ошибка Lua : module 'Модуль:NumberOf/data' not found. из них имеют статус администратора; Ошибка Lua : module 'Модуль:NumberOf/data' not found. участников совершили какие-либо действия за последние 30 дней; общее число правок за время существования раздела составляет Ошибка Lua : module 'Модуль:NumberOf/data' not found.[2].

Фонологические сведения

Для системы гласных кашмири характерно наличие развитого фонологического среднего ряда. Передние гласные иногда рассматриваются как варианты гласных среднего ряда в позиции после палатализованных или палатальных согласных и йота. Противопоставление по длительности охватывает все гласные фонемы. Фонологической назализации гласных не отмечено, однако сочетания типа «гласный+n» в середине слова перед согласным фонетически реализуются в виде назализованных гласных. Для системы согласных характерна оппозиция придыхательных и непридыхательных, охватывающая глухие смычные (в отличие от индоарийских языков, где она чаще всего обнаруживается как у глухих, так и у звонких). Отличительной особенностью кашмирской фонологии является наличие оппозиций по признаку палатализации и лабиализации, охватывающих все согласные фонемы кроме палатальных (не принимающих палатализации) и лабиальных (не принимающих лабиализации). Имеются два ряда аффрикат — зубной и палатальный. Как и во всех прочих языках данного ареала, в консонантной системе кашмири представлен церебральный ряд, однако в отличие от большинства дардских языков, он включает только взрывные и не включает аффрикат и сибилянтов.

Слог

Наиболее часты в кашмири слоги структуры CVC. Отмечены также слоги типа VC и CV. Слоги с консонантными группами (VCC, CVCC, CCVC, CCVCC) достаточно редки, за исключением слогов с начальными сочетаниями типа «согласный + r» или же с сочетаниями типа «n + согласный» в позиции после гласного.

Морфология

Состав и характер морфологических категорий

В языке имеются два грамматических рода — мужской и женский, четыре падежа.

Синтаксис

Структура предложения

Кашмири относится к языкам со структурой фразы SVO. Используется эргативная схема построения предложений.

Генетическая и ареальная характеристика лексики

Основу кашмирской лексики составляют исконные слова, многие из которых обнаруживают этимологические соответствия в других дардских языках, в особенности, в языках восточнодардской группы, куда входит кашмири. В силу ряда исторических причин в кашмирском словаре весьма высока доля заимствований. Наибольшее их число проникло из персидского (или, точнее, классического новоперсидского) литературного языка, многие века являвшегося официальным языком Кашмира. Через персидское посредство в кашмири проникло весьма большое количество арабских заимствований. На иранизмы и арабизмы приходится основная часть кашмирской культурной лексики. Число таких заимствований продолжает расти и в настоящее время: слова персидского и арабского происхождения проникают в кашмири через посредство урду, официального языка штата Джамму и Кашмир. Значительную долю лексики кашмири составляют заимствования из индоарийских языков. Часть их была усвоена из урду, часть — из неизвестного новоиндийского языка, близкого к диалектам северо-западного Панджаба и языкам пахари. Индоарийскими заимствованиями являются, например, многие хозяйственные термины и названия предметов домашнего обихода. В языке кашмирцев-индусов имеется некоторое количество заимствований из санскрита, главным образом индуистских религиозных терминов. Начиная со второй половины XIX века, сильное влияние на кашмири оказывает английский язык.

Сведения о диалектах

Диалекты кашмири изучены крайне слабо. В Кашмирской долине обычно выделяют 3 диалектных ареала: Камраз (на севере и западе), Мараз (на юге и востоке) и Ямраз (в районе столицы Кашмира Сринагара). Распространенные в этих ареалах диалекты называют камрази, марази и ямрази соответственно. Диалект Сринагара (ямрази) лежит в основе стандартного языка. За пределами собственно Кашмира к кашмирским диалектам относят каштавари, распространенный на севере округа Джамму. При несомненной генетической близости к стандартному кашмири каштавари обнаруживает с последним и немало различий на разных уровнях языка, что заставляет считать вопрос о возможности отнесения его к числу диалектов собственно кашмири открытым. Отдельную проблему представляют распространенные в округе Джамму сираджи и погули, раньше иногда рассматривавшиеся как переходное звено между кашмири и соседними индоарийскими языками. В настоящее время представляется вероятным, что они являются языками индоарийской группы, подвергшимися сильному кашмирскому влиянию. Ряд специфических фонологических, морфологических и лексических черт характерен для языка кашмирцев-индусов. Это позволяет говорить об индусском кашмири как об отдельном диалекте кашмирского языка.

Напишите отзыв о статье "Кашмирский язык"

Примечания

Литература

  • Кашмири // БРЭ. Т.13. М., 2008.
  • Захарьин Б. А., Эдельман Д. И. Язык кашмири. М.: Наука. Главная редакция восточной литературы, 1971.
  • Эдельман Д. И. Дардские языки. — М.: Наука, 1965.
  • Edelman D.I. The Dardic and Nuristani languages. — M.: Наука, 1983.
  • Grierson G.A. A Manual of the Kashmiri Language. Comprising Grammar, Phrase-Book and Vocabularies. — Ox.: Calendron, 1911. Vol. I—II.
  • Grierson G.A. Linguistic Survey of India. Vol. VIII, pt. 2. Specimens of the Dardic or Pishacha Languages (including Kashmiri). — 2nd ed. — Delhi: Motilal Banarasidass, 1968.
  • Pushp P.N., Kashmiri literature. В книге Contemporary Indian literature, New Delhi, 1957.

Ссылки

«Википедия» содержит раздел
на кашмирском языке
«Main Page»

В Викисловаре список слов кашмирского языка содержится в категории «Кашмири»
  • [www.koausa.org/Languages/ Кашмири] — интересные статьи и обучающие материалы  (англ.)
  • [www.ethnologue.com/show_language.asp?code=kas Ethnologue entry for Kashmiri]

Отрывок, характеризующий Кашмирский язык

– Полноте, полно, что вы? – шептали испуганные голоса. Долохов посмотрел на Пьера светлыми, веселыми, жестокими глазами, с той же улыбкой, как будто он говорил: «А вот это я люблю». – Не дам, – проговорил он отчетливо.
Бледный, с трясущейся губой, Пьер рванул лист. – Вы… вы… негодяй!.. я вас вызываю, – проговорил он, и двинув стул, встал из за стола. В ту самую секунду, как Пьер сделал это и произнес эти слова, он почувствовал, что вопрос о виновности его жены, мучивший его эти последние сутки, был окончательно и несомненно решен утвердительно. Он ненавидел ее и навсегда был разорван с нею. Несмотря на просьбы Денисова, чтобы Ростов не вмешивался в это дело, Ростов согласился быть секундантом Долохова, и после стола переговорил с Несвицким, секундантом Безухова, об условиях дуэли. Пьер уехал домой, а Ростов с Долоховым и Денисовым до позднего вечера просидели в клубе, слушая цыган и песенников.
– Так до завтра, в Сокольниках, – сказал Долохов, прощаясь с Ростовым на крыльце клуба.
– И ты спокоен? – спросил Ростов…
Долохов остановился. – Вот видишь ли, я тебе в двух словах открою всю тайну дуэли. Ежели ты идешь на дуэль и пишешь завещания да нежные письма родителям, ежели ты думаешь о том, что тебя могут убить, ты – дурак и наверно пропал; а ты иди с твердым намерением его убить, как можно поскорее и повернее, тогда всё исправно. Как мне говаривал наш костромской медвежатник: медведя то, говорит, как не бояться? да как увидишь его, и страх прошел, как бы только не ушел! Ну так то и я. A demain, mon cher! [До завтра, мой милый!]
На другой день, в 8 часов утра, Пьер с Несвицким приехали в Сокольницкий лес и нашли там уже Долохова, Денисова и Ростова. Пьер имел вид человека, занятого какими то соображениями, вовсе не касающимися до предстоящего дела. Осунувшееся лицо его было желто. Он видимо не спал ту ночь. Он рассеянно оглядывался вокруг себя и морщился, как будто от яркого солнца. Два соображения исключительно занимали его: виновность его жены, в которой после бессонной ночи уже не оставалось ни малейшего сомнения, и невинность Долохова, не имевшего никакой причины беречь честь чужого для него человека. «Может быть, я бы то же самое сделал бы на его месте, думал Пьер. Даже наверное я бы сделал то же самое; к чему же эта дуэль, это убийство? Или я убью его, или он попадет мне в голову, в локоть, в коленку. Уйти отсюда, бежать, зарыться куда нибудь», приходило ему в голову. Но именно в те минуты, когда ему приходили такие мысли. он с особенно спокойным и рассеянным видом, внушавшим уважение смотревшим на него, спрашивал: «Скоро ли, и готово ли?»
Когда всё было готово, сабли воткнуты в снег, означая барьер, до которого следовало сходиться, и пистолеты заряжены, Несвицкий подошел к Пьеру.
– Я бы не исполнил своей обязанности, граф, – сказал он робким голосом, – и не оправдал бы того доверия и чести, которые вы мне сделали, выбрав меня своим секундантом, ежели бы я в эту важную минуту, очень важную минуту, не сказал вам всю правду. Я полагаю, что дело это не имеет достаточно причин, и что не стоит того, чтобы за него проливать кровь… Вы были неправы, не совсем правы, вы погорячились…
– Ах да, ужасно глупо… – сказал Пьер.
– Так позвольте мне передать ваше сожаление, и я уверен, что наши противники согласятся принять ваше извинение, – сказал Несвицкий (так же как и другие участники дела и как и все в подобных делах, не веря еще, чтобы дело дошло до действительной дуэли). – Вы знаете, граф, гораздо благороднее сознать свою ошибку, чем довести дело до непоправимого. Обиды ни с одной стороны не было. Позвольте мне переговорить…
– Нет, об чем же говорить! – сказал Пьер, – всё равно… Так готово? – прибавил он. – Вы мне скажите только, как куда ходить, и стрелять куда? – сказал он, неестественно кротко улыбаясь. – Он взял в руки пистолет, стал расспрашивать о способе спуска, так как он до сих пор не держал в руках пистолета, в чем он не хотел сознаваться. – Ах да, вот так, я знаю, я забыл только, – говорил он.
– Никаких извинений, ничего решительно, – говорил Долохов Денисову, который с своей стороны тоже сделал попытку примирения, и тоже подошел к назначенному месту.
Место для поединка было выбрано шагах в 80 ти от дороги, на которой остались сани, на небольшой полянке соснового леса, покрытой истаявшим от стоявших последние дни оттепелей снегом. Противники стояли шагах в 40 ка друг от друга, у краев поляны. Секунданты, размеряя шаги, проложили, отпечатавшиеся по мокрому, глубокому снегу, следы от того места, где они стояли, до сабель Несвицкого и Денисова, означавших барьер и воткнутых в 10 ти шагах друг от друга. Оттепель и туман продолжались; за 40 шагов ничего не было видно. Минуты три всё было уже готово, и всё таки медлили начинать, все молчали.


– Ну, начинать! – сказал Долохов.
– Что же, – сказал Пьер, всё так же улыбаясь. – Становилось страшно. Очевидно было, что дело, начавшееся так легко, уже ничем не могло быть предотвращено, что оно шло само собою, уже независимо от воли людей, и должно было совершиться. Денисов первый вышел вперед до барьера и провозгласил:
– Так как п'отивники отказались от п'ими'ения, то не угодно ли начинать: взять пистолеты и по слову т'и начинать сходиться.
– Г…'аз! Два! Т'и!… – сердито прокричал Денисов и отошел в сторону. Оба пошли по протоптанным дорожкам всё ближе и ближе, в тумане узнавая друг друга. Противники имели право, сходясь до барьера, стрелять, когда кто захочет. Долохов шел медленно, не поднимая пистолета, вглядываясь своими светлыми, блестящими, голубыми глазами в лицо своего противника. Рот его, как и всегда, имел на себе подобие улыбки.
– Так когда хочу – могу стрелять! – сказал Пьер, при слове три быстрыми шагами пошел вперед, сбиваясь с протоптанной дорожки и шагая по цельному снегу. Пьер держал пистолет, вытянув вперед правую руку, видимо боясь как бы из этого пистолета не убить самого себя. Левую руку он старательно отставлял назад, потому что ему хотелось поддержать ею правую руку, а он знал, что этого нельзя было. Пройдя шагов шесть и сбившись с дорожки в снег, Пьер оглянулся под ноги, опять быстро взглянул на Долохова, и потянув пальцем, как его учили, выстрелил. Никак не ожидая такого сильного звука, Пьер вздрогнул от своего выстрела, потом улыбнулся сам своему впечатлению и остановился. Дым, особенно густой от тумана, помешал ему видеть в первое мгновение; но другого выстрела, которого он ждал, не последовало. Только слышны были торопливые шаги Долохова, и из за дыма показалась его фигура. Одной рукой он держался за левый бок, другой сжимал опущенный пистолет. Лицо его было бледно. Ростов подбежал и что то сказал ему.
– Не…е…т, – проговорил сквозь зубы Долохов, – нет, не кончено, – и сделав еще несколько падающих, ковыляющих шагов до самой сабли, упал на снег подле нее. Левая рука его была в крови, он обтер ее о сюртук и оперся ею. Лицо его было бледно, нахмуренно и дрожало.
– Пожалу… – начал Долохов, но не мог сразу выговорить… – пожалуйте, договорил он с усилием. Пьер, едва удерживая рыдания, побежал к Долохову, и хотел уже перейти пространство, отделяющее барьеры, как Долохов крикнул: – к барьеру! – и Пьер, поняв в чем дело, остановился у своей сабли. Только 10 шагов разделяло их. Долохов опустился головой к снегу, жадно укусил снег, опять поднял голову, поправился, подобрал ноги и сел, отыскивая прочный центр тяжести. Он глотал холодный снег и сосал его; губы его дрожали, но всё улыбаясь; глаза блестели усилием и злобой последних собранных сил. Он поднял пистолет и стал целиться.
– Боком, закройтесь пистолетом, – проговорил Несвицкий.
– 3ак'ойтесь! – не выдержав, крикнул даже Денисов своему противнику.