Меццофанти, Джузеппе

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Его Высокопреосвященство кардинал
Джузеппе Гаспаро Меццофанти
Giuseppe Gasparo Mezzofanti
Префект Священной Конгрегации образования
23 мая 1845 года — 10 апреля 1848 года
Церковь: Римско-католическая церковь
Предшественник: Кардинал Луиджи Ламбрускини
Преемник: Кардинал Карло Виццарделли
 
Рождение: 19 сентября 1774(1774-09-19)
Болонья, Папская область
Смерть: 15 марта 1849(1849-03-15) (74 года)
Рим, Римская республика
Принятие священного сана: 23 сентября 1897 года
Кардинал с: 12 февраля 1838 года

Джузеппе Гаспаро Меццофанти (Медзофанти; итал. Giuseppe Gasparo Mezzofanti; 19 сентября 1774, Болонья, Папская область15 марта 1849, Рим) — итальянский куриальный кардинал, один из самых выдающихся полиглотов в истории человечества. Считается, что он, никогда не покидавший Италию, владел 38 языками (в том числе русским) и 50 диалектами. Префект Священной Конгрегации образования с 10 апреля 1848 по 24 мая 1851. Кардинал-священник с 12 февраля 1838, с титулом церкви Сант-Онофрио-аль-Джаниколо с 15 февраля 1838.





Биография

Меццофанти родился и получил образование в Болонье, окончил теологические штудии ещё до того, как достиг минимального возраста для рукоположения в священники. Принял сан в 1797 году. В том же году, в возрасте 23 лет, стал профессором арабского языка в Болонском университете. В 1798 году был уволен за отказ принести клятву созданной Наполеоном Цизальпинской республике, контролировавшей Болонью.

Во время войны между Габсбургской империей и Францией Меццофанти постоянно посещал военные госпитали, где встречался с венграми, словаками, чехами и австрийцами. Чтобы иметь возможность их исповедовать, Меццофанти пришлось изучить их языки. Он получил пост confessario dei forestieri (исповедник иностранцев), хотя в Риме и других католических городах эти обязанности обычно возлагались на целую группу священников. К Меццофанти стали обращаться с просьбами перевести какие-либо тексты. Он всегда был рад им помочь и никогда не брал вознаграждения.

В 1803 году назначен помощником библиотекаря в Болонье, затем вновь стал профессором восточных языков и древнегреческого. В 1808 году кафедра была закрыта французским вице-королём Италии Евгением Богарне, но после возвращения светской власти пап восстановлена Пием VII в 1814 году. Меццофанти занимал пост на кафедре до отбытия в Рим в 1831 году. Туда он отправился как член миссионерской Конгрегации пропаганды веры. В 1833 году стал главным хранителем Ватиканской библиотеки и в 1838 году получил от Григория XVI шапку кардинала с титулом церкви Сант-Онофрио-аль-Джаниколо.

В 1835 году А. И. Тургенев опубликовал в России его стихи на русском языке.

Байрон отозвался о нём так: «Это лингвистическое чудо, ему следовало бы жить во времена вавилонского столпотворения, чтобы быть всеобщим переводчиком. Я проверял его на всех языках, на которых знаю хоть одно ругательство, так он поразил меня настолько, что я готов был выругаться по-английски».

Списки языков

Языки, свободное владение которыми было подтверждено

  1. Древнееврейский
  2. Иврит
  3. Арабский
  4. Халдейский
  5. Коптский
  6. Древнеармянский
  7. Армянский
  8. Персидский
  9. Турецкий
  10. Албанский
  11. Мальтийский
  12. Древнегреческий
  13. Греческий
  14. Латинский
  15. Итальянский
  16. Испанский
  17. Португальский
  18. Французский
  19. Немецкий
  20. Шведский
  21. Датский
  22. Нидерландский
  23. Английский
  24. Иллирийские языки
  25. Русский
  26. Польский
  27. Чешский или богемский
  28. Венгерский
  29. Китайский

Языки, на которых говорил бегло, но не был в достаточной степени протестирован

  1. Сирийский
  2. Геэз
  3. Амхарский
  4. Хиндустани
  5. Гуджарати
  6. Баскский
  7. Валашский
  8. Луисеньо (согласно Майклу Эрарду, кардинал этим языком не владел)
  9. Алгонквинский

Напишите отзыв о статье "Меццофанти, Джузеппе"

Ссылки

  • [www.catholic-hierarchy.org/bishop/bmezz.html Информация]  (англ.)
  • [shkolazhizni.ru/archive/0/n-14266/ В.Пономарева. Кто посмел отказать Наполеону? Кардинал-полиглот Меццофанти]
  • [filolingvia.com/publ/106-1-0-1850 Жизнь кардинала Меццофанти]
  • Майкл Эрард «Феномен полиглотов» ISBN 978-5-91657-502-6
Предшественник:
кардинал Луиджи Ламбрускини
Префект Священной Конгрегации образования
23 мая 184510 апреля 1848
Преемник:
кардинал Карло Виццарделли

Отрывок, характеризующий Меццофанти, Джузеппе

На родиму сторону…
Жерков тронул шпорами лошадь, которая раза три, горячась, перебила ногами, не зная, с какой начать, справилась и поскакала, обгоняя роту и догоняя коляску, тоже в такт песни.


Возвратившись со смотра, Кутузов, сопутствуемый австрийским генералом, прошел в свой кабинет и, кликнув адъютанта, приказал подать себе некоторые бумаги, относившиеся до состояния приходивших войск, и письма, полученные от эрцгерцога Фердинанда, начальствовавшего передовою армией. Князь Андрей Болконский с требуемыми бумагами вошел в кабинет главнокомандующего. Перед разложенным на столе планом сидели Кутузов и австрийский член гофкригсрата.
– А… – сказал Кутузов, оглядываясь на Болконского, как будто этим словом приглашая адъютанта подождать, и продолжал по французски начатый разговор.
– Я только говорю одно, генерал, – говорил Кутузов с приятным изяществом выражений и интонации, заставлявшим вслушиваться в каждое неторопливо сказанное слово. Видно было, что Кутузов и сам с удовольствием слушал себя. – Я только одно говорю, генерал, что ежели бы дело зависело от моего личного желания, то воля его величества императора Франца давно была бы исполнена. Я давно уже присоединился бы к эрцгерцогу. И верьте моей чести, что для меня лично передать высшее начальство армией более меня сведущему и искусному генералу, какими так обильна Австрия, и сложить с себя всю эту тяжкую ответственность для меня лично было бы отрадой. Но обстоятельства бывают сильнее нас, генерал.
И Кутузов улыбнулся с таким выражением, как будто он говорил: «Вы имеете полное право не верить мне, и даже мне совершенно всё равно, верите ли вы мне или нет, но вы не имеете повода сказать мне это. И в этом то всё дело».
Австрийский генерал имел недовольный вид, но не мог не в том же тоне отвечать Кутузову.
– Напротив, – сказал он ворчливым и сердитым тоном, так противоречившим лестному значению произносимых слов, – напротив, участие вашего превосходительства в общем деле высоко ценится его величеством; но мы полагаем, что настоящее замедление лишает славные русские войска и их главнокомандующих тех лавров, которые они привыкли пожинать в битвах, – закончил он видимо приготовленную фразу.
Кутузов поклонился, не изменяя улыбки.
– А я так убежден и, основываясь на последнем письме, которым почтил меня его высочество эрцгерцог Фердинанд, предполагаю, что австрийские войска, под начальством столь искусного помощника, каков генерал Мак, теперь уже одержали решительную победу и не нуждаются более в нашей помощи, – сказал Кутузов.
Генерал нахмурился. Хотя и не было положительных известий о поражении австрийцев, но было слишком много обстоятельств, подтверждавших общие невыгодные слухи; и потому предположение Кутузова о победе австрийцев было весьма похоже на насмешку. Но Кутузов кротко улыбался, всё с тем же выражением, которое говорило, что он имеет право предполагать это. Действительно, последнее письмо, полученное им из армии Мака, извещало его о победе и о самом выгодном стратегическом положении армии.
– Дай ка сюда это письмо, – сказал Кутузов, обращаясь к князю Андрею. – Вот изволите видеть. – И Кутузов, с насмешливою улыбкой на концах губ, прочел по немецки австрийскому генералу следующее место из письма эрцгерцога Фердинанда: «Wir haben vollkommen zusammengehaltene Krafte, nahe an 70 000 Mann, um den Feind, wenn er den Lech passirte, angreifen und schlagen zu konnen. Wir konnen, da wir Meister von Ulm sind, den Vortheil, auch von beiden Uferien der Donau Meister zu bleiben, nicht verlieren; mithin auch jeden Augenblick, wenn der Feind den Lech nicht passirte, die Donau ubersetzen, uns auf seine Communikations Linie werfen, die Donau unterhalb repassiren und dem Feinde, wenn er sich gegen unsere treue Allirte mit ganzer Macht wenden wollte, seine Absicht alabald vereitelien. Wir werden auf solche Weise den Zeitpunkt, wo die Kaiserlich Ruseische Armee ausgerustet sein wird, muthig entgegenharren, und sodann leicht gemeinschaftlich die Moglichkeit finden, dem Feinde das Schicksal zuzubereiten, so er verdient». [Мы имеем вполне сосредоточенные силы, около 70 000 человек, так что мы можем атаковать и разбить неприятеля в случае переправы его через Лех. Так как мы уже владеем Ульмом, то мы можем удерживать за собою выгоду командования обоими берегами Дуная, стало быть, ежеминутно, в случае если неприятель не перейдет через Лех, переправиться через Дунай, броситься на его коммуникационную линию, ниже перейти обратно Дунай и неприятелю, если он вздумает обратить всю свою силу на наших верных союзников, не дать исполнить его намерение. Таким образом мы будем бодро ожидать времени, когда императорская российская армия совсем изготовится, и затем вместе легко найдем возможность уготовить неприятелю участь, коей он заслуживает».]
Кутузов тяжело вздохнул, окончив этот период, и внимательно и ласково посмотрел на члена гофкригсрата.
– Но вы знаете, ваше превосходительство, мудрое правило, предписывающее предполагать худшее, – сказал австрийский генерал, видимо желая покончить с шутками и приступить к делу.
Он невольно оглянулся на адъютанта.
– Извините, генерал, – перебил его Кутузов и тоже поворотился к князю Андрею. – Вот что, мой любезный, возьми ты все донесения от наших лазутчиков у Козловского. Вот два письма от графа Ностица, вот письмо от его высочества эрцгерцога Фердинанда, вот еще, – сказал он, подавая ему несколько бумаг. – И из всего этого чистенько, на французском языке, составь mеmorandum, записочку, для видимости всех тех известий, которые мы о действиях австрийской армии имели. Ну, так то, и представь его превосходительству.