Гней Фульвий Центумал (консул 211 года до н. э.)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Гней Фульвий Центумал
лат. Gnaeus Fulvius Centumalus
Консул Римской республики
211 до н. э.
 
Смерть: 210 до н. э.(-210)
Гердония, Апулия, Италия
Отец: Гней Фульвий Центумал

Гней Фульвий Центумал (лат. Gnaeus Fulvius Centumalus) — древнеримский военачальник и политический деятель, консул 211 года до н. э.

Гней Фульвий происходил из плебейского рода Фульвиев, его отцом был консул 229 года до н. э. того же имени.

В 214 году до н. э. Центумал был избран претором, занимая в то время должность курульного эдила[1]. В следующем году он получил в ведение Свессулу, также под его командование были поставлены два легиона[2].

В 211 году до н. э. Гней Фульвий стал консулом совместно с патрицием Публием Сульпицием Гальбой Максимом. Чувствуя опасность со стороны находящегося в Италии Ганнибала, сенат в начале весны отправил обоих консулов с войском в Апулию[3][4]. Но после взятия римлянами Капуи консулы по жребию распределили провинции: Гальба отправился в Македонию воевать против царя Филиппа, Центумал же остался в Италии и вернулся в Рим для проведения консульских выборов[4].

В следующем году Центумал был назначен проконсулом, а его полномочия в Апулии были продлены ещё на год[5]. Надеясь вернуть отпавшую после поражения при Каннах Гердонию, Гней Фульвий стал около неё лагерем. Узнав об этом, Ганнибал выдвинулся к городу и вступил с римлянами в битву, в ходе которой нанёс им поражение. В этом сражении погибли Гней Фульвий и 11 военных трибунов[6].

Напишите отзыв о статье "Гней Фульвий Центумал (консул 211 года до н. э.)"



Примечания

  1. Тит Ливий. История от основания города, XXIV, 43: текст на [www.thelatinlibrary.com/liv.html латинском] и [www.ancientrome.ru/antlitr/livi/index.htm русском]
  2. Тит Ливий. История от основания города, XXIV, 44: текст на [www.thelatinlibrary.com/liv.html латинском] и [www.ancientrome.ru/antlitr/livi/index.htm русском]
  3. Тит Ливий. История от основания города, XXVI, 1: текст на [www.thelatinlibrary.com/liv.html латинском] и [www.ancientrome.ru/antlitr/livi/index.htm русском]
  4. 1 2 Тит Ливий. История от основания города, XXVI, 22: текст на [www.thelatinlibrary.com/liv.html латинском] и [www.ancientrome.ru/antlitr/livi/index.htm русском]
  5. Тит Ливий. История от основания города, XXVI, 28: текст на [www.thelatinlibrary.com/liv.html латинском] и [www.ancientrome.ru/antlitr/livi/index.htm русском]
  6. Тит Ливий. История от основания города, XXVII, 1: текст на [www.thelatinlibrary.com/liv.html латинском] и [www.ancientrome.ru/antlitr/livi/index.htm русском]

Ссылки

  • [quod.lib.umich.edu/m/moa/ACL3129.0001.001/682?rgn=full+text;view=image Гней Фульвий Центумал (консул 211 года до н. э.)] (англ.). — в Smith's Dictionary of Greek and Roman Biography and Mythology.

Отрывок, характеризующий Гней Фульвий Центумал (консул 211 года до н. э.)

Он наклонил голову и неловко, как дети, которые учатся танцовать, стал расшаркиваться то одной, то другой ногой.
Генерал, член гофкригсрата, строго оглянулся на него; не заметив серьезность глупой улыбки, не мог отказать в минутном внимании. Он прищурился, показывая, что слушает.
– Имею честь поздравить, генерал Мак приехал,совсем здоров,только немного тут зашибся, – прибавил он,сияя улыбкой и указывая на свою голову.
Генерал нахмурился, отвернулся и пошел дальше.
– Gott, wie naiv! [Боже мой, как он прост!] – сказал он сердито, отойдя несколько шагов.
Несвицкий с хохотом обнял князя Андрея, но Болконский, еще более побледнев, с злобным выражением в лице, оттолкнул его и обратился к Жеркову. То нервное раздражение, в которое его привели вид Мака, известие об его поражении и мысли о том, что ожидает русскую армию, нашло себе исход в озлоблении на неуместную шутку Жеркова.
– Если вы, милостивый государь, – заговорил он пронзительно с легким дрожанием нижней челюсти, – хотите быть шутом , то я вам в этом не могу воспрепятствовать; но объявляю вам, что если вы осмелитесь другой раз скоморошничать в моем присутствии, то я вас научу, как вести себя.
Несвицкий и Жерков так были удивлены этой выходкой, что молча, раскрыв глаза, смотрели на Болконского.
– Что ж, я поздравил только, – сказал Жерков.
– Я не шучу с вами, извольте молчать! – крикнул Болконский и, взяв за руку Несвицкого, пошел прочь от Жеркова, не находившего, что ответить.
– Ну, что ты, братец, – успокоивая сказал Несвицкий.
– Как что? – заговорил князь Андрей, останавливаясь от волнения. – Да ты пойми, что мы, или офицеры, которые служим своему царю и отечеству и радуемся общему успеху и печалимся об общей неудаче, или мы лакеи, которым дела нет до господского дела. Quarante milles hommes massacres et l'ario mee de nos allies detruite, et vous trouvez la le mot pour rire, – сказал он, как будто этою французскою фразой закрепляя свое мнение. – C'est bien pour un garcon de rien, comme cet individu, dont vous avez fait un ami, mais pas pour vous, pas pour vous. [Сорок тысяч человек погибло и союзная нам армия уничтожена, а вы можете при этом шутить. Это простительно ничтожному мальчишке, как вот этот господин, которого вы сделали себе другом, но не вам, не вам.] Мальчишкам только можно так забавляться, – сказал князь Андрей по русски, выговаривая это слово с французским акцентом, заметив, что Жерков мог еще слышать его.