Карахильо

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Карахи́льо — испанский кофейный напиток, представляет собой смесь кофе и бренди или рома. По одной из версий, происхождение напитка восходит к испанской оккупации Кубы, по другой — карахильо появился в Барселоне. Напиток очень популярен в сельской местности[1].



Состав и способы приготовления

Первоначальный рецепт карахильо предполагает, что кофе и алкогольный напиток смешиваются в одинаковых пропорциях[2], однако, в зависимости от географического региона употребления напитка, доля алкоголя и кофе может сильно отличаться. Например, в Каталонии напиток приготавливается с высоким процентным содержанием алкоголя, в то время как в городах Кастилии и Леона карахильо содержит больше кофе, чем алкоголя. Иногда в карахильо добавляют рюмку анисовой водки или шерри[1]. В сельских районах часто используют виноградное бренди домашнего производства[2], а для получения сильного аромата, перед тем как добавить кофе, бренди с уже добавленным сахаром поджигают[2].

Напишите отзыв о статье "Карахильо"

Примечания

  1. 1 2 [expert-coffee.ru/news/view/73 Культура и история употребления кофе в Испании] статья с сайта expert-coffee.ru
  2. 1 2 3 [www.coffeeclub.ru/pages/cult_spa.php Культура потребления кофе. Испания и Португалия] статья с сайта coffeeclub.ru

См. также

Отрывок, характеризующий Карахильо

– А можно позвать этого мальчика, что взяли в плен? дать ему чего нибудь поесть… может…
– Да, жалкий мальчишка, – сказал Денисов, видимо, не найдя ничего стыдного в этом напоминании. – Позвать его сюда. Vincent Bosse его зовут. Позвать.
– Я позову, – сказал Петя.
– Позови, позови. Жалкий мальчишка, – повторил Денисов.
Петя стоял у двери, когда Денисов сказал это. Петя пролез между офицерами и близко подошел к Денисову.
– Позвольте вас поцеловать, голубчик, – сказал он. – Ах, как отлично! как хорошо! – И, поцеловав Денисова, он побежал на двор.
– Bosse! Vincent! – прокричал Петя, остановясь у двери.
– Вам кого, сударь, надо? – сказал голос из темноты. Петя отвечал, что того мальчика француза, которого взяли нынче.
– А! Весеннего? – сказал казак.
Имя его Vincent уже переделали: казаки – в Весеннего, а мужики и солдаты – в Висеню. В обеих переделках это напоминание о весне сходилось с представлением о молоденьком мальчике.
– Он там у костра грелся. Эй, Висеня! Висеня! Весенний! – послышались в темноте передающиеся голоса и смех.
– А мальчонок шустрый, – сказал гусар, стоявший подле Пети. – Мы его покормили давеча. Страсть голодный был!
В темноте послышались шаги и, шлепая босыми ногами по грязи, барабанщик подошел к двери.