Мадам д’Эсперанс

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Мадам д’Эсперанс
Mme. d’Esperance
Мадам д'Эсперанс с золотой лилией, 1890
Имя при рождении:

Elizabeth Hope

Род деятельности:

медиум

Дата рождения:

1855(1855)

Место рождения:

Лондон, Англия

Гражданство:

Дата смерти:

1919(1919)

Супруг:

м-р Рид

Мадам д’Эсперанс (англ. Mme. d’Esperance, настоящее имя — Элизабет Хоуп, англ. Elizabeth Hope, 18551919), британская медиум и ясновидящая, на сеансах которой, если верить сообщениям очевидцев, происходили драматические и необъяснимые явления частичной и полной материализации. Элизабет Хоуп, дававшая публичные сеансы под псевдонимом Mme. d’Esperance, оказалась в числе первых жертв чрезмерно рьяных «разоблачителей»: в 1883 году в Гельсингфорсе она получила эктоплазмический удар, результатом которого явился частичный разрыв лёгкого.

«Мадам д’Эсперанс оставила после себя не только убедительные и качественные свидетельства реального медиумизма, но и явила собой яркий пример того, с какими огромными проблемами вынуждены были сталкиваться женщины-медиумы в викторианской Англии», — писал в «Энциклопедии психической науки» (1934) Нандор Фодор[1].

О своей жизни, наполненной потусторонними видениями и жестокостью «проверяющих», Элизабет Хоуп рассказала в автобиографической книге «Страна теней», которая вышла в марте 1897 года. Написавший предисловие к ней А. Н. Аксаков, один из исследователей феномена д’Эсперанс, назвал книгу «честной и печальной историей разочарований, с которыми приходилось раз за разом сталкиваться этой искренней душе, всегда стремившейся к правде»[2].





Биография

О своем детстве в Лондоне Элизабет Хоуп подробно рассказала в автобиографической книге «Страна теней» (1887). Семья жила в очень старом доме, и почти с младенчества девочка стала замечать здесь загадочные фигуры незнакомцев, которых она называла «людьми-тенями» («shadow people»). Некоторые проскальзывали сквозь неё, не замечая, другие улыбались ей и раскланивались, когда та поднимала и показывала им куклу. «Люди-тени» стали её первыми друзьями. Они не ассоциировались в её представлении с привидениями, о которых рассказывала горничная: в этих фигурах, по её воспоминаниям, не было ничего сверхъестественного, кроме одного: неосязаемости[2].

Детство Элизабет было несчастливым: она страдала галлюцинациями и сомнамбулизмом. Горячо любимый ею отец (капитан корабля) почти не бывал дома, а мать сурово отчитывала дочь каждый раз, когда та пыталась в очередной раз рассказать ей об очередной встрече с «тенями». Наконец Элизабет отвели к доктору, который сообщил ей, что «такие, как она, заканчивают жизнь в психиатрических больницах»[1]. «Я пришла в ужас от этих слов и с тех пор неустанно молила Господа, чтобы он не позволил мне сойти с ума», — вспоминала Элизабет в биографии[3]:31. Единственным счастливым воспоминанием детства было для неё плавание на корабле отца в 1867 году. Но даже эта идиллия оказалась омрачена ужасным видением: на её глазах «корабль-тень» врезался в их судно и прошёл сквозь него[2].

Общение с «тенями» не прекращалось; нараставшая убеждённость, что сумасшедшего дома не миновать, привела к тому, что к 14 годам девочка испытала тяжёлый нервный припадок, за которым последовал период полного истощения[1]. Затем в школе с Элизабет случилось происшествие, подробное описание которого она также приводит в автобиографии 1897 года. Получив задание — подготовить экзаменационное сочинение о природе, — Элизабет не смогла написать ни слова. Последний вечер она провела с молитвой и плакала, пока не уснула, оставив на столе листы чистой бумаги. Проснувшись утром и подойдя к столу, она увидела, что листы исписаны её собственной рукой. Это было заданное на дом сочинение. Учительница пришла в такой восторг от эссе, что отнесла его ректору. В день экзаменов тот вслух прочел сочинение ученикам и объявил его лучшим в классе. Узнав об истории его написания, он объяснил случившееся как результат прямого ответа свыше на услышанную молитву[2].

Начало медиумистской деятельности

В возрасте 19 лет Элизабет вышла замуж и (под фамилией Рид) переехала в Ньюкасл. Здесь «люди-тени» продолжали появляться перед ней постоянно. Примерно в это время она впервые услышала о спиритуализме и о странных явлениях, происходящих на спиритических сеансах. В начале 70-х годов, поборов нерешительность, она вняла уговорам друзей и приняла участие в своем первом сеансе. В автобиографии Элизабет вспоминала, как, едва она села за стол, «…в крышке его начались ужасающие вибрации… которые постепенно перешли на другие его части»[1]. Выяснилось, что невидимая сила, управлявшая столом, способна отвечать на её вопросы. Стол стуками (с использованием условного кода) точно указал место, где в данный момент находился её отец: позже (если верить автобиографии) этот факт был проверен и подтвержден.

Элизабет стала регулярно принимать участие в сеансах и производить здесь самые неожиданные эффекты. Особенно изумляла гостей пара запонок, которая исчезала, после чего стол стуками сообщал присутствующим их местонахождение — например, на самом дне цветочного горшка. Запонки, ставшие постоянной частью атрибутики её сеансов, однажды упали с потолка — в чашку кофе одного из приглашенных. Кроме того, Элизабет стала проявлять способности к ясновидению. В книге «Страна теней» описывается случай, когда некто мистер Ф. прикрыл ей глаза ладонью, и она тут же начала описывать события, происходившие с ним 12 лет назад[1][3]:89.

Впервые поделившись со знакомыми своими впечатлениями от общения с «людьми-тенями», Элизабет впервые в жизни встретила понимание и интерес, отчего почувствовала огромное психологическое облегчение. Друзья предложили ей научиться автоматическому письму. Она почувствовала в руке «покалывающие, болезненные ощущения» — и тут же рука стала двигаться, записывая сообщения[2]. Во главе кружка её невидимых респондентов оказался американец «Уолтер Трейси», утверждавший, что он — выпускник Йельского университета, участвовавший в Гражданской войне и утонувший в возрасте 21 года. По словам Элизабет, Уолтер «стал всеобщим любимцем, принося с собой атмосферу веселья, жизненности и жизнерадостности»[1]. В биографии она замечает, что что много лет спустя пообщалась с реальным американцем, учившимся в Йельском университете во времена Уолтера, и была поражена тем, насколько имена, названия, привычки и обычаи, которая описывал её «дух-контролер» соответствовали тому, о чём рассказал её знакомый[3]:134. Вскоре к «Уолтеру» присоединился (самопровозглашенный) философ «Юмнер Стаффорд», а также семилетняя девочка «Нинья».

У Элизабет проявилась способность к «художественному медиумизму»: она начала зарисовывать призрачные фигуры в темноте, которая (по её словам) в моменты появления фигур, словно бы рассеивалась[2]. Художественный медиумизм Элизабет стал популярен: она проехала с сеансами по Франции, Норвегии, Бельгии, Швеции и Германии, выступая под псевдонимом «Mme. d’Esperance». Медиум решила взять уроки рисования, но они сослужили ей дурную службу. По воспоминаниям д’Эсперанс, едва только её техника рисования улучшилась, как светящиеся фигуры перестали появляться. С этих пор каждая её попытка сделать карандашный набросок в темноте сопровождалась сильными головными болями[2].

Однажды гостем сеанса Мадам д’Эсперанс оказался Т. П. Баркас, известный в Ньюкасле автор научно-популярных лекций. Он рассказал присутствующим о готовившемся цикле и упомянул некоторые эксперименты, которыми задумал проиллюстрировать свои выступления. Пока Баркас ораторствовал, рука медиума с карандашом двигалась по бумаге. Когда присутствующие прочли это письменное сообщение, Баркас пришёл в замешательство: невидимый гость утверждал, что его теории ошибочны. Баркас стал регулярно посещать сеансы Мадам д’Эсперанс, задавая вопросы научного свойства. Согласно записям, оставшимся в архивах медиума и позже вошедших в книгу «Страна теней», дух «Юмнер Стаффорд» в беседах с Баркасом описал (тогда ещё не существовавший) телефон, а также предсказал появление разновидности телеграфа, который сможет передавать на любые расстояния рукописные послания. В цикле Баркаса появилась новая, заключительная лекция под заголовком: «Недавний эксперимент в психологии. Выдающиеся ответы на научные вопросы, дававшиеся юной леди весьма ограниченного образования». Спустя год эксперименты здоровье Мадам д’Эсперанс ухудшилось и эксперименты с научными сообщениями пришлось приостановить.

Она отправилась лечиться на юг Франции, вернулась, преисполненная миссионерских замыслов, но вдруг обнаружила, что её медиумистские способности изменились: резко ослаб, в частности, дар ясновидения. Тем не менее, Мадам д’Эсперанс согласилась приехать в Бремен к профессору Фризе и подвергнуться наблюдениям. В результате Фризе объявил себя спиритуалистом: так был положен конец наушмевшему в то время конфликту между профессорами Фризе и Цольнером — на почве вопроса о реальности спиритического феномена. Позже профессор Фризе опубликовал две книги: «Jenseits des Grabens» и «Stimmen aus der Geister Reich»[2].

Начало экспериментов с материализацией

Из Бремена Мадам д’Эсперанс направилась в Швецию. Здесь началась серия новых экспериментов, в ходе которых медиум прочитывала сообщения на незнакомых ей языках помещенные в запечатанные конверты. В Швеции же Мадам д’Эсперанс сделала первую попытку произвести материализацию[2]. В автобиографии она вспоминала, что в тот момент почувствовала, как воздух вокруг неё «взволновался, словно бы птица пролетела совсем рядом». Тут же она ощутила чьё-то невидимое прикосновение, отчего «исчезли страх и волнение»[3]:227. В ходе второй попытки появилась эктоплазма: при этом медиум, по её словам, почувствовала, как «словно бы нити вытягиваются из пор кожи». По реакции гостей она догадалась, что за пределами кабинета присутствует посторонний. Едва удерживаясь на подкашивавшихся ногах, она выглянула и увидела зависшее в воздухе «смеющееся лицо Уолтера»[2].

В течение последующих шести недель «Уолтер» овладел искусством полной материализации. При этом для медиума он оставался невидимым: та вспоминала, что в моменты его появления теряла силы, как физические, так и умственные. В голове её «проносились мысли всех, кто находился в комнате», но каждое движение требовало огромного напряжения, причём стоило ей сдвинуться с места, как материализованная форма устремлялась к кабинету, словно бы опасаясь, что будет вот-вот лишена энергетической поддержки[2].

Сеансы Мадам д’Эсперанс, теперь многолюдные и популярные, проходили днём в полумраке при задёрнутых шторах, вечером — при слабом свете газовой лампы[1]. Мадам д’Эсперанс настаивала на том, что не должна получать денег от своей работы: все сборы шли на организационные расходы, излишки раздавались нуждавшимся. О бескорыстии медиума, её величайшей щедрости и сочувствии к бедным писал, в частности, Х. Боддингтон[4].

Появление «Иоланды»

Вскоре «Уолтер» отошёл в тень: на смену ему явилась фигура ещё более экзотическая: 15-летняя арабская девушка по имени Иоланда. С её появлением сеансы Мадам д’Эсперанс, по словам очевидцев, превратились в фантастический спектакль, наполненный чудесами, относительно истинной природы которых исследователи впоследствии так и не пришли к единому мнению. При том, что Иоланда была очень любопытна и чаще задавала вопросы, чем отвечала на них, она делала все возможное, чтобы зрители не скучали: лишала физические объекты видимости, приносила в комнату непонятно откуда цветы и растения. Но главным чудом сеансов с её участием был сам процесс материализации[1]. А. Конан Дойль в «Истории спиритуализма» так описывает его (ссылаясь на впечатления присутствовавших на сеансе членов кружка Мадам д’Эсперанс, приведённые ею же в автобиографии):

Сначала на полу перед «кабинетом» мы заметили лёгкое облачко чего-то белого. Оно постепенно разрасталось; со стороны это было похоже на оживший кусок муслина, который падал на пол волнами до тех пор, пока не достиг 2,5-3 футов по площади и нескольких дюймов по толщине… Спустя некоторое время он начал приподниматься в центральной части, как будто под ним находилась человеческая голова, пока облачный слой не стал напоминать водопад муслиновых волн, стелившихся по полу. Время от времени эта облачная субстанция приподнималась над полом на 2-3 фута. Казалось, что под ней находится маленький ребёнок, двигающий своими ручками в разные стороны, как бы что-то передвигая под слоем туманного вещества. Оно продолжало расти вверх, пока не достигло высоты около 5 футов и не приобрело видимые очертания фигуры, задрапированной в складках муслина. Затем фигура подняла свои руки над головой, высвобождаясь из туманных муслиновых складок. Тут все увидели грациозную фигуру Иоланды во всей своей красе. Она была ростом около 5 футов, на голове — изящный тюрбан, из-под которого виднелась чёрная грива густых волос, спадавших на спину… Фигура её была укутана массивным слоем белого облака, спускающегося до самого ковра на то самое место, откуда это облако появилось. Всё превращение заняло не более 10-15 минут.
А. Конан Дойль о сеансе Д'Эсперанс[3]:255[5]

В ходе сеансов с материализацией Мадам д’Эсперанс, как правило, уже не впадала в транс: она находилась в ясном сознании, но не могла двигаться из-за полного отсутствия сил. При этом она ощущала полную связь с материализованной фигурой. «Казалось, я при этом теряю не столько индивидуальность, сколько силу и значительную часть своей материальной сути», — позже писала она[3]:271. Впоследствии реальность этого предположения была зафиксирована и подтверждена А. Н. Аксаковым, автором книги «Случай частичной дематериализации» («A Case of Partial Dematerialization»), в основу которой легли его наблюдения за Мадам д’Эсперанс.

Цветочные аппорты

Другим «чудом» в арсенале Иоланды были цветочные аппорты. Обычно она просила заранее приносить в комнату воду, песок и цветочную вазу. Затем, размешав в вазе воду с песком, она покрывала её подолом, после чего являла присутствующим очередной «подарок». Именно таким образом на сеансе 4 августа 1880 года из ниоткуда появился удивительной красоты цветок высотой два фута: Иоланда принесла его для одного из гостей, Уильяма Оксли. Позже выяснилось, что это Ixora Crocata, произрастающая в Индии[6]:84. В течение трёх последующих месяцев цветок жил дома у Оксли под наблюдением его садовника[2][7].

Ещё более удивительное происшествие случилось на сеансе 28 июня 1890 года на глазах у многочисленных гостей, в числе которых были исследователи феномена: А. Н. Аксаков, а также профессора Фидлер и Бутлеров. Для них по воле Иоланды в вазе с водой и песком внезапно появилась семифутовая золотая лилия с 11 цветками[8]. Иоланда объяснила, что заимствовала цветок ненадолго и должна тут же отправить его обратно. Но выяснилось, что у медиума не хватает энергии, чтобы дематериализовать цветок.

Нандор Фодор так описывает этот случай:

Медиум заявила, что цветок находился в комнате уже в тот момент, когда гости в неё вошли, - просто оставался для них невидимым. Более того, он был «готов к реинтеграции» за полчаса до проявления в пространстве. После того, как профессор Бутлеров сфотографировал золотую лилию, Иоланда... попыталась забрать аппорт с собой. Сделать этого она не смогла, отчего пришла в полное отчаяние. Иоланда попросила присутствующих оставить цветок в темноте и подождать пока она не вернется, чтобы забрать его. Семь дней спустя в ходе следующего заседания цветок исчез - так же внезапно, как появился. В 9 часов 30 минут он появился в середине круга, образованного присутствующими. Также в 9-30 ровно через неделю пропал бесследно.
Н. Фодор[9]

Поражённый увиденным, Оксли стал завсегдатаем сеансов мадам Мадам д’Эсперанс. Именно ему принадлежала идея погружать ладони и ступни «духа» в гипс. Тем самым были получены, во-первых, реальные слепки «призрачных» рук и ног, во-вторых — доказательство того факта, что гостья способна исчезать из гипса, не разрушая его. Это был, как утверждал в своей книге Б. Инглис, «тест, который Иоланда выдержала с честью»[10]. О событиях, происходивших на сеансах Мадам д’Эсперанс Уильям Оксли впоследствии рассказал в пятитомнике «Ангельские откровения» («Angelic Revelations»)[7]. Скептики продолжали считать, что цветы могли быть принесены медиумом в комнату для сеанса заранее. Их оппоненты утверждали, что мошенничество в данном случае невозможно, поскольку весь процесс проходил у них на глазах.

Миссионерская деятельность

Как впоследствии признавалась сама Элизабет Хоуп в автобиографии, феноменальная популярность не делала её счастливее. Время от времени она погружалась в глубокую депрессию, мучалась страхами и сомнениями (в основном, религиозного свойства, касавшимися возможного «участия дьявола»). Облегчение ей приносили лишь редкие случаи отделения от души тела, когда она ощущала приливы величайшего духовного подъёма. «Какой удивительно сильной и лёгкой я себя чувствовала! Впервые я поняла, что это такое — жить!…»[11], — говорила она. Такие явления возвращали её к мыслям об «истинной силе идей спиритуализма» и напоминали о миссии: помогать безутешным людям, потерявших близких[2].

В своей книге Мадам д’Эсперанс описывает случай, когда на сеансе материализовалась фигура юного матроса и в комнате «раздались восклицания, взволнованные и радостные». Мальчик подошёл к гостье и обнял её. «Это мой сын! — проговорила та. — Мое единственное дитя, которого, как я думала, я никогда больше не увижу! Он совсем не изменился. Он — все такой же, мой мальчик…» На другом сеансе, почти перед самым его завершением, некой миссис Битклифф явилась материализованная фигура её мужа. По окончании встречи гости подписали совместное заявление, в котором подтвердили как сам этот факт, так и то, что все они узнали этого человека. На следующий сеанс миссис Биклифф привела обеих своих дочерей, и фигура покойного отца явилась вновь. В своей книге Элизабет рассказывает о нескольких подобных случаях, в частности, о женщине, которая материализовалась через несколько дней послед собственных похорон и тут же была узнана многими присутствовавшими[3]:278[12].

В книге «Страна теней» медиум приводила следующее описание своих ощущений во время одного из подобных сеансов с материализацией:

И вот появляется другая фигура: она меньше и тоньше, руки её распростёрты. Кто-то из дальних рядов поднимается и подходит: обе фигуры соединяются в объятиях. «О Анна! — слышу я восклицания. — Мое дитя! Моя любимая!» Вторая женщина обнимает детскую фигурку: всхлипывания, плач, благословения — всё перемешивается. Моё тело раскачивается, в глазах темно. Чьи-то руки обнимают меня, хоть я при этом сижу на стуле. Грудь моя ощущает биение чужого сердца. Что-то происходит. Рядом со мной никого, никто не обращает на меня внимания. Все взгляды и мысли устремлены к маленькой фигурке, которую обнимают две женщины в чёрном. Может быть, это биение своего сердца я чувствую? Тогда чьи это руки на мне? Я ощущаю их прикосновения слишком отчётливо. Невозможно понять, кто я: фигурка в белом или та, что на стуле? Мои руки: они обвиты вокруг шеи пожилой леди, или они лежат на коленях той женщины, что сидит на стуле?.. Несомненно, женщины целуют мои губы. Это моё лицо повлажнело от слез которые пролиты ими в таком изобилии. Но как такое возможно? Это ужасно, утратить себя. Я хочу одного: поднять руки, лежащие столь безжизненно, прикоснуться ими к кому-нибудь. Мне нужно понять, я: я сама, или сон? Быть может, теперь я — это Анна, я растворилась в ней?

— Мадам Д'Эсперанс[2]

Непенте

В 1893 году в круг потусторонних гостей сеансов Мадам д’Эсперанс вошёл «дух» египтянки, называвшей себя Непенте (от греч. Непенф). Её и медиума видели всегда одновременно. При этом, как отмечал один из наблюдателей феномена, А. Н. Аксаков, по-прежнему сходство материализованной фигуры с самой Мадам д’Эсперанс было очевидным[2]. Новая гостья также приняла участие в экспериментах со слепками: по просьбе присутствующих она опускала кисти рук в расплавленный парафин и оставляла отпечатки рук, которые отличались, по словам очевидцев, удивительной красотой. Мастер, которому заказали изготовить слепки, не мог поверить своим глазам. Он решил, что имеет дело с «колдовством», поскольку «невозможно вынуть руку из восковой перчатки, не разрушив её».

Непенте покидала сеансы с грациозным поклоном головы, украшенной сияющей диадемой. По утверждению очевидцев, она на глазах у всех постепенно превращалась в светлое облако, которое в свою очередь постепенно растворялось. Однажды перед уходом она своей рукой написала в блокноте у одного из гостей нечто, чего никто из присутствующих прочесть не смог. Выяснилось, что слова эти на древнегреческом: «Я — Непенте, друг мой. Когда душа твоя будет подавлена невыносимой болью, позови меня, Непенте: я явлюсь и избавлю тебя от тягот»[2].

«Насилие» над Иоландой

В начале 80-х годов мадам д’Эсперанс окончательно отказалась от использования традиционного «кабинета». Дело было не только в нежелании возбуждать подозрения, но и в подсознательном страхе перед тем, что может произойти за пределами кабинета с материализованной фигурой. Трижды жизнь мадам д’Эсперанс подвергалась опасности из-за травм, полученных ею из-за действий наблюдателей, пытавшихся уличить её в мошенничестве.

Сначала произошёл инцидент в Ньюкасле, когда одному из присутствующих показалось, что материализованная фигура слишком напоминает саму Элизабет. Он схватил Иоланду — и увидел, что держит в руках медиума, которая должна была в тот момент находиться в кабинете. Однако разоблачение в полной мере не удалось, поскольку бесследно исчезли одеяния Иоланды. Сама же д’Эсперанс утверждала, что слилась с Иоландой воедино, а та в момент атаки мгновенно дематериализовалась, оставив её таким образом вне кабинета.

Подобный случай, происшедший в Гельсингфорсе в 1893 году, имел более тяжёлые последствия. Медиум после того, как Иоланда подверглась атаке, поседела за один вечер; у не` начались кровотечения из горла и был обнаружен разрыв лёгкого; тяжелая болезнь длилась два года. Вот как описывала она свои ощущения в момент «насилия над Иоландой»:

Я ощутила ужасающую, выворачивающую боль словно бы меня, подобно гуттаперчевой кукле, согнули пополам и сложили вдвое. Ужас и агонизирующая боль пронизали мое тело: я как будто утратила связь с жизнью и рухнула в страшную бездну. Я ничего не осознавала и не слышала: только эхо крика, который донёсся словно откуда-то издалека. Я чувствовала, что тону, но куда погружаюсь, понять не могла. Я пыталась спастись, но не могла ни за что ухватиться. А потом пришла пустота. От неё я пробудилась с сотрясавшим всё мое тело ужасом и чувством, будто меня избили до смерти.
Мадам Д'Эсперанс[2]

В книге «Страна теней» Мадам д’Эсперанс обрушилась с критикой на «мужчин средних лет из академических кругов», которые издеваются на сеансах над медиумами-женщинами. "Кровь вскипает в моих жилах, когда я слышу о том, как чувствительных медиумов … подвергают унижениям и оскорблениями так называемые «исследователи»[3]:404, — писала она.

Между тем, Нандор Фодор (в книге «Меж двух миров») оставил несколько иную трактовку одного из таких инцидентов:
Напомню об одном из самых любопытных конфузов в истории спиритуализма: историю с «изнасилованием Иоланды», духа-посредника Мадам д’Эсперанс. Этот дух — необычайно красивая девушка — любил удаляться от медиума на значительное расстояние и достаточно откровенно флиртовать с мужчинами из аудитории. Однажды кто-то из них решил ответить даме взаимностью, и это имело более чем неприятные последствия: из-за «эктоплазмического удара» мадам Д’Эсперанс тяжело заболела.

— Нандор Фодор[13]

В ходе сеансов мадам д’Эсперанс в Швеции были проведены успешные фотосессии, результатом которых явились первые изображения материализованных фигур. Эти фотографии, сделанные в марте 1880 года, вошли в альбом «Mediums and Daybreak» (1890). Впрочем, фотографические эксперименты также каким-то образом нанесли травму нервной системе медиума и были вскоре прекращены.

Загадка «частичной дематериализации» медиума

Причиной повышенного интереса «разоблачителей» к феномену Мадам д’Эсперанс было то, что Фодор называет «величайшей странностью её медиумизма». Дело в том, что, судя по утверждениям некоторых исследователей, в момент материализации духа происходила частичная дематериализация тела медиума, и оно — от талии вниз — совершенно теряло видимость. Скептики поспешили усмотреть в этом подтверждение собственным подозрениям: раз «исчезновение» медиума совпадает с появлением материализованной фигуры, следовательно, медиум и «дух» — одно и то же лицо. С ними не согласился А. Н. Аксаков, взявшийся за исследование этого феномена. Результатом этой работы стала его книга «Случай частичной дематериализации» («A Case of Partial Dematerialization»), в которой автор писал: «факты свидетельствут о том, что …по крайней мере в некоторых случаях тело медиума полностью поглощается для производства материальных фигур вне её кабинета»[6]:85. Аксаков утверждал, что своими глазами на близком расстоянии наблюдал явление частичной дематериализации тела медиума, в частности, в Геттинберге[2].

Появились и другие сообщения о подобных странностях (в частности, об этом в журнале «Лайт» написал Стейнтон Мозес[14]). Нечто подобное (по свидетельству Кёрноу) происходило на сеансе миссис Комптон, свидетелем чему был полковник Олкотт, утверждавший, что своими руками удерживал тело медиума, которая при этом оставалась невидимой. Позже появились сообщения о том, что в момент материализации медиум значительно теряет в весе[15].

«Дальнейшие исследования покажут, что происходит в подобных случаях, — писал в 1934 году Нандор Фодор. — Действительно ли фантом, растворяясь, затем возвращается в кабинет в форме эктоплазмы и воссоединяется с телом медиума? Действительно ли в некоторых случаях — возможно, под воздействием шока (усиленного общностью чувств и ощущений фантома и медиума) — последний полностью реинтегрируется в тело фантома — как и было (если верить спиритуалистам) в случаях, когда „разоблачители“ хватали призрачную фигуру и обнаруживали, что держат в руках самого медиума?»[6]:86.

Последние годы

После выхода автобиографической книги «Shadow Land», принёсшей ей известность, мадам д’Эсперанс опубликовала также «Северное сияние» («Northern Lights») — сборник очерков и рассказов, так или иначе связанных со спиритическим феноменом. Перед началом Первой мировой войны мадам д’Эсперанс оказалась в Германии. Здесь она была задержана и помещена под домашний арест. Все её бумаги и рукописи (в частности, подготовленные для второго тома «Страны теней») были конфискованы и, по-видимому, уничтожены.

Спиритуалисты считают, что «…жизнь мадам д’Эсперанс служит примером тому, с какими проблемами приходилось сталкиваться одарённым медиумам в викторианской Британии. Именно ценой их испытаний современный спиритуализм встал на ноги»[2]. «Те, кому предстоит заменить меня, также, возможно, будут страдать от незнания законов Божьих. Но мир всё же становится мудрее и, может статься, будущим поколениям не придётся, подобно мне, сражаться с узколобым догматизмом и безапелляционными суждениями необразованной толпы», — писала Элизабет Хоуп в последней главе книги «Страна теней»[7].

Напишите отзыв о статье "Мадам д’Эсперанс"

Примечания

  1. 1 2 3 4 5 6 7 8 [www.fortunecity.com/roswell/seance/78/desperg.htm The Mediumship of Mme. d’Esperance]. www.fortunecity.com. Проверено 8 апреля 2010. [www.webcitation.org/66OQVl1Zx Архивировано из первоисточника 24 марта 2012].
  2. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 [www.survivalafterdeath.org.uk/mediums/desperance.htm www.survivalafterdeath.org.uk]. ISS: Biography of Elizabeth d’Esperance. Проверено 8 апреля 2010. [www.webcitation.org/66OQWIvqA Архивировано из первоисточника 24 марта 2012].
  3. 1 2 3 4 5 6 7 8 E. d’Esperance. [books.google.com/books?id=GI7qJOlNRc0C&dq=E.+d%E2%80%99Esperance,+Shadow+Land&printsec=frontcover&source=bl&ots=baWmRiTB45&sig=-DsvQWA2KZOyRzIjjR9BvDcnF60&hl=ru&ei=sKoSSqeXLsuS_QbN8KmvDw&sa=X&oi=book_result&ct=result&resnum=1#PPA368,M1 Shadow Land]. London: Redway (1897). Проверено 8 апреля 2010.
  4. H. Boddington, The University of Spiritualism. London. Spiritualist Press, 1947, стр.443
  5. [rassvet2000.narod.ru/istoria/18.htmА. Конан Дойль, История спиритуализма. Глава 18.]
  6. 1 2 3 Nandor Fodor, Encyclopaedia of Psychic Science. Londo. Arthurs Press, 1933
  7. 1 2 3 А. Конан Дойль. [rassvet2000.narod.ru/istoria/16.htm История спиритуализма. Выдающиеся медиумы 1870—1900 годов]. rassvet2000.narod.ru. Проверено 8 апреля 2010. [www.webcitation.org/66OQakUwf Архивировано из первоисточника 24 марта 2012].
  8. [www.survivalafterdeath.org.uk/books/fodor/chapter2.htm Мадам д’Эсперанс и её золотистая лилия]. www.survivalafterdeath.org.uk. Проверено 8 апреля 2010. [www.webcitation.org/66OQbIsJz Архивировано из первоисточника 24 марта 2012].
  9. Нандор Фодор. [www.abc-people.com/data/fodor/p-14.htm Меж двух миров. Дары небесные]. www.abc-people.com. Проверено 8 апреля 2010. [www.webcitation.org/66OQboM3B Архивировано из первоисточника 24 марта 2012].
  10. B. Inglis, Natural and Supernatural (London: Hodder and Stoughton, 1977), стр.385.
  11. S. Muldoon and H. Carrington, The Phenomena of Astral Projection. London. Rider and Co, 1951, стр.81
  12. А. Конан Дойль. [rassvet2000.narod.ru/istoria/18.htm История спиритуализма. Глава 18]. rassvet2000.narod.ru. Проверено 1 августа 2010. [www.webcitation.org/66OQcQFov Архивировано из первоисточника 24 марта 2012].
  13. Нандор Фодор. [www.abc-people.com/data/fodor/p-11.htm Секс из поднебесья]. www.abc-people.com. Проверено 8 апреля 2010. [www.webcitation.org/65XZAEIEq Архивировано из первоисточника 18 февраля 2012].
  14. «Light», 1882, стр.197
  15. W. L. Curnow, The Physical Phenomena of Spiritualism (Manchester: Two Worlds Publishing, 1925), стр.102.
В Викицитатнике есть страница по теме
Мадам д’Эсперанс

Отрывок, характеризующий Мадам д’Эсперанс


Когда Наташа вышла из гостиной и побежала, она добежала только до цветочной. В этой комнате она остановилась, прислушиваясь к говору в гостиной и ожидая выхода Бориса. Она уже начинала приходить в нетерпение и, топнув ножкой, сбиралась было заплакать оттого, что он не сейчас шел, когда заслышались не тихие, не быстрые, приличные шаги молодого человека.
Наташа быстро бросилась между кадок цветов и спряталась.
Борис остановился посереди комнаты, оглянулся, смахнул рукой соринки с рукава мундира и подошел к зеркалу, рассматривая свое красивое лицо. Наташа, притихнув, выглядывала из своей засады, ожидая, что он будет делать. Он постоял несколько времени перед зеркалом, улыбнулся и пошел к выходной двери. Наташа хотела его окликнуть, но потом раздумала. «Пускай ищет», сказала она себе. Только что Борис вышел, как из другой двери вышла раскрасневшаяся Соня, сквозь слезы что то злобно шепчущая. Наташа удержалась от своего первого движения выбежать к ней и осталась в своей засаде, как под шапкой невидимкой, высматривая, что делалось на свете. Она испытывала особое новое наслаждение. Соня шептала что то и оглядывалась на дверь гостиной. Из двери вышел Николай.
– Соня! Что с тобой? Можно ли это? – сказал Николай, подбегая к ней.
– Ничего, ничего, оставьте меня! – Соня зарыдала.
– Нет, я знаю что.
– Ну знаете, и прекрасно, и подите к ней.
– Соооня! Одно слово! Можно ли так мучить меня и себя из за фантазии? – говорил Николай, взяв ее за руку.
Соня не вырывала у него руки и перестала плакать.
Наташа, не шевелясь и не дыша, блестящими главами смотрела из своей засады. «Что теперь будет»? думала она.
– Соня! Мне весь мир не нужен! Ты одна для меня всё, – говорил Николай. – Я докажу тебе.
– Я не люблю, когда ты так говоришь.
– Ну не буду, ну прости, Соня! – Он притянул ее к себе и поцеловал.
«Ах, как хорошо!» подумала Наташа, и когда Соня с Николаем вышли из комнаты, она пошла за ними и вызвала к себе Бориса.
– Борис, подите сюда, – сказала она с значительным и хитрым видом. – Мне нужно сказать вам одну вещь. Сюда, сюда, – сказала она и привела его в цветочную на то место между кадок, где она была спрятана. Борис, улыбаясь, шел за нею.
– Какая же это одна вещь ? – спросил он.
Она смутилась, оглянулась вокруг себя и, увидев брошенную на кадке свою куклу, взяла ее в руки.
– Поцелуйте куклу, – сказала она.
Борис внимательным, ласковым взглядом смотрел в ее оживленное лицо и ничего не отвечал.
– Не хотите? Ну, так подите сюда, – сказала она и глубже ушла в цветы и бросила куклу. – Ближе, ближе! – шептала она. Она поймала руками офицера за обшлага, и в покрасневшем лице ее видны были торжественность и страх.
– А меня хотите поцеловать? – прошептала она чуть слышно, исподлобья глядя на него, улыбаясь и чуть не плача от волненья.
Борис покраснел.
– Какая вы смешная! – проговорил он, нагибаясь к ней, еще более краснея, но ничего не предпринимая и выжидая.
Она вдруг вскочила на кадку, так что стала выше его, обняла его обеими руками, так что тонкие голые ручки согнулись выше его шеи и, откинув движением головы волосы назад, поцеловала его в самые губы.
Она проскользнула между горшками на другую сторону цветов и, опустив голову, остановилась.
– Наташа, – сказал он, – вы знаете, что я люблю вас, но…
– Вы влюблены в меня? – перебила его Наташа.
– Да, влюблен, но, пожалуйста, не будем делать того, что сейчас… Еще четыре года… Тогда я буду просить вашей руки.
Наташа подумала.
– Тринадцать, четырнадцать, пятнадцать, шестнадцать… – сказала она, считая по тоненьким пальчикам. – Хорошо! Так кончено?
И улыбка радости и успокоения осветила ее оживленное лицо.
– Кончено! – сказал Борис.
– Навсегда? – сказала девочка. – До самой смерти?
И, взяв его под руку, она с счастливым лицом тихо пошла с ним рядом в диванную.


Графиня так устала от визитов, что не велела принимать больше никого, и швейцару приказано было только звать непременно кушать всех, кто будет еще приезжать с поздравлениями. Графине хотелось с глазу на глаз поговорить с другом своего детства, княгиней Анной Михайловной, которую она не видала хорошенько с ее приезда из Петербурга. Анна Михайловна, с своим исплаканным и приятным лицом, подвинулась ближе к креслу графини.
– С тобой я буду совершенно откровенна, – сказала Анна Михайловна. – Уж мало нас осталось, старых друзей! От этого я так и дорожу твоею дружбой.
Анна Михайловна посмотрела на Веру и остановилась. Графиня пожала руку своему другу.
– Вера, – сказала графиня, обращаясь к старшей дочери, очевидно, нелюбимой. – Как у вас ни на что понятия нет? Разве ты не чувствуешь, что ты здесь лишняя? Поди к сестрам, или…
Красивая Вера презрительно улыбнулась, видимо не чувствуя ни малейшего оскорбления.
– Ежели бы вы мне сказали давно, маменька, я бы тотчас ушла, – сказала она, и пошла в свою комнату.
Но, проходя мимо диванной, она заметила, что в ней у двух окошек симметрично сидели две пары. Она остановилась и презрительно улыбнулась. Соня сидела близко подле Николая, который переписывал ей стихи, в первый раз сочиненные им. Борис с Наташей сидели у другого окна и замолчали, когда вошла Вера. Соня и Наташа с виноватыми и счастливыми лицами взглянули на Веру.
Весело и трогательно было смотреть на этих влюбленных девочек, но вид их, очевидно, не возбуждал в Вере приятного чувства.
– Сколько раз я вас просила, – сказала она, – не брать моих вещей, у вас есть своя комната.
Она взяла от Николая чернильницу.
– Сейчас, сейчас, – сказал он, мокая перо.
– Вы всё умеете делать не во время, – сказала Вера. – То прибежали в гостиную, так что всем совестно сделалось за вас.
Несмотря на то, или именно потому, что сказанное ею было совершенно справедливо, никто ей не отвечал, и все четверо только переглядывались между собой. Она медлила в комнате с чернильницей в руке.
– И какие могут быть в ваши года секреты между Наташей и Борисом и между вами, – всё одни глупости!
– Ну, что тебе за дело, Вера? – тихеньким голоском, заступнически проговорила Наташа.
Она, видимо, была ко всем еще более, чем всегда, в этот день добра и ласкова.
– Очень глупо, – сказала Вера, – мне совестно за вас. Что за секреты?…
– У каждого свои секреты. Мы тебя с Бергом не трогаем, – сказала Наташа разгорячаясь.
– Я думаю, не трогаете, – сказала Вера, – потому что в моих поступках никогда ничего не может быть дурного. А вот я маменьке скажу, как ты с Борисом обходишься.
– Наталья Ильинишна очень хорошо со мной обходится, – сказал Борис. – Я не могу жаловаться, – сказал он.
– Оставьте, Борис, вы такой дипломат (слово дипломат было в большом ходу у детей в том особом значении, какое они придавали этому слову); даже скучно, – сказала Наташа оскорбленным, дрожащим голосом. – За что она ко мне пристает? Ты этого никогда не поймешь, – сказала она, обращаясь к Вере, – потому что ты никогда никого не любила; у тебя сердца нет, ты только madame de Genlis [мадам Жанлис] (это прозвище, считавшееся очень обидным, было дано Вере Николаем), и твое первое удовольствие – делать неприятности другим. Ты кокетничай с Бергом, сколько хочешь, – проговорила она скоро.
– Да уж я верно не стану перед гостями бегать за молодым человеком…
– Ну, добилась своего, – вмешался Николай, – наговорила всем неприятностей, расстроила всех. Пойдемте в детскую.
Все четверо, как спугнутая стая птиц, поднялись и пошли из комнаты.
– Мне наговорили неприятностей, а я никому ничего, – сказала Вера.
– Madame de Genlis! Madame de Genlis! – проговорили смеющиеся голоса из за двери.
Красивая Вера, производившая на всех такое раздражающее, неприятное действие, улыбнулась и видимо не затронутая тем, что ей было сказано, подошла к зеркалу и оправила шарф и прическу. Глядя на свое красивое лицо, она стала, повидимому, еще холоднее и спокойнее.

В гостиной продолжался разговор.
– Ah! chere, – говорила графиня, – и в моей жизни tout n'est pas rose. Разве я не вижу, что du train, que nous allons, [не всё розы. – при нашем образе жизни,] нашего состояния нам не надолго! И всё это клуб, и его доброта. В деревне мы живем, разве мы отдыхаем? Театры, охоты и Бог знает что. Да что обо мне говорить! Ну, как же ты это всё устроила? Я часто на тебя удивляюсь, Annette, как это ты, в свои годы, скачешь в повозке одна, в Москву, в Петербург, ко всем министрам, ко всей знати, со всеми умеешь обойтись, удивляюсь! Ну, как же это устроилось? Вот я ничего этого не умею.
– Ах, душа моя! – отвечала княгиня Анна Михайловна. – Не дай Бог тебе узнать, как тяжело остаться вдовой без подпоры и с сыном, которого любишь до обожания. Всему научишься, – продолжала она с некоторою гордостью. – Процесс мой меня научил. Ежели мне нужно видеть кого нибудь из этих тузов, я пишу записку: «princesse une telle [княгиня такая то] желает видеть такого то» и еду сама на извозчике хоть два, хоть три раза, хоть четыре, до тех пор, пока не добьюсь того, что мне надо. Мне всё равно, что бы обо мне ни думали.
– Ну, как же, кого ты просила о Бореньке? – спросила графиня. – Ведь вот твой уже офицер гвардии, а Николушка идет юнкером. Некому похлопотать. Ты кого просила?
– Князя Василия. Он был очень мил. Сейчас на всё согласился, доложил государю, – говорила княгиня Анна Михайловна с восторгом, совершенно забыв всё унижение, через которое она прошла для достижения своей цели.
– Что он постарел, князь Василий? – спросила графиня. – Я его не видала с наших театров у Румянцевых. И думаю, забыл про меня. Il me faisait la cour, [Он за мной волочился,] – вспомнила графиня с улыбкой.
– Всё такой же, – отвечала Анна Михайловна, – любезен, рассыпается. Les grandeurs ne lui ont pas touriene la tete du tout. [Высокое положение не вскружило ему головы нисколько.] «Я жалею, что слишком мало могу вам сделать, милая княгиня, – он мне говорит, – приказывайте». Нет, он славный человек и родной прекрасный. Но ты знаешь, Nathalieie, мою любовь к сыну. Я не знаю, чего я не сделала бы для его счастья. А обстоятельства мои до того дурны, – продолжала Анна Михайловна с грустью и понижая голос, – до того дурны, что я теперь в самом ужасном положении. Мой несчастный процесс съедает всё, что я имею, и не подвигается. У меня нет, можешь себе представить, a la lettre [буквально] нет гривенника денег, и я не знаю, на что обмундировать Бориса. – Она вынула платок и заплакала. – Мне нужно пятьсот рублей, а у меня одна двадцатипятирублевая бумажка. Я в таком положении… Одна моя надежда теперь на графа Кирилла Владимировича Безухова. Ежели он не захочет поддержать своего крестника, – ведь он крестил Борю, – и назначить ему что нибудь на содержание, то все мои хлопоты пропадут: мне не на что будет обмундировать его.
Графиня прослезилась и молча соображала что то.
– Часто думаю, может, это и грех, – сказала княгиня, – а часто думаю: вот граф Кирилл Владимирович Безухой живет один… это огромное состояние… и для чего живет? Ему жизнь в тягость, а Боре только начинать жить.
– Он, верно, оставит что нибудь Борису, – сказала графиня.
– Бог знает, chere amie! [милый друг!] Эти богачи и вельможи такие эгоисты. Но я всё таки поеду сейчас к нему с Борисом и прямо скажу, в чем дело. Пускай обо мне думают, что хотят, мне, право, всё равно, когда судьба сына зависит от этого. – Княгиня поднялась. – Теперь два часа, а в четыре часа вы обедаете. Я успею съездить.
И с приемами петербургской деловой барыни, умеющей пользоваться временем, Анна Михайловна послала за сыном и вместе с ним вышла в переднюю.
– Прощай, душа моя, – сказала она графине, которая провожала ее до двери, – пожелай мне успеха, – прибавила она шопотом от сына.
– Вы к графу Кириллу Владимировичу, ma chere? – сказал граф из столовой, выходя тоже в переднюю. – Коли ему лучше, зовите Пьера ко мне обедать. Ведь он у меня бывал, с детьми танцовал. Зовите непременно, ma chere. Ну, посмотрим, как то отличится нынче Тарас. Говорит, что у графа Орлова такого обеда не бывало, какой у нас будет.


– Mon cher Boris, [Дорогой Борис,] – сказала княгиня Анна Михайловна сыну, когда карета графини Ростовой, в которой они сидели, проехала по устланной соломой улице и въехала на широкий двор графа Кирилла Владимировича Безухого. – Mon cher Boris, – сказала мать, выпрастывая руку из под старого салопа и робким и ласковым движением кладя ее на руку сына, – будь ласков, будь внимателен. Граф Кирилл Владимирович всё таки тебе крестный отец, и от него зависит твоя будущая судьба. Помни это, mon cher, будь мил, как ты умеешь быть…
– Ежели бы я знал, что из этого выйдет что нибудь, кроме унижения… – отвечал сын холодно. – Но я обещал вам и делаю это для вас.
Несмотря на то, что чья то карета стояла у подъезда, швейцар, оглядев мать с сыном (которые, не приказывая докладывать о себе, прямо вошли в стеклянные сени между двумя рядами статуй в нишах), значительно посмотрев на старенький салоп, спросил, кого им угодно, княжен или графа, и, узнав, что графа, сказал, что их сиятельству нынче хуже и их сиятельство никого не принимают.
– Мы можем уехать, – сказал сын по французски.
– Mon ami! [Друг мой!] – сказала мать умоляющим голосом, опять дотрогиваясь до руки сына, как будто это прикосновение могло успокоивать или возбуждать его.
Борис замолчал и, не снимая шинели, вопросительно смотрел на мать.
– Голубчик, – нежным голоском сказала Анна Михайловна, обращаясь к швейцару, – я знаю, что граф Кирилл Владимирович очень болен… я затем и приехала… я родственница… Я не буду беспокоить, голубчик… А мне бы только надо увидать князя Василия Сергеевича: ведь он здесь стоит. Доложи, пожалуйста.
Швейцар угрюмо дернул снурок наверх и отвернулся.
– Княгиня Друбецкая к князю Василию Сергеевичу, – крикнул он сбежавшему сверху и из под выступа лестницы выглядывавшему официанту в чулках, башмаках и фраке.
Мать расправила складки своего крашеного шелкового платья, посмотрелась в цельное венецианское зеркало в стене и бодро в своих стоптанных башмаках пошла вверх по ковру лестницы.
– Mon cher, voue m'avez promis, [Мой друг, ты мне обещал,] – обратилась она опять к Сыну, прикосновением руки возбуждая его.
Сын, опустив глаза, спокойно шел за нею.
Они вошли в залу, из которой одна дверь вела в покои, отведенные князю Василью.
В то время как мать с сыном, выйдя на середину комнаты, намеревались спросить дорогу у вскочившего при их входе старого официанта, у одной из дверей повернулась бронзовая ручка и князь Василий в бархатной шубке, с одною звездой, по домашнему, вышел, провожая красивого черноволосого мужчину. Мужчина этот был знаменитый петербургский доктор Lorrain.
– C'est donc positif? [Итак, это верно?] – говорил князь.
– Mon prince, «errare humanum est», mais… [Князь, человеку ошибаться свойственно.] – отвечал доктор, грассируя и произнося латинские слова французским выговором.
– C'est bien, c'est bien… [Хорошо, хорошо…]
Заметив Анну Михайловну с сыном, князь Василий поклоном отпустил доктора и молча, но с вопросительным видом, подошел к ним. Сын заметил, как вдруг глубокая горесть выразилась в глазах его матери, и слегка улыбнулся.
– Да, в каких грустных обстоятельствах пришлось нам видеться, князь… Ну, что наш дорогой больной? – сказала она, как будто не замечая холодного, оскорбительного, устремленного на нее взгляда.
Князь Василий вопросительно, до недоумения, посмотрел на нее, потом на Бориса. Борис учтиво поклонился. Князь Василий, не отвечая на поклон, отвернулся к Анне Михайловне и на ее вопрос отвечал движением головы и губ, которое означало самую плохую надежду для больного.
– Неужели? – воскликнула Анна Михайловна. – Ах, это ужасно! Страшно подумать… Это мой сын, – прибавила она, указывая на Бориса. – Он сам хотел благодарить вас.
Борис еще раз учтиво поклонился.
– Верьте, князь, что сердце матери никогда не забудет того, что вы сделали для нас.
– Я рад, что мог сделать вам приятное, любезная моя Анна Михайловна, – сказал князь Василий, оправляя жабо и в жесте и голосе проявляя здесь, в Москве, перед покровительствуемою Анною Михайловной еще гораздо большую важность, чем в Петербурге, на вечере у Annette Шерер.
– Старайтесь служить хорошо и быть достойным, – прибавил он, строго обращаясь к Борису. – Я рад… Вы здесь в отпуску? – продиктовал он своим бесстрастным тоном.
– Жду приказа, ваше сиятельство, чтоб отправиться по новому назначению, – отвечал Борис, не выказывая ни досады за резкий тон князя, ни желания вступить в разговор, но так спокойно и почтительно, что князь пристально поглядел на него.
– Вы живете с матушкой?
– Я живу у графини Ростовой, – сказал Борис, опять прибавив: – ваше сиятельство.
– Это тот Илья Ростов, который женился на Nathalie Шиншиной, – сказала Анна Михайловна.
– Знаю, знаю, – сказал князь Василий своим монотонным голосом. – Je n'ai jamais pu concevoir, comment Nathalieie s'est decidee a epouser cet ours mal – leche l Un personnage completement stupide et ridicule.Et joueur a ce qu'on dit. [Я никогда не мог понять, как Натали решилась выйти замуж за этого грязного медведя. Совершенно глупая и смешная особа. К тому же игрок, говорят.]
– Mais tres brave homme, mon prince, [Но добрый человек, князь,] – заметила Анна Михайловна, трогательно улыбаясь, как будто и она знала, что граф Ростов заслуживал такого мнения, но просила пожалеть бедного старика. – Что говорят доктора? – спросила княгиня, помолчав немного и опять выражая большую печаль на своем исплаканном лице.
– Мало надежды, – сказал князь.
– А мне так хотелось еще раз поблагодарить дядю за все его благодеяния и мне и Боре. C'est son filleuil, [Это его крестник,] – прибавила она таким тоном, как будто это известие должно было крайне обрадовать князя Василия.
Князь Василий задумался и поморщился. Анна Михайловна поняла, что он боялся найти в ней соперницу по завещанию графа Безухого. Она поспешила успокоить его.
– Ежели бы не моя истинная любовь и преданность дяде, – сказала она, с особенною уверенностию и небрежностию выговаривая это слово: – я знаю его характер, благородный, прямой, но ведь одни княжны при нем…Они еще молоды… – Она наклонила голову и прибавила шопотом: – исполнил ли он последний долг, князь? Как драгоценны эти последние минуты! Ведь хуже быть не может; его необходимо приготовить ежели он так плох. Мы, женщины, князь, – она нежно улыбнулась, – всегда знаем, как говорить эти вещи. Необходимо видеть его. Как бы тяжело это ни было для меня, но я привыкла уже страдать.
Князь, видимо, понял, и понял, как и на вечере у Annette Шерер, что от Анны Михайловны трудно отделаться.
– Не было бы тяжело ему это свидание, chere Анна Михайловна, – сказал он. – Подождем до вечера, доктора обещали кризис.
– Но нельзя ждать, князь, в эти минуты. Pensez, il у va du salut de son ame… Ah! c'est terrible, les devoirs d'un chretien… [Подумайте, дело идет о спасения его души! Ах! это ужасно, долг христианина…]
Из внутренних комнат отворилась дверь, и вошла одна из княжен племянниц графа, с угрюмым и холодным лицом и поразительно несоразмерною по ногам длинною талией.
Князь Василий обернулся к ней.
– Ну, что он?
– Всё то же. И как вы хотите, этот шум… – сказала княжна, оглядывая Анну Михайловну, как незнакомую.
– Ah, chere, je ne vous reconnaissais pas, [Ах, милая, я не узнала вас,] – с счастливою улыбкой сказала Анна Михайловна, легкою иноходью подходя к племяннице графа. – Je viens d'arriver et je suis a vous pour vous aider a soigner mon oncle . J`imagine, combien vous avez souffert, [Я приехала помогать вам ходить за дядюшкой. Воображаю, как вы настрадались,] – прибавила она, с участием закатывая глаза.
Княжна ничего не ответила, даже не улыбнулась и тотчас же вышла. Анна Михайловна сняла перчатки и в завоеванной позиции расположилась на кресле, пригласив князя Василья сесть подле себя.
– Борис! – сказала она сыну и улыбнулась, – я пройду к графу, к дяде, а ты поди к Пьеру, mon ami, покаместь, да не забудь передать ему приглашение от Ростовых. Они зовут его обедать. Я думаю, он не поедет? – обратилась она к князю.
– Напротив, – сказал князь, видимо сделавшийся не в духе. – Je serais tres content si vous me debarrassez de ce jeune homme… [Я был бы очень рад, если бы вы меня избавили от этого молодого человека…] Сидит тут. Граф ни разу не спросил про него.
Он пожал плечами. Официант повел молодого человека вниз и вверх по другой лестнице к Петру Кирилловичу.


Пьер так и не успел выбрать себе карьеры в Петербурге и, действительно, был выслан в Москву за буйство. История, которую рассказывали у графа Ростова, была справедлива. Пьер участвовал в связываньи квартального с медведем. Он приехал несколько дней тому назад и остановился, как всегда, в доме своего отца. Хотя он и предполагал, что история его уже известна в Москве, и что дамы, окружающие его отца, всегда недоброжелательные к нему, воспользуются этим случаем, чтобы раздражить графа, он всё таки в день приезда пошел на половину отца. Войдя в гостиную, обычное местопребывание княжен, он поздоровался с дамами, сидевшими за пяльцами и за книгой, которую вслух читала одна из них. Их было три. Старшая, чистоплотная, с длинною талией, строгая девица, та самая, которая выходила к Анне Михайловне, читала; младшие, обе румяные и хорошенькие, отличавшиеся друг от друга только тем, что у одной была родинка над губой, очень красившая ее, шили в пяльцах. Пьер был встречен как мертвец или зачумленный. Старшая княжна прервала чтение и молча посмотрела на него испуганными глазами; младшая, без родинки, приняла точно такое же выражение; самая меньшая, с родинкой, веселого и смешливого характера, нагнулась к пяльцам, чтобы скрыть улыбку, вызванную, вероятно, предстоящею сценой, забавность которой она предвидела. Она притянула вниз шерстинку и нагнулась, будто разбирая узоры и едва удерживаясь от смеха.
– Bonjour, ma cousine, – сказал Пьер. – Vous ne me гесоnnaissez pas? [Здравствуйте, кузина. Вы меня не узнаете?]
– Я слишком хорошо вас узнаю, слишком хорошо.
– Как здоровье графа? Могу я видеть его? – спросил Пьер неловко, как всегда, но не смущаясь.
– Граф страдает и физически и нравственно, и, кажется, вы позаботились о том, чтобы причинить ему побольше нравственных страданий.
– Могу я видеть графа? – повторил Пьер.
– Гм!.. Ежели вы хотите убить его, совсем убить, то можете видеть. Ольга, поди посмотри, готов ли бульон для дяденьки, скоро время, – прибавила она, показывая этим Пьеру, что они заняты и заняты успокоиваньем его отца, тогда как он, очевидно, занят только расстроиванием.
Ольга вышла. Пьер постоял, посмотрел на сестер и, поклонившись, сказал:
– Так я пойду к себе. Когда можно будет, вы мне скажите.
Он вышел, и звонкий, но негромкий смех сестры с родинкой послышался за ним.
На другой день приехал князь Василий и поместился в доме графа. Он призвал к себе Пьера и сказал ему:
– Mon cher, si vous vous conduisez ici, comme a Petersbourg, vous finirez tres mal; c'est tout ce que je vous dis. [Мой милый, если вы будете вести себя здесь, как в Петербурге, вы кончите очень дурно; больше мне нечего вам сказать.] Граф очень, очень болен: тебе совсем не надо его видеть.
С тех пор Пьера не тревожили, и он целый день проводил один наверху, в своей комнате.
В то время как Борис вошел к нему, Пьер ходил по своей комнате, изредка останавливаясь в углах, делая угрожающие жесты к стене, как будто пронзая невидимого врага шпагой, и строго взглядывая сверх очков и затем вновь начиная свою прогулку, проговаривая неясные слова, пожимая плечами и разводя руками.
– L'Angleterre a vecu, [Англии конец,] – проговорил он, нахмуриваясь и указывая на кого то пальцем. – M. Pitt comme traitre a la nation et au droit des gens est condamiene a… [Питт, как изменник нации и народному праву, приговаривается к…] – Он не успел договорить приговора Питту, воображая себя в эту минуту самим Наполеоном и вместе с своим героем уже совершив опасный переезд через Па де Кале и завоевав Лондон, – как увидал входившего к нему молодого, стройного и красивого офицера. Он остановился. Пьер оставил Бориса четырнадцатилетним мальчиком и решительно не помнил его; но, несмотря на то, с свойственною ему быстрою и радушною манерой взял его за руку и дружелюбно улыбнулся.
– Вы меня помните? – спокойно, с приятной улыбкой сказал Борис. – Я с матушкой приехал к графу, но он, кажется, не совсем здоров.
– Да, кажется, нездоров. Его всё тревожат, – отвечал Пьер, стараясь вспомнить, кто этот молодой человек.
Борис чувствовал, что Пьер не узнает его, но не считал нужным называть себя и, не испытывая ни малейшего смущения, смотрел ему прямо в глаза.
– Граф Ростов просил вас нынче приехать к нему обедать, – сказал он после довольно долгого и неловкого для Пьера молчания.
– А! Граф Ростов! – радостно заговорил Пьер. – Так вы его сын, Илья. Я, можете себе представить, в первую минуту не узнал вас. Помните, как мы на Воробьевы горы ездили c m me Jacquot… [мадам Жако…] давно.
– Вы ошибаетесь, – неторопливо, с смелою и несколько насмешливою улыбкой проговорил Борис. – Я Борис, сын княгини Анны Михайловны Друбецкой. Ростова отца зовут Ильей, а сына – Николаем. И я m me Jacquot никакой не знал.
Пьер замахал руками и головой, как будто комары или пчелы напали на него.
– Ах, ну что это! я всё спутал. В Москве столько родных! Вы Борис…да. Ну вот мы с вами и договорились. Ну, что вы думаете о булонской экспедиции? Ведь англичанам плохо придется, ежели только Наполеон переправится через канал? Я думаю, что экспедиция очень возможна. Вилльнев бы не оплошал!
Борис ничего не знал о булонской экспедиции, он не читал газет и о Вилльневе в первый раз слышал.
– Мы здесь в Москве больше заняты обедами и сплетнями, чем политикой, – сказал он своим спокойным, насмешливым тоном. – Я ничего про это не знаю и не думаю. Москва занята сплетнями больше всего, – продолжал он. – Теперь говорят про вас и про графа.
Пьер улыбнулся своей доброю улыбкой, как будто боясь за своего собеседника, как бы он не сказал чего нибудь такого, в чем стал бы раскаиваться. Но Борис говорил отчетливо, ясно и сухо, прямо глядя в глаза Пьеру.
– Москве больше делать нечего, как сплетничать, – продолжал он. – Все заняты тем, кому оставит граф свое состояние, хотя, может быть, он переживет всех нас, чего я от души желаю…
– Да, это всё очень тяжело, – подхватил Пьер, – очень тяжело. – Пьер всё боялся, что этот офицер нечаянно вдастся в неловкий для самого себя разговор.
– А вам должно казаться, – говорил Борис, слегка краснея, но не изменяя голоса и позы, – вам должно казаться, что все заняты только тем, чтобы получить что нибудь от богача.
«Так и есть», подумал Пьер.
– А я именно хочу сказать вам, чтоб избежать недоразумений, что вы очень ошибетесь, ежели причтете меня и мою мать к числу этих людей. Мы очень бедны, но я, по крайней мере, за себя говорю: именно потому, что отец ваш богат, я не считаю себя его родственником, и ни я, ни мать никогда ничего не будем просить и не примем от него.
Пьер долго не мог понять, но когда понял, вскочил с дивана, ухватил Бориса за руку снизу с свойственною ему быстротой и неловкостью и, раскрасневшись гораздо более, чем Борис, начал говорить с смешанным чувством стыда и досады.
– Вот это странно! Я разве… да и кто ж мог думать… Я очень знаю…
Но Борис опять перебил его:
– Я рад, что высказал всё. Может быть, вам неприятно, вы меня извините, – сказал он, успокоивая Пьера, вместо того чтоб быть успокоиваемым им, – но я надеюсь, что не оскорбил вас. Я имею правило говорить всё прямо… Как же мне передать? Вы приедете обедать к Ростовым?
И Борис, видимо свалив с себя тяжелую обязанность, сам выйдя из неловкого положения и поставив в него другого, сделался опять совершенно приятен.
– Нет, послушайте, – сказал Пьер, успокоиваясь. – Вы удивительный человек. То, что вы сейчас сказали, очень хорошо, очень хорошо. Разумеется, вы меня не знаете. Мы так давно не видались…детьми еще… Вы можете предполагать во мне… Я вас понимаю, очень понимаю. Я бы этого не сделал, у меня недостало бы духу, но это прекрасно. Я очень рад, что познакомился с вами. Странно, – прибавил он, помолчав и улыбаясь, – что вы во мне предполагали! – Он засмеялся. – Ну, да что ж? Мы познакомимся с вами лучше. Пожалуйста. – Он пожал руку Борису. – Вы знаете ли, я ни разу не был у графа. Он меня не звал… Мне его жалко, как человека… Но что же делать?