Махрез, Рияд

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Рияд Махрез
Общая информация
Родился
Сарсель, Валь-д’Уаз, Франция
Гражданство Алжир
Франция
Рост 179 см
Вес 61 кг
Позиция вингер
Информация о клубе
Клуб Лестер Сити
Номер 26
Карьера
Молодёжные клубы
2003—2009 ААС Сарсель
Клубная карьера*
2009—2010 Кемпер 27 (1)
2010—2014 Гавр 60 (6)
2014—н.в. Лестер Сити 89 (25)
Национальная сборная**
2014—н. в. Алжир 22 (4)

* Количество игр и голов за профессиональный клуб считается только для различных лиг национальных чемпионатов, откорректировано по состоянию на 29 августа 2016.

** Количество игр и голов за национальную сборную в официальных матчах, откорректировано по состоянию
на 17 ноября 2015.

Рия́д Махре́з (араб. رياض محرز‎, фр. Riyad Mahrez, 21 февраля 1991, Сарсель, Валь-д’Уаз, Иль-де-Франс, Франция) — алжирский футболист, крайний полузащитник клуба Премьер-лиги «Лестер Сити» и национальной сборной Алжира, участник чемпионата мира 2014.





Клубная карьера

«Кемпер»

Воспитанник футбольной школы клуба «ААС Сарсель». В 2009 году присоединился к любительскому клубу четвёртого дивизиона «Кемпер», в его составе сыграл 27 матчей и забил 1 гол[1].

«Гавр»

В 2010 году Махрез перешёл в «Гавр», начинал с дублирующего состава, в котором отличался довольно высокой результативностью (13 голов в первом сезоне и 11 — во втором). С сезона 2011/12 играл за первую команду «Гавра» в Лиге 2. В сезоне 2012/13 года стал регулярно играть в основе, выходил на поле в 34 из 38 матчей чемпионата. В матче девятого тура сезона 2012/13 против «Шатору» (1:1) забил свой первый гол на профессиональном уровне.

«Лестер Сити»

11 января 2014 года Рияд Махрез подписал 3,5-летний контракт с «Лестер Сити»[2][3], сумма трансфера составила 400 тысяч евро. Дебютировал в английском Чемпионшипе 25 января, выйдя на замену на 79-й минуте матча с «Мидлсбро» (2:0)[4]. В первых своих четырёх играх Махрез выходил на замену (и забил за это время 1 гол), затем тренер Найджел Пирсон стал доверять ему место в основном составе[5]. По итогам сезона 2013/14 Махрез в составе «Лестера» стал победителем турнира Чемпионата Футбольной лиги.

5 декабря 2015 года оформил свой первый хет-трик в карьере, это случилось в матче против «Суонси».

Международная карьера

Рияд Махрез имел право выступать за сборные Алжира и Франции и выбрал Алжир[6]. 31 мая 2014 года он сыграл первый матч в составе пустынных лис против Армении (3:1) — выйдя в стартовом составе, он отыграл первые 71 минуту[7].

В июне 2014 года включён тренером Вахидом Халилходжичем в состав сборной для участия в финальном турнире чемпионата мира 2014. На турнире принял участие только в одной игре — матче первого тура группового этапа против Бельгии.

Статистика

Клубная статистика

По состоянию на 27 августа 2016 года
Выступление Лига Кубки[8] Еврокубки Остальные[9] Итого
Клуб Лига Сезон Игры Голы Игры Голы Игры Голы Игры Голы Игры Голы
Кемпер Любительский чемпионат 2009/2010 27 1 0 0 0 0 0 0 27 1
Итого 27 1 0 0 0 0 0 0 27 1
Гавр II Любительский чемпионат 2010/2011 32 13 0 0 0 0 0 0 32 13
2011/2012 25 11 0 0 0 0 0 0 25 11
2012/2013 3 0 0 0 0 0 0 0 3 0
Итого 60 24 0 0 0 0 0 0 60 24
Гавр Лига 2 2011/12 9 0 0 0 0 0 0 0 9 0
2012/13 34 4 5 1 0 0 0 0 39 5
2013/14 17 2 2 3 0 0 0 0 19 5
Итого 60 6 7 4 0 0 0 0 67 10
Лестер Сити Чемпионшип 2013/14 19 3 0 0 0 0 0 0 19 3
Премьер-лига 2014/15 30 4 2 0 0 0 0 0 32 4
2015/16 37 17 2 1 0 0 0 0 39 18
2016/17 3 1 0 0 0 0 1 0 4 1
Итого 89 25 4 1 0 0 1 0 94 26
Всего за карьеру 236 56 11 5 0 0 1 0 248 61

Достижения

Командные

Лестер Сити

Личные

Личная жизнь

Отец Рияда — алжирец, происходящий из вилаята Тлемсен, мать — марокканка[10].

Напишите отзыв о статье "Махрез, Рияд"

Примечания

  1. [stat2foot.com/qrclubs/quimper0910.htm QUIMPER 17e CFA Groupe D] (фр.). Stat2foot.com. Проверено 11 января 2014.
  2. [www.lcfc.com/news/article/110114-riyad-mahrez-signs-for-leicester-city-1287938.aspx Riyad Mahrez Signs For Leicester City]. Leicester City F.C. (11 January 2014). Проверено 11 января 2014.
  3. [www.bbc.co.uk/sport/0/football/25639726 Transfer window: Riyad Mahrez joins Leicester from Le Havre]. BBC Sport (11 January 2014). Проверено 13 января 2014.
  4. [www.bbc.co.uk/sport/0/football/25789370 Leicester 2 – 0 Middlesbrough]. BBC Sport (25 January 2014). Проверено 25 января 2014.
  5. [www.bbc.co.uk/sport/0/football/26278839 Riyad Mahrez: Nigel Pearson says winger ready to start games]. BBC Sport (21 February 2014). Проверено 23 февраля 2014.
  6. [www.dzfoot.com/news-14868-verts-riyad-mahrez-je-sais-que-je-peux-jouer-en-en.php Riyad Mahrez "Je sais que je peux jouer en EN"] (фр.)(недоступная ссылка — история). DZFoot (11 November 2013). Проверено 11 января 2014. [archive.is/3ub2m Архивировано из первоисточника 11 января 2014].
  7. [int.soccerway.com/matches/2014/05/31/world/friendlies/algeria/armenia/1665095/ Algeria vs. Armenia 3 — 1]
  8. В графу «Кубки» входят игры и голы в национальных кубках, кубках лиги и суперкубках.
  9. Остальные официальные матчи
  10. [www.competition.dz/article/39146/mahrez-prendre-la-place-dun-autre-je-ne-reflechis-pas-comme-ca.html Mahrez : «Prendre la place d’un autre, je ne réfléchis pas comme ça»]

Ссылки

  • [int.soccerway.com/players/riyad-mahrez/156662 Профиль на сайте soccerway.com(англ.)
  • [www.lfp.fr/joueur/mahrez-riyad Статистика матчей во Франции www.lfp.fr]
  • [thetopforward.com/view?id=210 Статистика выступлений игрока на Topforward]  (англ.) (рус.)
  • [www.soccerbase.com/players/player.sd?player_id=74357 Статистика матчей в Англии soccerbase.com]
  • [www.national-football-teams.com/player/55595/Riyad_Mahrez.html Профиль national-football-teams]
  • [www.transfermarkt.com/riyad-mahrez/profil/spieler/171424 Профиль на сайте transfermarkt.com(англ.)


</div>

Отрывок, характеризующий Махрез, Рияд



Князь Андрей остановился в Брюнне у своего знакомого, русского дипломата .Билибина.
– А, милый князь, нет приятнее гостя, – сказал Билибин, выходя навстречу князю Андрею. – Франц, в мою спальню вещи князя! – обратился он к слуге, провожавшему Болконского. – Что, вестником победы? Прекрасно. А я сижу больной, как видите.
Князь Андрей, умывшись и одевшись, вышел в роскошный кабинет дипломата и сел за приготовленный обед. Билибин покойно уселся у камина.
Князь Андрей не только после своего путешествия, но и после всего похода, во время которого он был лишен всех удобств чистоты и изящества жизни, испытывал приятное чувство отдыха среди тех роскошных условий жизни, к которым он привык с детства. Кроме того ему было приятно после австрийского приема поговорить хоть не по русски (они говорили по французски), но с русским человеком, который, он предполагал, разделял общее русское отвращение (теперь особенно живо испытываемое) к австрийцам.
Билибин был человек лет тридцати пяти, холостой, одного общества с князем Андреем. Они были знакомы еще в Петербурге, но еще ближе познакомились в последний приезд князя Андрея в Вену вместе с Кутузовым. Как князь Андрей был молодой человек, обещающий пойти далеко на военном поприще, так, и еще более, обещал Билибин на дипломатическом. Он был еще молодой человек, но уже немолодой дипломат, так как он начал служить с шестнадцати лет, был в Париже, в Копенгагене и теперь в Вене занимал довольно значительное место. И канцлер и наш посланник в Вене знали его и дорожили им. Он был не из того большого количества дипломатов, которые обязаны иметь только отрицательные достоинства, не делать известных вещей и говорить по французски для того, чтобы быть очень хорошими дипломатами; он был один из тех дипломатов, которые любят и умеют работать, и, несмотря на свою лень, он иногда проводил ночи за письменным столом. Он работал одинаково хорошо, в чем бы ни состояла сущность работы. Его интересовал не вопрос «зачем?», а вопрос «как?». В чем состояло дипломатическое дело, ему было всё равно; но составить искусно, метко и изящно циркуляр, меморандум или донесение – в этом он находил большое удовольствие. Заслуги Билибина ценились, кроме письменных работ, еще и по его искусству обращаться и говорить в высших сферах.
Билибин любил разговор так же, как он любил работу, только тогда, когда разговор мог быть изящно остроумен. В обществе он постоянно выжидал случая сказать что нибудь замечательное и вступал в разговор не иначе, как при этих условиях. Разговор Билибина постоянно пересыпался оригинально остроумными, законченными фразами, имеющими общий интерес.
Эти фразы изготовлялись во внутренней лаборатории Билибина, как будто нарочно, портативного свойства, для того, чтобы ничтожные светские люди удобно могли запоминать их и переносить из гостиных в гостиные. И действительно, les mots de Bilibine se colportaient dans les salons de Vienne, [Отзывы Билибина расходились по венским гостиным] и часто имели влияние на так называемые важные дела.
Худое, истощенное, желтоватое лицо его было всё покрыто крупными морщинами, которые всегда казались так чистоплотно и старательно промыты, как кончики пальцев после бани. Движения этих морщин составляли главную игру его физиономии. То у него морщился лоб широкими складками, брови поднимались кверху, то брови спускались книзу, и у щек образовывались крупные морщины. Глубоко поставленные, небольшие глаза всегда смотрели прямо и весело.
– Ну, теперь расскажите нам ваши подвиги, – сказал он.
Болконский самым скромным образом, ни разу не упоминая о себе, рассказал дело и прием военного министра.
– Ils m'ont recu avec ma nouvelle, comme un chien dans un jeu de quilles, [Они приняли меня с этою вестью, как принимают собаку, когда она мешает игре в кегли,] – заключил он.
Билибин усмехнулся и распустил складки кожи.
– Cependant, mon cher, – сказал он, рассматривая издалека свой ноготь и подбирая кожу над левым глазом, – malgre la haute estime que je professe pour le православное российское воинство, j'avoue que votre victoire n'est pas des plus victorieuses. [Однако, мой милый, при всем моем уважении к православному российскому воинству, я полагаю, что победа ваша не из самых блестящих.]
Он продолжал всё так же на французском языке, произнося по русски только те слова, которые он презрительно хотел подчеркнуть.
– Как же? Вы со всею массой своею обрушились на несчастного Мортье при одной дивизии, и этот Мортье уходит у вас между рук? Где же победа?
– Однако, серьезно говоря, – отвечал князь Андрей, – всё таки мы можем сказать без хвастовства, что это немного получше Ульма…
– Отчего вы не взяли нам одного, хоть одного маршала?
– Оттого, что не всё делается, как предполагается, и не так регулярно, как на параде. Мы полагали, как я вам говорил, зайти в тыл к семи часам утра, а не пришли и к пяти вечера.
– Отчего же вы не пришли к семи часам утра? Вам надо было притти в семь часов утра, – улыбаясь сказал Билибин, – надо было притти в семь часов утра.
– Отчего вы не внушили Бонапарту дипломатическим путем, что ему лучше оставить Геную? – тем же тоном сказал князь Андрей.
– Я знаю, – перебил Билибин, – вы думаете, что очень легко брать маршалов, сидя на диване перед камином. Это правда, а всё таки, зачем вы его не взяли? И не удивляйтесь, что не только военный министр, но и августейший император и король Франц не будут очень осчастливлены вашей победой; да и я, несчастный секретарь русского посольства, не чувствую никакой потребности в знак радости дать моему Францу талер и отпустить его с своей Liebchen [милой] на Пратер… Правда, здесь нет Пратера.
Он посмотрел прямо на князя Андрея и вдруг спустил собранную кожу со лба.
– Теперь мой черед спросить вас «отчего», мой милый, – сказал Болконский. – Я вам признаюсь, что не понимаю, может быть, тут есть дипломатические тонкости выше моего слабого ума, но я не понимаю: Мак теряет целую армию, эрцгерцог Фердинанд и эрцгерцог Карл не дают никаких признаков жизни и делают ошибки за ошибками, наконец, один Кутузов одерживает действительную победу, уничтожает charme [очарование] французов, и военный министр не интересуется даже знать подробности.
– Именно от этого, мой милый. Voyez vous, mon cher: [Видите ли, мой милый:] ура! за царя, за Русь, за веру! Tout ca est bel et bon, [все это прекрасно и хорошо,] но что нам, я говорю – австрийскому двору, за дело до ваших побед? Привезите вы нам свое хорошенькое известие о победе эрцгерцога Карла или Фердинанда – un archiduc vaut l'autre, [один эрцгерцог стоит другого,] как вам известно – хоть над ротой пожарной команды Бонапарте, это другое дело, мы прогремим в пушки. А то это, как нарочно, может только дразнить нас. Эрцгерцог Карл ничего не делает, эрцгерцог Фердинанд покрывается позором. Вену вы бросаете, не защищаете больше, comme si vous nous disiez: [как если бы вы нам сказали:] с нами Бог, а Бог с вами, с вашей столицей. Один генерал, которого мы все любили, Шмит: вы его подводите под пулю и поздравляете нас с победой!… Согласитесь, что раздразнительнее того известия, которое вы привозите, нельзя придумать. C'est comme un fait expres, comme un fait expres. [Это как нарочно, как нарочно.] Кроме того, ну, одержи вы точно блестящую победу, одержи победу даже эрцгерцог Карл, что ж бы это переменило в общем ходе дел? Теперь уж поздно, когда Вена занята французскими войсками.