Джексон, Роберт

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Роберт Джексон
Robert Jackson<tr><td colspan="2" style="text-align: center; border-top: solid darkgray 1px;"></td></tr>
член Верховного суда США
11 июля 1941 — 9 октября 1954
Предшественник: Harlan F. Stone
Преемник: Джон Маршалл Харлан II
Генеральный прокурор США
18 января 1940 — 25 августа 1941
Президент: Франклин Рузвельт
Предшественник: Фрэнк Мерфи
Преемник: Фрэнсис Биддл
 
Рождение: 13 февраля 1892(1892-02-13)
Пенсильвания
Смерть: 9 октября 1954(1954-10-09) (62 года)
Вашингтон

Роберт Хьюаут Джексон (англ. Robert Houghwout Jackson, 13 февраля 1892 года — 9 октября 1954 года) — Генеральный прокурор (19401941) и судья Верховного суда США (19411954), главный обвинитель от США на Нюрнбергском процессе.



Биография

Родился в Спринг Крик (округ Уоррен, Пенсильвания), окончил школу во Фрюсбурге (штат Нью-Йорк). В 18 лет он начал работать помощником юриста в Джеймстауне до 1913 года с перерывом на год, когда он посещал занятия в школе права в Олбани (штат Нью-Йорк). В 21 год Джексон сдал экзамен на адвоката и начал заниматься самостоятельной практикой. В течение следующих двадцати лет он сделал успешную карьеру адвоката.

В 1934 году перешёл на гражданскую службу и был назначен советником в Бюро внутренних доходов Министерства финансов США (сейчас — Служба внутренних доходов). Через два года Джексон стал помощником Генерального прокурора США и возглавил налоговое управление Министерства юстиции, а ещё через год — антимонопольное управление. В 1938 году Джексон стал генеральным солиситором. Во время службы в министерстве юстиции Джексон участвовал в нескольких делах, которые приобрели широкую известность во время Нового курса Рузвельта, в частности в деле бывшего министра финансов Эндрю Мэллона, который обвинялся в уходе от налогов[1], и антимонопольном деле против компании Alcoa[2]. В 1940 году Рузвельт назначил политика на пост Генерального прокурора (одновременно глава Министерства юстиции), но уже в следующем году Джексон занял освободившееся место судьи Верховного суда.

Был одним из самых авторитетных судей своего времени. Решения, написанные Джексоном, и его особые мнения в последующем часто цитировались судами. Среди дел, решение по которым было составлено Джексоном, можно отметить Департамент образования Западной Вирджинии против Барнетта[3] (было признано неконституционным правило, обязывающее учащихся отдавать честь американскому флагу). Будущий председатель Верховного суда в 1986-2005 годах Уильям Ренквист в начале 1950-х работал клерком у Джексона[4].

В 1945 году Трумэн назначил Джексона представителем США на будущем процессе над нацистскими военными преступниками. Джексон участвовал в написании устава Международного военного трибунала, а затем был главным обвинителем от США на Нюрнбергском процессе (помощник Томас Додд).

Роберт Джексон умер в 1954 году в возрасте 62 лет, вскоре после вынесения решения по эпохальному для США делу Браун против Совета по образованию[5] (Верховный суд признал незаконным сегрегацию в школах), в принятии которого он сыграл важную роль.

Напишите отзыв о статье "Джексон, Роберт"

Ссылки

  • [www.roberthjackson.org/ Сайт, посвящённый Роберту Джексону]
  • [www.yale.edu/lawweb/avalon/imt/jackson/jack63.htm Доклад Джексона Трумэну о Нюрнбергском процессе]

Примечания

  1. [www.time.com/time/magazine/article/0,9171,771717-2,00.html Self-Defense], Time (15 апреля 1935). Проверено 16 апреля 2008.
  2. [www.time.com/time/magazine/article/0,9171,848675,00.html Round for Mellon], Time (24 мая 1937). Проверено 20 января 2008.
  3. [caselaw.lp.findlaw.com/scripts/getcase.pl?court=US&vol=319&invol=624 West Virginia State Board of Education v. Barnette, 319 U.S. 624 (1943)]
  4. Бискупич, Джоан [www.usatoday.com/news/washington/judicial/supremecourtjustices/2005-09-04-rehnquist-legacy_x.htm Rehnquist left Supreme Court with conservative legacy]. USA Today (2005-09-04). Проверено 16 апреля 2008. [www.webcitation.org/666H0izHo Архивировано из первоисточника 12 марта 2012].
  5. [caselaw.lp.findlaw.com/scripts/getcase.pl?court=US&vol=347&invol=483 Brown v. Board of Education, 347 U.S. 483 (1954)]

Отрывок, характеризующий Джексон, Роберт

– А наша часть? – спросила княжна, иронически улыбаясь так, как будто всё, но только не это, могло случиться.
– Mais, ma pauvre Catiche, c'est clair, comme le jour. [Но, моя дорогая Катишь, это ясно, как день.] Он один тогда законный наследник всего, а вы не получите ни вот этого. Ты должна знать, моя милая, были ли написаны завещание и письмо, и уничтожены ли они. И ежели почему нибудь они забыты, то ты должна знать, где они, и найти их, потому что…
– Этого только недоставало! – перебила его княжна, сардонически улыбаясь и не изменяя выражения глаз. – Я женщина; по вашему мы все глупы; но я настолько знаю, что незаконный сын не может наследовать… Un batard, [Незаконный,] – прибавила она, полагая этим переводом окончательно показать князю его неосновательность.
– Как ты не понимаешь, наконец, Катишь! Ты так умна: как ты не понимаешь, – ежели граф написал письмо государю, в котором просит его признать сына законным, стало быть, Пьер уж будет не Пьер, а граф Безухой, и тогда он по завещанию получит всё? И ежели завещание с письмом не уничтожены, то тебе, кроме утешения, что ты была добродетельна et tout ce qui s'en suit, [и всего, что отсюда вытекает,] ничего не останется. Это верно.
– Я знаю, что завещание написано; но знаю тоже, что оно недействительно, и вы меня, кажется, считаете за совершенную дуру, mon cousin, – сказала княжна с тем выражением, с которым говорят женщины, полагающие, что они сказали нечто остроумное и оскорбительное.
– Милая ты моя княжна Катерина Семеновна, – нетерпеливо заговорил князь Василий. – Я пришел к тебе не за тем, чтобы пикироваться с тобой, а за тем, чтобы как с родной, хорошею, доброю, истинною родной, поговорить о твоих же интересах. Я тебе говорю десятый раз, что ежели письмо к государю и завещание в пользу Пьера есть в бумагах графа, то ты, моя голубушка, и с сестрами, не наследница. Ежели ты мне не веришь, то поверь людям знающим: я сейчас говорил с Дмитрием Онуфриичем (это был адвокат дома), он то же сказал.
Видимо, что то вдруг изменилось в мыслях княжны; тонкие губы побледнели (глаза остались те же), и голос, в то время как она заговорила, прорывался такими раскатами, каких она, видимо, сама не ожидала.
– Это было бы хорошо, – сказала она. – Я ничего не хотела и не хочу.
Она сбросила свою собачку с колен и оправила складки платья.
– Вот благодарность, вот признательность людям, которые всем пожертвовали для него, – сказала она. – Прекрасно! Очень хорошо! Мне ничего не нужно, князь.
– Да, но ты не одна, у тебя сестры, – ответил князь Василий.
Но княжна не слушала его.
– Да, я это давно знала, но забыла, что, кроме низости, обмана, зависти, интриг, кроме неблагодарности, самой черной неблагодарности, я ничего не могла ожидать в этом доме…
– Знаешь ли ты или не знаешь, где это завещание? – спрашивал князь Василий еще с большим, чем прежде, подергиванием щек.
– Да, я была глупа, я еще верила в людей и любила их и жертвовала собой. А успевают только те, которые подлы и гадки. Я знаю, чьи это интриги.
Княжна хотела встать, но князь удержал ее за руку. Княжна имела вид человека, вдруг разочаровавшегося во всем человеческом роде; она злобно смотрела на своего собеседника.
– Еще есть время, мой друг. Ты помни, Катишь, что всё это сделалось нечаянно, в минуту гнева, болезни, и потом забыто. Наша обязанность, моя милая, исправить его ошибку, облегчить его последние минуты тем, чтобы не допустить его сделать этой несправедливости, не дать ему умереть в мыслях, что он сделал несчастными тех людей…
– Тех людей, которые всем пожертвовали для него, – подхватила княжна, порываясь опять встать, но князь не пустил ее, – чего он никогда не умел ценить. Нет, mon cousin, – прибавила она со вздохом, – я буду помнить, что на этом свете нельзя ждать награды, что на этом свете нет ни чести, ни справедливости. На этом свете надо быть хитрою и злою.
– Ну, voyons, [послушай,] успокойся; я знаю твое прекрасное сердце.
– Нет, у меня злое сердце.
– Я знаю твое сердце, – повторил князь, – ценю твою дружбу и желал бы, чтобы ты была обо мне того же мнения. Успокойся и parlons raison, [поговорим толком,] пока есть время – может, сутки, может, час; расскажи мне всё, что ты знаешь о завещании, и, главное, где оно: ты должна знать. Мы теперь же возьмем его и покажем графу. Он, верно, забыл уже про него и захочет его уничтожить. Ты понимаешь, что мое одно желание – свято исполнить его волю; я затем только и приехал сюда. Я здесь только затем, чтобы помогать ему и вам.
– Теперь я всё поняла. Я знаю, чьи это интриги. Я знаю, – говорила княжна.
– Hе в том дело, моя душа.
– Это ваша protegee, [любимица,] ваша милая княгиня Друбецкая, Анна Михайловна, которую я не желала бы иметь горничной, эту мерзкую, гадкую женщину.