Иль и Вилен

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Иль и Вилен
фр. Ille-et-Vilaine
брет. Il-ha-Gwilen
Герб
Страна

Франция Франция

Статус

Департамент

Входит в

Бретань

Включает

4 округов, 53 кантонов и 352 коммун

Административный центр

Ренн

Председатель генерального совета

Жан-Луи Туренн

Население (2010)

1 015 470 (23-е место)

Плотность

149,88 чел./км² (31-е место)

Площадь

6775 км²
(26-е место)

Часовой пояс

UTC+1

Код ISO 3166-2

FR-35

Координаты: 48°10′00″ с. ш. 01°40′00″ з. д. / 48.16667° с. ш. 1.66667° з. д. / 48.16667; -1.66667 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=48.16667&mlon=-1.66667&zoom=12 (O)] (Я)

Иль и Вилен (фр. Ille-et-Vilaine, брет. Il-ha-Gwilen) — департамент на западе Франции, один из департаментов региона Бретань. Порядковый номер — 35. Административный центр — Ренн. Население 1 015 470 человек (23-е место среди департаментов, данные 2010 г.).





География

Площадь территории 6775 км². Через департамент протекают реки Илль, Вилен, Ранс, Куэнон.

Департамент включает 4 округа (Ренн, Фужер, Редон, Сен-Мало) , 53 кантона и 352 коммуны.

История

Иль и Вилен — один из первых 83 департаментов, образованных во время Великой французской революции в марте 1790 г. Возник на территории бывшей провинции Бретань. Название происходит от рек Илль и Вилен.

Напишите отзыв о статье "Иль и Вилен"

Примечания

Ссылки

  • [www.Ille-et-Vilaine.pref.gouv.fr/ Prefecture website] (in French)
  • [www.cg35.fr/ Conseil Général website] (in French)


Отрывок, характеризующий Иль и Вилен

– Это кто же? сам главнокомандующий был? – спрашивали в другом конце комнаты. – Какой моложавый!…
– А седьмой десяток! Что, говорят, граф то не узнает уж? Хотели соборовать?
– Я одного знал: семь раз соборовался.
Вторая княжна только вышла из комнаты больного с заплаканными глазами и села подле доктора Лоррена, который в грациозной позе сидел под портретом Екатерины, облокотившись на стол.
– Tres beau, – говорил доктор, отвечая на вопрос о погоде, – tres beau, princesse, et puis, a Moscou on se croit a la campagne. [прекрасная погода, княжна, и потом Москва так похожа на деревню.]
– N'est ce pas? [Не правда ли?] – сказала княжна, вздыхая. – Так можно ему пить?
Лоррен задумался.
– Он принял лекарство?
– Да.
Доктор посмотрел на брегет.
– Возьмите стакан отварной воды и положите une pincee (он своими тонкими пальцами показал, что значит une pincee) de cremortartari… [щепотку кремортартара…]
– Не пило слушай , – говорил немец доктор адъютанту, – чтопи с третий удар шивь оставался .
– А какой свежий был мужчина! – говорил адъютант. – И кому пойдет это богатство? – прибавил он шопотом.
– Окотник найдутся , – улыбаясь, отвечал немец.
Все опять оглянулись на дверь: она скрипнула, и вторая княжна, сделав питье, показанное Лорреном, понесла его больному. Немец доктор подошел к Лоррену.
– Еще, может, дотянется до завтрашнего утра? – спросил немец, дурно выговаривая по французски.
Лоррен, поджав губы, строго и отрицательно помахал пальцем перед своим носом.
– Сегодня ночью, не позже, – сказал он тихо, с приличною улыбкой самодовольства в том, что ясно умеет понимать и выражать положение больного, и отошел.

Между тем князь Василий отворил дверь в комнату княжны.
В комнате было полутемно; только две лампадки горели перед образами, и хорошо пахло куреньем и цветами. Вся комната была установлена мелкою мебелью шифоньерок, шкапчиков, столиков. Из за ширм виднелись белые покрывала высокой пуховой кровати. Собачка залаяла.
– Ах, это вы, mon cousin?
Она встала и оправила волосы, которые у нее всегда, даже и теперь, были так необыкновенно гладки, как будто они были сделаны из одного куска с головой и покрыты лаком.