Назначенный уцелеть

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
К:Википедия:Страницы на КПМ (тип: не указан)

Дежурный преемник (англ. designated survivor — назначенный уцелеть; назначенный выжить или англ. designated successor — назначенный преемник) — в Соединённых Штатах Америки лицо, которое состоит в очерёдности наследования президентских полномочий и является, как правило, членом кабинета президента. Это лицо должно размещаться в физически отдалённом, безопасном и нераскрываемом месте, когда президент и другие высшие лидеры (например, вице-президент, члены Кабинета и т. п.) находятся в одном и том же месте во время оглашения обращения «О положении страны» и инаугурации президента США или подобных ситуациях. Это предусмотрено для поддержания непрерывности правления при катастрофических событиях сопряжённых с гибелью президента и высших должностных лиц из состава очерёдности наследования президентских полномочий в США. В случае наступления такого события с кончиной президента и вице-президента, уцелевшее лицо, находящееся на самом верху списка очерёдности, каковым может оказаться дежурный преемник, становится исполняющим обязанности президента США, в соответствии с «Актом о преемственности президентства»[1].





История

Практика дежурных преемников возникла во время холодной войны в связи с риском ядерного нападения. Только члены кабинета, которые имеют право быть избранными на пост президента (граждане Jus soli, то есть, по рождению, старше 35 лет, которые проживают в Соединенных Штатах, по крайней мере, 14 лет) могут быть выбраны в качестве дежурных преемников. Например, государственный секретарь Мадлен Олбрайт не была уроженкой США (иммигрировав в Соединенные Штаты из Чехословакии) и, таким образом, не могла входить в очерёдность наследования президентских полномочий в США. Дежурному преемнику обеспечивается безопасность и транспорт на уровне президента на время проведения мероприятия. Помощник несёт «ядерный чемоданчик» при нём. Тем не менее, они не получают инструкции на тот случай, когда другие преемники президентства убиты[2].

С 2005 года члены Конгресса также служат в качестве дежурных преемников. В дополнение к действию в качестве рампового законодательного органа в том случае, когда все его коллеги были убиты, выживший член палаты представителей или сенатор может вступить на посты спикера Палаты или президента pro tempore Сената США, позиции, которые следуют сразу после вице-президента в очерёдности. Если бы такой выживший законодатель занимал кресло спикера или президента pro tempore — во время оглашения обращения «О положении страны» в 2005, 2006 и 2007 годах, при которых президент pro tempore Тед Стивенс или сенатор Роберт Бёрд были также назначенными уцелеть — тот станет исполняющим обязанности президента, а не выживший член Кабинета. Тем не менее, остается неясным, может ли другой законодатель сделать это без того, чтобы быть избранным на эту руководящую должность при кворуме в его соответствующей палате.

Во время обращения «О положении страны» в 2010 году, министр жилищного строительства и городского развития Шон Донован был дежурным преемником. Госсекретарь Хиллари Клинтон также отсутствовала на оглашении. Тем не менее, правила Секретной службы препятствовали Клинтон стать дежурным преемником, так как публично стало известно, что она будет находиться на конференции в Лондоне во время данного мероприятия[3]. Если бы бедствие произошло в Вашингтоне, Клинтон (а не Донован) стала бы исполняющий обязанности президента, поскольку её позиция находится выше в очерёдности[4].

Список некоторых «дежурных преемников»

Дата Мероприятие Назначенное лицо Должность Примечания
18 февраля 1981 Президентское обращение к совместному заседанию обеих палат Конгресса[5] Террел Белл Министр образования [6]
26 января 1982 Обращение «О положении страны» нет данных
25 января 1983 Обращение «О положении страны» нет данных
25 января 1984 Обращение «О положении страны» Сэмюэл Пирс[en] Министр жилищного строительства и городского развития [4][7][8][9]
21 января 1985 Инаугурация президента Маргарет Хеклер[en] Министр здравоохранения и социальных служб [10]
6 февраля 1985 Обращение «О положении страны» Малкольм Болдридж Министр торговли [4][7][9][11]
4 февраля 1986 Обращение «О положении страны» Джон Блок[en] Министр сельского хозяйства [4][7][9][12]
27 января 1987 Обращение «О положении страны» Ричард Линг[en] Министр сельского хозяйства [4][7][9][13]
25 января 1988 Обращение «О положении страны» Дональд Ходел Министр внутренних дел [4][6][7][9]
20 января 1989 Инаугурация президента Сэмюэл Скиннер[en] Министр транспорта [4][6][7][9]
9 февраля 1989 Президентское обращение к совместному заседанию обеих палат Конгресса[5] Лауро Кавазос Министр образования
31 января 1990 Обращение «О положении страны» Эдуард Дервински[en] Министр по делам ветеранов [4][7][9][14]
11 сентября 1990 Президентское обращение к совместному заседанию обеих палат Конгресса
(речь о войне в Персидском заливе)
нет данных
29 января 1991 Обращение «О положении страны» Мануэль Лухан Министр внутренних дел [4][7][9][15]
28 января 1992 Обращение «О положении страны» Эдуард Мадиган[en] Министр сельского хозяйства [4][7][9]
17 февраля 1993 Президентское обращение к совместному заседанию обеих палат Конгресса[5] Брюс Бэббитт Министр внутренних дел [4][7][9]
25 января 1994 Обращение «О положении страны» Майк Эспай[en] Министр сельского хозяйства [4][7][9]
24 января 1995 Обращение «О положении страны» Федерико Пенья[en] Министр транспорта [4][7][9]
23 января 1996 Обращение «О положении страны» Донна Шалейла[en] Министр здравоохранения и социальных служб [4][7][9][16]
4 февраля 1997 Обращение «О положении страны» Дэн Гликман[en] Министр сельского хозяйства [4][7][9][17]
27 января 1998 Обращение «О положении страны» Уильям Дэйли Министр торговли [4][7][9]
19 января 1999 Обращение «О положении страны» Эндрю Куомо Министр жилищного строительства и городского развития [4][7][9][18]
27 января 2000 Обращение «О положении страны» Уильям Ричардсон Министр энергетики [4][7][9][19]
27 февраля 2001 Президентское обращение к совместному заседанию обеих палат Конгресса[5] Энтони Принсипи[en] Министр по делам ветеранов [4][7][9]
20 сентября 2001 Президентское обращение к совместному заседанию обеих палат Конгресса
(после терактов 11 сентября)
Дик Чейни Вице-президент [4][20]
Томми Томпсон Министр здравоохранения и социальных служб
29 января 2002 Обращение «О положении страны» Гейл Нортон Министр внутренних дел [7][9][21]
28 января 2003 Обращение «О положении страны» Джон Эшкрофт Генеральный прокурор [7][9][22][4]
Норман Майнета[en] Министр транспорта
20 января 2004 Обращение «О положении страны» Дональд Эванс Министр торговли [4][7][9][23]
20 января 2005 Инаугурация президента Гейл Нортон Министр внутренних дел
2 февраля 2005 Обращение «О положении страны» Дональд Эванс Министр торговли [4][7][24][9][25]
Тед Стивенс Временный президент Сената
Кент Конрад[en] (сенатор, нет в очерёдности)
Джон Дулитл[en] (член Палаты представителей, нет в очерёдности)
Джордж Миллер[en] (член Палаты представителей, нет в очерёдности)
31 января 2006 Обращение «О положении страны» Джим Николсон[en] Министр по делам ветеранов [4][7][24][9][26]
Тед Стивенс Временный президент Сената
23 января 2007 Обращение «О положении страны» Альберто Гонсалес Генеральный прокурор [4][7][24][9][27]
28 января 2008 Обращение «О положении страны» Дирк Кемпторн Министр внутренних дел [4][7][9][28]
20 января 2009 Инаугурация президента Роберт Гейтс Министр обороны [29][30]
24 февраля 2009 Президентское обращение к совместному заседанию обеих палат Конгресса Эрик Холдер Генеральный прокурор [4][7][9][31]
9 сентября 2009 Президентское обращение к совместному заседанию обеих палат Конгресса
(речь о здравоохранении перед Конгрессом)
Стивен Чу Министр энергетики [32]
27 января 2010 Обращение «О положении страны» Шон Донован Министр жилищного строительства и городского развития [7][9]
25 января 2011 Обращение «О положении страны» Кен Салазар Министр внутренних дел [7][9][33]
24 января 2012 Обращение «О положении страны» Том Вилсэк Министр сельского хозяйства [7][9][34]
21 января 2013 Инаугурация президента Эрик Шинсеки Министр по делам ветеранов [35]
12 февраля 2013 Обращение «О положении страны» Стивен Чу Министр энергетики [9]
28 января 2014 Обращение «О положении страны» Эрнест Мониз Министр энергетики [36][37]
20 января 2015 Обращение «О положении страны» Энтони Фокс Министр транспорта [38][39]
12 января 2016 Обращение «О положении страны» Оррин Хэтч Временный президент Сената [40]
Джей Джонсон Министр внутренней безопасности [41]

В популярной культуре

Напишите отзыв о статье "Назначенный уцелеть"

Примечания

  1. Vacancy in offices of both President and Vice President; officers eligible to act: Раздел 3 Кодекса США [www.law.cornell.edu/uscode/3/19.html § 19]
  2. Knoller, Mark. [www.cbsnews.com/blogs/2007/01/30/couricandco/entry2413232.shtml One Night Spent A Heartbeat Away], CBS News (January 30, 2007).
  3. Kamen, Al. «[www.washingtonpost.com/wp-dyn/content/article/2010/01/26/AR2010012603838.html Hillary Clinton will be in London for State of the Union]». Washington Post. Accessed 3 February 2010.
  4. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 [www.presidency.ucsb.edu/sou_cabinet.php Cabinet members who did not attend the State of the Union address]
  5. 1 2 3 4 1981, 1989, 1993, 2001, and 2009 speeches were given by incoming Presidents and not formal «State of the Union» addresses
  6. 1 2 3 Hershey, Jr., Robert D.. [www.nytimes.com/1988/01/27/us/washington-talk-presidential-message-state-of-union-bewitched-by-pageant.html?pagewanted=all&src=pm State of Union: Bewitched by Pageant] (27 January 1988). Проверено 13 февраля 2013.
  7. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 [www.senate.gov/artandhistory/history/resources/pdf/StateUnionCabinet.pdf Cabinet members who did not attend the State of the Union Address (since 1984)]. en:United States Senate Historical Office.
  8. 1984: UPI, «Washington Dateline.» Jan 25, 1984
  9. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 Rachel Weiner. [www.washingtonpost.com/blogs/post-politics/wp/2013/02/12/steven-chu-is-designated-survivor-for-state-of-the-union/ Steven Chu is the State of the Union 'designated survivor'] (February 12, 2013).
  10. [news.google.com/newspapers?id=zKMRAAAAIBAJ&sjid=qukDAAAAIBAJ&pg=3600,1975112 Gainesville Sun Gainesville Sun — Jan 21, 1985]
  11. 1985: UPI, «Washington News.» Feb 6, 1985
  12. 1986: UPI, «Washington News.» Feb 4, 1986
  13. 1987: UPI, «Washington News.» Jan 28, 1987
  14. 1990: Washington Post, Page C3. Jan 31, 1991
  15. 1991: Washington Post, Page C3. Jan 31, 1991
  16. 1996: USA Today, Page A12. Feb 5, 1997
  17. 1997: Washington Post, «Agriculture’s Glickman Draws Doomsday Duty for Address.» Page A13. Feb 4, 1997
  18. 1999: New York Times, «Not Being Invited Was the Honor.» Page B2. Jan 21, 1999
  19. 2000: Washington Post, «The Reliable Source.» Page C3. Jan 28, 2000
  20. 2001: New York Times, «Cabinet’s 'Designated Absentee' Stays Away.» Page A23. Jan 30, 2002
  21. 2002: New York Times, «Cabinet’s 'Designated Absentee' Stays Away.» Page A23. Jan 30, 2002
  22. 2003: New York Times, «Ashcroft in Secret Spot During Bush Address.» Jan 29, 2003
  23. 2004: AP, «Four to Miss Speech Due to Security.» Jan 20, 2004
  24. 1 2 3 For the 2005, 2006, and 2007 State of the Union addresses, the President Pro Tempore of the Senate would have been the highest-ranking survivor.
  25. 2005: New York Times, «Five Officials Skip State of the Union Address.» Feb 2, 2005
  26. 2006: Philadelphia Inquirer, «A Message of Energy, Strength.» Feb 1, 2006.
  27. 2007: Washington Post, «The Reliable Source.» Page C3. Jan 25, 2007.
  28. 2008: AP, "Interior Secretary Skips Speech, " Jan 28, 2008
  29. 2009: AFP American Edition, "Gates to Sit out Obama Inauguration, " January 19, 2009
  30. [www.cbsnews.com/blogs/2009/01/19/politics/politicalhotsheet/entry4734750.shtml Gates To Be Designated Successor On Inauguration Day], CBS News, January 19, 2009.
  31. [voices.washingtonpost.com/federal-eye/2009/02/cabinet.html Holder Staying Away From Obama’s Speech], Washington Post, February 24, 2009.
  32. [www.google.com/hostednews/ap/article/ALeqM5gOBFzZvMatWf2H5aZ9PMFZp2MEkAD9AK4P7G0 Energy secretary skips Obama health care address]
  33. O'Keefe, Ed. [voices.washingtonpost.com/federal-eye/2011/01/state_of_the_union_ken_salazar.html State of the Union: Ken Salazar to serve as 'designated survivor'] (25 January 2011). Проверено 26 января 2011.
  34. Associated Press. [www.washingtonpost.com/blogs/federal-eye/post/state-of-the-union-tom-vilsack-to-serve-as-cabinets-designated-survivor/2012/01/24/gIQA8WnhOQ_blog.html State of the Union: Tom Vilsack to serve as Cabinet's ‘designated survivor], Washington Post (24 January 2012). Проверено 24 января 2012.
  35. [www.miamiherald.com/2013/01/21/3193012/shinseki-absent-from-inaugural.html Shinseki absent from inaugural], Miami Herald (22 January 2013). Проверено 22 января 2013.(недоступная ссылка)
  36. [www.foxnews.com/politics/2014/01/28/ernest-moniz-energy-secretary-to-be-designated-survivor-during-state-union/ Energy Secretary to be Designated Survivor during State of the Union]. FOX News (January 28, 2014).
  37. Miller, Zeke J [swampland.time.com/2014/01/28/state-of-the-union-designated-survivor-ernest-moniz/ This Man Will Be Your President If The Worst Happens Happens]. Time (28 January 2014). Проверено 29 января 2014.
  38. [www.usatoday.com/story/theoval/2015/01/20/obama-designated-survivor-state-of-the-union-ernest-moniz-sally-jewell/22051655/ Obama's 'designated survivor:' Anthony Foxx]. USA Today (January 20, 2015).
  39. Jackson, David [www.nationaljournal.com/white-house/if-the-worst-happens-at-the-state-of-the-union-anthony-foxx-will-lead-the-country-20150120 O]. NationalJournal (20 January 2015). Проверено 20 января 2015.
  40. Shalby, Colleen [www.latimes.com/politics/la-pol-prez-designated-survivor-state-of-the-union-20160112-htmlstory.html If #SOTU disaster strikes, Jeh Johnson ... or a Republican would become president]. LA Times (12 January 2016). Проверено 12 января 2016.
  41. Saenz, Arlette [abcnews.go.com/Politics/state-union-jeh-johnson-named-designated-survivor/story?id=36235856 State of the Union: Jeh Johnson Named Designated Survivor]. ABC News (January 12, 2016).

Ссылки

  • [www.senate.gov/artandhistory/history/resources/pdf/StateUnionCabinet.pdf U.S. Senate’s list of cabinet members who did not attend the State of the Union Address (since 1984)]
  • August, Melissa. [www.time.com/time/magazine/article/0,9171,980053,00.html The President -- Conceivably], Time magazine (Jan 31, 1994). Проверено 21 января 2009.

Отрывок, характеризующий Назначенный уцелеть

И он, презрительно вздохнув, опять переменил положение. Князь Ипполит, долго смотревший в лорнет на виконта, вдруг при этих словах повернулся всем телом к маленькой княгине и, попросив у нее иголку, стал показывать ей, рисуя иголкой на столе, герб Конде. Он растолковывал ей этот герб с таким значительным видом, как будто княгиня просила его об этом.
– Baton de gueules, engrele de gueules d'azur – maison Conde, [Фраза, не переводимая буквально, так как состоит из условных геральдических терминов, не вполне точно употребленных. Общий смысл такой : Герб Конде представляет щит с красными и синими узкими зазубренными полосами,] – говорил он.
Княгиня, улыбаясь, слушала.
– Ежели еще год Бонапарте останется на престоле Франции, – продолжал виконт начатый разговор, с видом человека не слушающего других, но в деле, лучше всех ему известном, следящего только за ходом своих мыслей, – то дела пойдут слишком далеко. Интригой, насилием, изгнаниями, казнями общество, я разумею хорошее общество, французское, навсегда будет уничтожено, и тогда…
Он пожал плечами и развел руками. Пьер хотел было сказать что то: разговор интересовал его, но Анна Павловна, караулившая его, перебила.
– Император Александр, – сказала она с грустью, сопутствовавшей всегда ее речам об императорской фамилии, – объявил, что он предоставит самим французам выбрать образ правления. И я думаю, нет сомнения, что вся нация, освободившись от узурпатора, бросится в руки законного короля, – сказала Анна Павловна, стараясь быть любезной с эмигрантом и роялистом.
– Это сомнительно, – сказал князь Андрей. – Monsieur le vicomte [Господин виконт] совершенно справедливо полагает, что дела зашли уже слишком далеко. Я думаю, что трудно будет возвратиться к старому.
– Сколько я слышал, – краснея, опять вмешался в разговор Пьер, – почти всё дворянство перешло уже на сторону Бонапарта.
– Это говорят бонапартисты, – сказал виконт, не глядя на Пьера. – Теперь трудно узнать общественное мнение Франции.
– Bonaparte l'a dit, [Это сказал Бонапарт,] – сказал князь Андрей с усмешкой.
(Видно было, что виконт ему не нравился, и что он, хотя и не смотрел на него, против него обращал свои речи.)
– «Je leur ai montre le chemin de la gloire» – сказал он после недолгого молчания, опять повторяя слова Наполеона: – «ils n'en ont pas voulu; je leur ai ouvert mes antichambres, ils se sont precipites en foule»… Je ne sais pas a quel point il a eu le droit de le dire. [Я показал им путь славы: они не хотели; я открыл им мои передние: они бросились толпой… Не знаю, до какой степени имел он право так говорить.]
– Aucun, [Никакого,] – возразил виконт. – После убийства герцога даже самые пристрастные люди перестали видеть в нем героя. Si meme ca a ete un heros pour certaines gens, – сказал виконт, обращаясь к Анне Павловне, – depuis l'assassinat du duc il y a un Marietyr de plus dans le ciel, un heros de moins sur la terre. [Если он и был героем для некоторых людей, то после убиения герцога одним мучеником стало больше на небесах и одним героем меньше на земле.]
Не успели еще Анна Павловна и другие улыбкой оценить этих слов виконта, как Пьер опять ворвался в разговор, и Анна Павловна, хотя и предчувствовавшая, что он скажет что нибудь неприличное, уже не могла остановить его.
– Казнь герцога Энгиенского, – сказал мсье Пьер, – была государственная необходимость; и я именно вижу величие души в том, что Наполеон не побоялся принять на себя одного ответственность в этом поступке.
– Dieul mon Dieu! [Боже! мой Боже!] – страшным шопотом проговорила Анна Павловна.
– Comment, M. Pierre, vous trouvez que l'assassinat est grandeur d'ame, [Как, мсье Пьер, вы видите в убийстве величие души,] – сказала маленькая княгиня, улыбаясь и придвигая к себе работу.
– Ah! Oh! – сказали разные голоса.
– Capital! [Превосходно!] – по английски сказал князь Ипполит и принялся бить себя ладонью по коленке.
Виконт только пожал плечами. Пьер торжественно посмотрел поверх очков на слушателей.
– Я потому так говорю, – продолжал он с отчаянностью, – что Бурбоны бежали от революции, предоставив народ анархии; а один Наполеон умел понять революцию, победить ее, и потому для общего блага он не мог остановиться перед жизнью одного человека.
– Не хотите ли перейти к тому столу? – сказала Анна Павловна.
Но Пьер, не отвечая, продолжал свою речь.
– Нет, – говорил он, все более и более одушевляясь, – Наполеон велик, потому что он стал выше революции, подавил ее злоупотребления, удержав всё хорошее – и равенство граждан, и свободу слова и печати – и только потому приобрел власть.
– Да, ежели бы он, взяв власть, не пользуясь ею для убийства, отдал бы ее законному королю, – сказал виконт, – тогда бы я назвал его великим человеком.
– Он бы не мог этого сделать. Народ отдал ему власть только затем, чтоб он избавил его от Бурбонов, и потому, что народ видел в нем великого человека. Революция была великое дело, – продолжал мсье Пьер, выказывая этим отчаянным и вызывающим вводным предложением свою великую молодость и желание всё полнее высказать.
– Революция и цареубийство великое дело?…После этого… да не хотите ли перейти к тому столу? – повторила Анна Павловна.
– Contrat social, [Общественный договор,] – с кроткой улыбкой сказал виконт.
– Я не говорю про цареубийство. Я говорю про идеи.
– Да, идеи грабежа, убийства и цареубийства, – опять перебил иронический голос.
– Это были крайности, разумеется, но не в них всё значение, а значение в правах человека, в эманципации от предрассудков, в равенстве граждан; и все эти идеи Наполеон удержал во всей их силе.
– Свобода и равенство, – презрительно сказал виконт, как будто решившийся, наконец, серьезно доказать этому юноше всю глупость его речей, – всё громкие слова, которые уже давно компрометировались. Кто же не любит свободы и равенства? Еще Спаситель наш проповедывал свободу и равенство. Разве после революции люди стали счастливее? Напротив. Mы хотели свободы, а Бонапарте уничтожил ее.
Князь Андрей с улыбкой посматривал то на Пьера, то на виконта, то на хозяйку. В первую минуту выходки Пьера Анна Павловна ужаснулась, несмотря на свою привычку к свету; но когда она увидела, что, несмотря на произнесенные Пьером святотатственные речи, виконт не выходил из себя, и когда она убедилась, что замять этих речей уже нельзя, она собралась с силами и, присоединившись к виконту, напала на оратора.
– Mais, mon cher m r Pierre, [Но, мой милый Пьер,] – сказала Анна Павловна, – как же вы объясняете великого человека, который мог казнить герцога, наконец, просто человека, без суда и без вины?
– Я бы спросил, – сказал виконт, – как monsieur объясняет 18 брюмера. Разве это не обман? C'est un escamotage, qui ne ressemble nullement a la maniere d'agir d'un grand homme. [Это шулерство, вовсе не похожее на образ действий великого человека.]
– А пленные в Африке, которых он убил? – сказала маленькая княгиня. – Это ужасно! – И она пожала плечами.
– C'est un roturier, vous aurez beau dire, [Это проходимец, что бы вы ни говорили,] – сказал князь Ипполит.
Мсье Пьер не знал, кому отвечать, оглянул всех и улыбнулся. Улыбка у него была не такая, какая у других людей, сливающаяся с неулыбкой. У него, напротив, когда приходила улыбка, то вдруг, мгновенно исчезало серьезное и даже несколько угрюмое лицо и являлось другое – детское, доброе, даже глуповатое и как бы просящее прощения.
Виконту, который видел его в первый раз, стало ясно, что этот якобинец совсем не так страшен, как его слова. Все замолчали.
– Как вы хотите, чтобы он всем отвечал вдруг? – сказал князь Андрей. – Притом надо в поступках государственного человека различать поступки частного лица, полководца или императора. Мне так кажется.
– Да, да, разумеется, – подхватил Пьер, обрадованный выступавшею ему подмогой.
– Нельзя не сознаться, – продолжал князь Андрей, – Наполеон как человек велик на Аркольском мосту, в госпитале в Яффе, где он чумным подает руку, но… но есть другие поступки, которые трудно оправдать.
Князь Андрей, видимо желавший смягчить неловкость речи Пьера, приподнялся, сбираясь ехать и подавая знак жене.

Вдруг князь Ипполит поднялся и, знаками рук останавливая всех и прося присесть, заговорил:
– Ah! aujourd'hui on m'a raconte une anecdote moscovite, charmante: il faut que je vous en regale. Vous m'excusez, vicomte, il faut que je raconte en russe. Autrement on ne sentira pas le sel de l'histoire. [Сегодня мне рассказали прелестный московский анекдот; надо вас им поподчивать. Извините, виконт, я буду рассказывать по русски, иначе пропадет вся соль анекдота.]
И князь Ипполит начал говорить по русски таким выговором, каким говорят французы, пробывшие с год в России. Все приостановились: так оживленно, настоятельно требовал князь Ипполит внимания к своей истории.
– В Moscou есть одна барыня, une dame. И она очень скупа. Ей нужно было иметь два valets de pied [лакея] за карета. И очень большой ростом. Это было ее вкусу. И она имела une femme de chambre [горничную], еще большой росту. Она сказала…
Тут князь Ипполит задумался, видимо с трудом соображая.
– Она сказала… да, она сказала: «девушка (a la femme de chambre), надень livree [ливрею] и поедем со мной, за карета, faire des visites». [делать визиты.]
Тут князь Ипполит фыркнул и захохотал гораздо прежде своих слушателей, что произвело невыгодное для рассказчика впечатление. Однако многие, и в том числе пожилая дама и Анна Павловна, улыбнулись.
– Она поехала. Незапно сделался сильный ветер. Девушка потеряла шляпа, и длинны волоса расчесались…
Тут он не мог уже более держаться и стал отрывисто смеяться и сквозь этот смех проговорил:
– И весь свет узнал…
Тем анекдот и кончился. Хотя и непонятно было, для чего он его рассказывает и для чего его надо было рассказать непременно по русски, однако Анна Павловна и другие оценили светскую любезность князя Ипполита, так приятно закончившего неприятную и нелюбезную выходку мсье Пьера. Разговор после анекдота рассыпался на мелкие, незначительные толки о будущем и прошедшем бале, спектакле, о том, когда и где кто увидится.


Поблагодарив Анну Павловну за ее charmante soiree, [очаровательный вечер,] гости стали расходиться.
Пьер был неуклюж. Толстый, выше обыкновенного роста, широкий, с огромными красными руками, он, как говорится, не умел войти в салон и еще менее умел из него выйти, то есть перед выходом сказать что нибудь особенно приятное. Кроме того, он был рассеян. Вставая, он вместо своей шляпы захватил трехугольную шляпу с генеральским плюмажем и держал ее, дергая султан, до тех пор, пока генерал не попросил возвратить ее. Но вся его рассеянность и неуменье войти в салон и говорить в нем выкупались выражением добродушия, простоты и скромности. Анна Павловна повернулась к нему и, с христианскою кротостью выражая прощение за его выходку, кивнула ему и сказала:
– Надеюсь увидать вас еще, но надеюсь тоже, что вы перемените свои мнения, мой милый мсье Пьер, – сказала она.
Когда она сказала ему это, он ничего не ответил, только наклонился и показал всем еще раз свою улыбку, которая ничего не говорила, разве только вот что: «Мнения мнениями, а вы видите, какой я добрый и славный малый». И все, и Анна Павловна невольно почувствовали это.
Князь Андрей вышел в переднюю и, подставив плечи лакею, накидывавшему ему плащ, равнодушно прислушивался к болтовне своей жены с князем Ипполитом, вышедшим тоже в переднюю. Князь Ипполит стоял возле хорошенькой беременной княгини и упорно смотрел прямо на нее в лорнет.
– Идите, Annette, вы простудитесь, – говорила маленькая княгиня, прощаясь с Анной Павловной. – C'est arrete, [Решено,] – прибавила она тихо.
Анна Павловна уже успела переговорить с Лизой о сватовстве, которое она затевала между Анатолем и золовкой маленькой княгини.
– Я надеюсь на вас, милый друг, – сказала Анна Павловна тоже тихо, – вы напишете к ней и скажете мне, comment le pere envisagera la chose. Au revoir, [Как отец посмотрит на дело. До свидания,] – и она ушла из передней.
Князь Ипполит подошел к маленькой княгине и, близко наклоняя к ней свое лицо, стал полушопотом что то говорить ей.
Два лакея, один княгинин, другой его, дожидаясь, когда они кончат говорить, стояли с шалью и рединготом и слушали их, непонятный им, французский говор с такими лицами, как будто они понимали, что говорится, но не хотели показывать этого. Княгиня, как всегда, говорила улыбаясь и слушала смеясь.
– Я очень рад, что не поехал к посланнику, – говорил князь Ипполит: – скука… Прекрасный вечер, не правда ли, прекрасный?
– Говорят, что бал будет очень хорош, – отвечала княгиня, вздергивая с усиками губку. – Все красивые женщины общества будут там.
– Не все, потому что вас там не будет; не все, – сказал князь Ипполит, радостно смеясь, и, схватив шаль у лакея, даже толкнул его и стал надевать ее на княгиню.
От неловкости или умышленно (никто бы не мог разобрать этого) он долго не опускал рук, когда шаль уже была надета, и как будто обнимал молодую женщину.
Она грациозно, но всё улыбаясь, отстранилась, повернулась и взглянула на мужа. У князя Андрея глаза были закрыты: так он казался усталым и сонным.
– Вы готовы? – спросил он жену, обходя ее взглядом.
Князь Ипполит торопливо надел свой редингот, который у него, по новому, был длиннее пяток, и, путаясь в нем, побежал на крыльцо за княгиней, которую лакей подсаживал в карету.
– Рrincesse, au revoir, [Княгиня, до свиданья,] – кричал он, путаясь языком так же, как и ногами.
Княгиня, подбирая платье, садилась в темноте кареты; муж ее оправлял саблю; князь Ипполит, под предлогом прислуживания, мешал всем.
– Па звольте, сударь, – сухо неприятно обратился князь Андрей по русски к князю Ипполиту, мешавшему ему пройти.
– Я тебя жду, Пьер, – ласково и нежно проговорил тот же голос князя Андрея.
Форейтор тронулся, и карета загремела колесами. Князь Ипполит смеялся отрывисто, стоя на крыльце и дожидаясь виконта, которого он обещал довезти до дому.

– Eh bien, mon cher, votre petite princesse est tres bien, tres bien, – сказал виконт, усевшись в карету с Ипполитом. – Mais tres bien. – Он поцеловал кончики своих пальцев. – Et tout a fait francaise. [Ну, мой дорогой, ваша маленькая княгиня очень мила! Очень мила и совершенная француженка.]
Ипполит, фыркнув, засмеялся.
– Et savez vous que vous etes terrible avec votre petit air innocent, – продолжал виконт. – Je plains le pauvre Mariei, ce petit officier, qui se donne des airs de prince regnant.. [А знаете ли, вы ужасный человек, несмотря на ваш невинный вид. Мне жаль бедного мужа, этого офицерика, который корчит из себя владетельную особу.]
Ипполит фыркнул еще и сквозь смех проговорил:
– Et vous disiez, que les dames russes ne valaient pas les dames francaises. Il faut savoir s'y prendre. [А вы говорили, что русские дамы хуже французских. Надо уметь взяться.]
Пьер, приехав вперед, как домашний человек, прошел в кабинет князя Андрея и тотчас же, по привычке, лег на диван, взял первую попавшуюся с полки книгу (это были Записки Цезаря) и принялся, облокотившись, читать ее из середины.
– Что ты сделал с m lle Шерер? Она теперь совсем заболеет, – сказал, входя в кабинет, князь Андрей и потирая маленькие, белые ручки.
Пьер поворотился всем телом, так что диван заскрипел, обернул оживленное лицо к князю Андрею, улыбнулся и махнул рукой.
– Нет, этот аббат очень интересен, но только не так понимает дело… По моему, вечный мир возможен, но я не умею, как это сказать… Но только не политическим равновесием…
Князь Андрей не интересовался, видимо, этими отвлеченными разговорами.
– Нельзя, mon cher, [мой милый,] везде всё говорить, что только думаешь. Ну, что ж, ты решился, наконец, на что нибудь? Кавалергард ты будешь или дипломат? – спросил князь Андрей после минутного молчания.
Пьер сел на диван, поджав под себя ноги.
– Можете себе представить, я всё еще не знаю. Ни то, ни другое мне не нравится.
– Но ведь надо на что нибудь решиться? Отец твой ждет.
Пьер с десятилетнего возраста был послан с гувернером аббатом за границу, где он пробыл до двадцатилетнего возраста. Когда он вернулся в Москву, отец отпустил аббата и сказал молодому человеку: «Теперь ты поезжай в Петербург, осмотрись и выбирай. Я на всё согласен. Вот тебе письмо к князю Василью, и вот тебе деньги. Пиши обо всем, я тебе во всем помога». Пьер уже три месяца выбирал карьеру и ничего не делал. Про этот выбор и говорил ему князь Андрей. Пьер потер себе лоб.
– Но он масон должен быть, – сказал он, разумея аббата, которого он видел на вечере.
– Всё это бредни, – остановил его опять князь Андрей, – поговорим лучше о деле. Был ты в конной гвардии?…
– Нет, не был, но вот что мне пришло в голову, и я хотел вам сказать. Теперь война против Наполеона. Ежели б это была война за свободу, я бы понял, я бы первый поступил в военную службу; но помогать Англии и Австрии против величайшего человека в мире… это нехорошо…
Князь Андрей только пожал плечами на детские речи Пьера. Он сделал вид, что на такие глупости нельзя отвечать; но действительно на этот наивный вопрос трудно было ответить что нибудь другое, чем то, что ответил князь Андрей.
– Ежели бы все воевали только по своим убеждениям, войны бы не было, – сказал он.
– Это то и было бы прекрасно, – сказал Пьер.
Князь Андрей усмехнулся.
– Очень может быть, что это было бы прекрасно, но этого никогда не будет…
– Ну, для чего вы идете на войну? – спросил Пьер.
– Для чего? я не знаю. Так надо. Кроме того я иду… – Oн остановился. – Я иду потому, что эта жизнь, которую я веду здесь, эта жизнь – не по мне!