Бубка, Сергей Назарович

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Сергей Бубка»)
Перейти к: навигация, поиск
Сергей Бубка

Фотография 2013 года
Общая информация
Полное имя

Сергей Назарович Бубка

Дата и место рождения

4 декабря 1963(1963-12-04) (60 лет)
Луганск, СССР

Гражданство

СССР СССР
Украина Украина

Рост

183[1]

Вес

80[1]

Личные рекорды
Шест

6,14 (1994) WR

Личные рекорды в помещении
Шест

6,15 (1993) WR*

Международные медали
Олимпийские игры
за СССР
Золото Сеул 1988 шест
Чемпионаты мира
за СССР
Золото Хельсинки 1983 шест
Золото Рим 1987 шест
Золото Токио 1991 шест
за Украину
Золото Штутгарт 1993 шест
Золото Гётеборг 1995 шест
Золото Афины 1997 шест
Чемпионаты мира в помещении
за СССР
Золото Париж 1985 шест
Золото Индианаполис 1987 шест
Золото Севиль 1991 шест
за Украину
Золото Барселона 1995 шест
Чемпионаты Европы
за СССР
Золото Штутгарт 1986 шест
Чемпионаты Европы в помещении
за СССР
Золото Пирей 1985 шест
Дружба-84
за СССР
Серебро Москва 1984 шест
Государственные награды

Серге́й Наза́рович Бу́бка (укр. Сергі́й Наза́рович Бу́бка; род. 4 декабря 1963, Луганск, Украинская ССР) — советский и украинский спортсмен-легкоатлет по прыжкам с шестом. Первый в мире человек, прыгнувший выше шести метров.

Заслуженный мастер спорта СССР (1983). Чемпион Олимпийских игр 1988, 6-кратный чемпион мира (1983, 1987, 1991, 1993, 1995, 1997), чемпион Европы (1986) и СССР (1984, 1985). Победитель Кубков мира и Европы (1985) в прыжках с шестом. Серебряный призёр международных соревнований «Дружба — 84».

Владел мировым рекордом в прыжке с шестом в закрытых помещениях (6,15 м) с 1993 по 2014 годы (15 февраля 2014 г. рекорд побил Рено Лавиллени)[2]. Владеет мировым рекордом в прыжке с шестом на открытых аренах (6,14 м) с 1994 года.





Биография

Учился в школе № 57 города Донецка. В 11 лет поступил в ДЮСШ «Динамо» в родном городе.

Окончил Национальный университет физического воспитания и спорта Украины, доктор педагогических наук по физическому воспитанию и спорту.

Спорт

Тренировался под руководством известного Тренера Виталия Афанасьевича Петрова, делавшего упор на гармоничное развитие в своем воспитаннике силы, скорости, техники. На первом в истории легкой атлетики чемпионате мира (Хельсинки, 1983) 19-летний Сергей был удостоен первой золотой медали. В 1984 г. установил свой первый рекорд мира на соревнованиях в Братиславе, взяв высоту 5 м 85 см.

Всего в 1984—1994 гг. Бубка установил 35 мировых рекордов (в том числе 18 на соревнованиях в крытых помещениях). Его пятый рекорд (13 июля 1985 г. в Париже) стал историческим — Бубка первым преодолел высоту 6 м. Высшее достижения — 6 м 14 см на открытом стадионе (Сестриере, 1994). На чемпионате мира 1991 г. в Токио Бубка выиграл со скромным для себя результатом 5 м 95 см, но компьютеры определили, что в победной попытке он перелетел планку на высоте 6 м 37 см[3].

По мнению специалистов, Бубка так и не раскрыл полностью всех своих возможностей. Он признавался, что не хотел остаться в истории героем одного прыжка, как американец Боб Бимон, и активно участвовал в спортивных соревнованиях на протяжении многих лет. Бубка — единственный легкоатлет, победивший на шести чемпионатах мира (19831997). В возрасте 37 лет Бубка принял участие в Олимпийских играх в Сиднее (2000). Президент Международного олимпийского комитета маркиз Хуан Антонио Самаранч назвал его самым выдающимся спортсменом современности.

В 1990-х годах жил в Монте-Карло. Президент и основатель «Клуба Сергея Бубки» в Донецке (1990), который проводит традиционные международные соревнования «Zepter — Звезды шеста». 23 июня 2005 г. стал президентом Национального олимпийского комитета (НОК) Украины.

Член МОК c 1999 г., член исполкома МОК с 2000 г.[4]. В 2013 году претендовал на пост президента МОК[5], но проиграл выборы[6].

В августе 2015 года избран первым вице-президентом Международной ассоциации легкоатлетических федераций на конгрессе IAAF в Пекине (Китай)[7].

Политика

С 2002 года по 2006 год был народным депутатом Украины от фракции «За единую Украину!» под номером 12 в избирательном списке, спустя два месяца перешёл во фракцию «Партии регионов». Работал в Комитете по вопросам молодежной политики, физкультуры, спорта и туризма[8].

В апреле 2010 года стал внештатным советником Президента Украины В. Януковича[8].

Бизнес

Был одним из главных собственников и президентом «Родовид Банка», входившего в число крупнейших банков Украины. В результате финансового кризиса банк был национализирован в июле 2009 года[8].

Увлечения

Теннис, музыка, футбол.[8]

Семья

  • Отец — Назар Васильевич Бубка был старшиной ВС СССР (после 1972 года — прапорщиком)[9][10].
  • Мать — Валентина Михайловна Бубка была сестрой-хозяйкой в одной из городских поликлиник, живёт в Луганске, рядом с 13-й школой[11][12].
  • Старший брат Василий Бубка (род. 26 ноября 1960, Луганск) тоже прыгал с шестом, был серебряным призёром на чемпионате Европы в 1986 году, в 1997 году завершил спортивную карьеру[13], депутат Донецкого областного совета. Генеральный директор ООО «Монблан».
    • Племянник Александр Бубка (род. 9 сентября 1986) тоже спортсмен, прыгает с шестом, по профессии специалист по телекоммуникационным системам и сетям[13][14].

Личная жизнь

  • Жена Лилия Фёдоровна Бубка — тренер по художественной гимнастике.

Награды

Награды Украины

Награды СССР

Иные награды

Мировые рекорды

Сергей Бубка 35 раз устанавливал мировые рекорды.

Открытые стадионы (17 рекордов)

В помещениях (18 рекордов)

Напишите отзыв о статье "Бубка, Сергей Назарович"

Примечания

  1. 1 2 [athletics-sport.info/athletes/bubka-sergey Сергей Бубка (Sergey Bubka) СССР Лёгкая атлетика на Олимпийских играх 1896-2008. Олимпиады Дисциплины Спортсмены Страны Рекорды Правила соревнований История Олимпийских Игр]. [www.webcitation.org/6CVzgG7FZ Архивировано из первоисточника 28 ноября 2012].
  2. [news.sportbox.ru/Vidy_sporta/light_attletics/spbnews_NI436140_Lavilleni-pobil-rekord-Bubki Лавиллени побил рекорд Бубки]
  3. [www.vesti.ru/doc.html?id=1162814 Юбиляр и легенда: 5 самых ярких достижений Сергея Бубки]
  4. [www.olympic.org/uk/organisation/ioc/members/bio_uk.asp?id=103 INTERNATIONAL OLYMPIC COMMITTEE]. [www.webcitation.org/6CVzkXA4w Архивировано из первоисточника 28 ноября 2012].
  5. [www.rg.ru/2013/07/05/bubka.html Бубка поднял планку]
  6. [lenta.ru/news/2013/09/10/bach/ Сергей Бубка проиграл выборы главы МОК]
  7. [ukranews.com/news/179655.Bubka-stal-vitse-prezidentom-IAAF.ru Сергей Бубка стал вице-президентом IAAF]. ukranews.com/ru/ (19.08.2015).
  8. 1 2 3 4 [file.liga.net/person/325.html Сергей Бубка — ЛІГА:Досье // Биография и фото Сергей Бубка]. [www.webcitation.org/6CVzlTd6A Архивировано из первоисточника 28 ноября 2012].
  9. www.bulvar.com.ua/arch/2005/10/42c26624535b0/view_print/ Мужской разговор
  10. [ngif.net/?p=15 Великие спортсмены XX века " Сергей Бубка]. [www.webcitation.org/6CVznCy1I Архивировано из первоисточника 28 ноября 2012].
  11. [noc-ukr.lg.ua/news/s_prazdnikom/2011-03-20-80 Луганское областное отделение Национального олимпийского комитета Украины]. [www.webcitation.org/6CVzhydzs Архивировано из первоисточника 28 ноября 2012].
  12. [100v.com.ua/ru/Sergey-Nazarovich-Bubka-person Сергей Назарович Бубка. Знаменитые, великие, гениальные люди. Самое интересное о них!]. [www.webcitation.org/6CVznsXHu Архивировано из первоисточника 28 ноября 2012].
  13. 1 2 [www.pravda.com.ua/rus/news/2010/11/19/5587133/ Династия в Донецком горсовете: депутатами стали сыновья Дейча и брат Бубки. Украинская правда]. [www.webcitation.org/6CVzpGH0j Архивировано из первоисточника 28 ноября 2012].
  14. [www.masters.donntu.edu.ua/2008/kita/bubka/index.htm Магистр ДонНТУ Бубка Александр Васильевич]. [www.webcitation.org/6CVzrUvGb Архивировано из первоисточника 28 ноября 2012].
  15. [www.bubka.openua.net/family.php Бубка Сергій Назарович]. [www.webcitation.org/6CVztFLGX Архивировано из первоисточника 28 ноября 2012].
  16. 1 2 [www.tennis.donetsk.ua/node/1456 Сергей БУБКА-младший: «Выход в полуфинал Australian Open придаст мне уверенности». Tennis.donetsk.ua](недоступная ссылка — история).
  17. [bestpeople.com.ua/persona/47 Сергей Бубка]. [www.webcitation.org/6CVzuma7i Архивировано из первоисточника 28 ноября 2012].
  18. [zakon.rada.gov.ua/cgi-bin/laws/main.cgi?nreg=72%2F2001 Указ Президента Украины].
  19. [www.president.gov.ua/ru/documents/14988.html Указ Президента Украины № 500/2012 «О награждении государственными наградами Украины»]. [www.webcitation.org/6CVzxO4HE Архивировано из первоисточника 28 ноября 2012]. (укр.)
  20. [www.president.gov.ua/ru/documents/14242.html Указ Президента Украины № 1094/2011 от 1 декабря 2011 г.]. [www.webcitation.org/6CVzySE72 Архивировано из первоисточника 28 ноября 2012].
  21. [www.kmu.gov.ua/sport/doccatalog/document?id=96671 Указ Президента Украины № 804/2008](недоступная ссылка — история). стр.2
  22. [zakon.rada.gov.ua/laws/show/211/99 Указ Президента України № 211/99 від 24 лютого 1999 року «Про нагородження відзнакою Президента України — орденом „За заслуги“»]
  23. [zakon.rada.gov.ua/laws/show/872/97 Указ Президента України № 872/97 від 21 серпня 1997 року «Про нагородження відзнакою Президента України — орденом „За заслуги“»]
  24. [zakon.rada.gov.ua/laws/show/53/94 Указ Президента України № 53/94 від 18 лютого 1994 року «Про нагородження Почесною відзнакою Президента України»]
  25. [gorod.lugansk.ua/news/2773.html Решением 40-й сессии почётное звание «Почётный гражданин города Луганска» присвоено Сергею Бубке]. [www.webcitation.org/6CVzzj2ru Архивировано из первоисточника 28 ноября 2012].
  26. [novosti.dn.ua/details/2644/ Бубка стал Почётным гражданином Донецкой области]. [www.webcitation.org/6CW00kUEB Архивировано из первоисточника 28 ноября 2012].
  27. [lukyanchenko.dn.ua/today/view.php?cat=7&subcat=20&type=2 Официальный сайт Донецкого городского головы](недоступная ссылка — история). [web.archive.org/20070927105232/lukyanchenko.dn.ua/today/view.php?cat=7&subcat=20&type=2 Архивировано из первоисточника 27 сентября 2007].
  28. [zakon4.rada.gov.ua/laws/show/1874-2003-%D0%BF Постанова Кабінету Міністрів України від 04.12.2003 № 1874 «Про нагородження Бубки С.Н. Почесною грамотою Кабінету Міністрів України»]
  29. [obkom.net.ua/read/663.shtml Сергей Бубка взял очередную высоту — «почётную»]. [www.webcitation.org/6CW0BTNib Архивировано из первоисточника 28 ноября 2012].
  30. [www.proua.com/news/2005/11/07/223015.html Бубка стал почетным доктором в Болгарии]. [www.webcitation.org/6CW0CGXIq Архивировано из первоисточника 28 ноября 2012].
  31. [www.mfa.gov.ua/belarus/ua/news/detail/5493.htm Багаторазового рекордсмена світу зі стрибків у висоту із жердиною Сергія Бубку удостоєно ордена Національного олімпійського комітету Білорусі]. [www.webcitation.org/6CW0AQ7GC Архивировано из первоисточника 28 ноября 2012].

Ссылки

Отрывок, характеризующий Бубка, Сергей Назарович

– Dieul mon Dieu! [Боже! мой Боже!] – страшным шопотом проговорила Анна Павловна.
– Comment, M. Pierre, vous trouvez que l'assassinat est grandeur d'ame, [Как, мсье Пьер, вы видите в убийстве величие души,] – сказала маленькая княгиня, улыбаясь и придвигая к себе работу.
– Ah! Oh! – сказали разные голоса.
– Capital! [Превосходно!] – по английски сказал князь Ипполит и принялся бить себя ладонью по коленке.
Виконт только пожал плечами. Пьер торжественно посмотрел поверх очков на слушателей.
– Я потому так говорю, – продолжал он с отчаянностью, – что Бурбоны бежали от революции, предоставив народ анархии; а один Наполеон умел понять революцию, победить ее, и потому для общего блага он не мог остановиться перед жизнью одного человека.
– Не хотите ли перейти к тому столу? – сказала Анна Павловна.
Но Пьер, не отвечая, продолжал свою речь.
– Нет, – говорил он, все более и более одушевляясь, – Наполеон велик, потому что он стал выше революции, подавил ее злоупотребления, удержав всё хорошее – и равенство граждан, и свободу слова и печати – и только потому приобрел власть.
– Да, ежели бы он, взяв власть, не пользуясь ею для убийства, отдал бы ее законному королю, – сказал виконт, – тогда бы я назвал его великим человеком.
– Он бы не мог этого сделать. Народ отдал ему власть только затем, чтоб он избавил его от Бурбонов, и потому, что народ видел в нем великого человека. Революция была великое дело, – продолжал мсье Пьер, выказывая этим отчаянным и вызывающим вводным предложением свою великую молодость и желание всё полнее высказать.
– Революция и цареубийство великое дело?…После этого… да не хотите ли перейти к тому столу? – повторила Анна Павловна.
– Contrat social, [Общественный договор,] – с кроткой улыбкой сказал виконт.
– Я не говорю про цареубийство. Я говорю про идеи.
– Да, идеи грабежа, убийства и цареубийства, – опять перебил иронический голос.
– Это были крайности, разумеется, но не в них всё значение, а значение в правах человека, в эманципации от предрассудков, в равенстве граждан; и все эти идеи Наполеон удержал во всей их силе.
– Свобода и равенство, – презрительно сказал виконт, как будто решившийся, наконец, серьезно доказать этому юноше всю глупость его речей, – всё громкие слова, которые уже давно компрометировались. Кто же не любит свободы и равенства? Еще Спаситель наш проповедывал свободу и равенство. Разве после революции люди стали счастливее? Напротив. Mы хотели свободы, а Бонапарте уничтожил ее.
Князь Андрей с улыбкой посматривал то на Пьера, то на виконта, то на хозяйку. В первую минуту выходки Пьера Анна Павловна ужаснулась, несмотря на свою привычку к свету; но когда она увидела, что, несмотря на произнесенные Пьером святотатственные речи, виконт не выходил из себя, и когда она убедилась, что замять этих речей уже нельзя, она собралась с силами и, присоединившись к виконту, напала на оратора.
– Mais, mon cher m r Pierre, [Но, мой милый Пьер,] – сказала Анна Павловна, – как же вы объясняете великого человека, который мог казнить герцога, наконец, просто человека, без суда и без вины?
– Я бы спросил, – сказал виконт, – как monsieur объясняет 18 брюмера. Разве это не обман? C'est un escamotage, qui ne ressemble nullement a la maniere d'agir d'un grand homme. [Это шулерство, вовсе не похожее на образ действий великого человека.]
– А пленные в Африке, которых он убил? – сказала маленькая княгиня. – Это ужасно! – И она пожала плечами.
– C'est un roturier, vous aurez beau dire, [Это проходимец, что бы вы ни говорили,] – сказал князь Ипполит.
Мсье Пьер не знал, кому отвечать, оглянул всех и улыбнулся. Улыбка у него была не такая, какая у других людей, сливающаяся с неулыбкой. У него, напротив, когда приходила улыбка, то вдруг, мгновенно исчезало серьезное и даже несколько угрюмое лицо и являлось другое – детское, доброе, даже глуповатое и как бы просящее прощения.
Виконту, который видел его в первый раз, стало ясно, что этот якобинец совсем не так страшен, как его слова. Все замолчали.
– Как вы хотите, чтобы он всем отвечал вдруг? – сказал князь Андрей. – Притом надо в поступках государственного человека различать поступки частного лица, полководца или императора. Мне так кажется.
– Да, да, разумеется, – подхватил Пьер, обрадованный выступавшею ему подмогой.
– Нельзя не сознаться, – продолжал князь Андрей, – Наполеон как человек велик на Аркольском мосту, в госпитале в Яффе, где он чумным подает руку, но… но есть другие поступки, которые трудно оправдать.
Князь Андрей, видимо желавший смягчить неловкость речи Пьера, приподнялся, сбираясь ехать и подавая знак жене.

Вдруг князь Ипполит поднялся и, знаками рук останавливая всех и прося присесть, заговорил:
– Ah! aujourd'hui on m'a raconte une anecdote moscovite, charmante: il faut que je vous en regale. Vous m'excusez, vicomte, il faut que je raconte en russe. Autrement on ne sentira pas le sel de l'histoire. [Сегодня мне рассказали прелестный московский анекдот; надо вас им поподчивать. Извините, виконт, я буду рассказывать по русски, иначе пропадет вся соль анекдота.]
И князь Ипполит начал говорить по русски таким выговором, каким говорят французы, пробывшие с год в России. Все приостановились: так оживленно, настоятельно требовал князь Ипполит внимания к своей истории.
– В Moscou есть одна барыня, une dame. И она очень скупа. Ей нужно было иметь два valets de pied [лакея] за карета. И очень большой ростом. Это было ее вкусу. И она имела une femme de chambre [горничную], еще большой росту. Она сказала…
Тут князь Ипполит задумался, видимо с трудом соображая.
– Она сказала… да, она сказала: «девушка (a la femme de chambre), надень livree [ливрею] и поедем со мной, за карета, faire des visites». [делать визиты.]
Тут князь Ипполит фыркнул и захохотал гораздо прежде своих слушателей, что произвело невыгодное для рассказчика впечатление. Однако многие, и в том числе пожилая дама и Анна Павловна, улыбнулись.
– Она поехала. Незапно сделался сильный ветер. Девушка потеряла шляпа, и длинны волоса расчесались…
Тут он не мог уже более держаться и стал отрывисто смеяться и сквозь этот смех проговорил:
– И весь свет узнал…
Тем анекдот и кончился. Хотя и непонятно было, для чего он его рассказывает и для чего его надо было рассказать непременно по русски, однако Анна Павловна и другие оценили светскую любезность князя Ипполита, так приятно закончившего неприятную и нелюбезную выходку мсье Пьера. Разговор после анекдота рассыпался на мелкие, незначительные толки о будущем и прошедшем бале, спектакле, о том, когда и где кто увидится.


Поблагодарив Анну Павловну за ее charmante soiree, [очаровательный вечер,] гости стали расходиться.
Пьер был неуклюж. Толстый, выше обыкновенного роста, широкий, с огромными красными руками, он, как говорится, не умел войти в салон и еще менее умел из него выйти, то есть перед выходом сказать что нибудь особенно приятное. Кроме того, он был рассеян. Вставая, он вместо своей шляпы захватил трехугольную шляпу с генеральским плюмажем и держал ее, дергая султан, до тех пор, пока генерал не попросил возвратить ее. Но вся его рассеянность и неуменье войти в салон и говорить в нем выкупались выражением добродушия, простоты и скромности. Анна Павловна повернулась к нему и, с христианскою кротостью выражая прощение за его выходку, кивнула ему и сказала:
– Надеюсь увидать вас еще, но надеюсь тоже, что вы перемените свои мнения, мой милый мсье Пьер, – сказала она.
Когда она сказала ему это, он ничего не ответил, только наклонился и показал всем еще раз свою улыбку, которая ничего не говорила, разве только вот что: «Мнения мнениями, а вы видите, какой я добрый и славный малый». И все, и Анна Павловна невольно почувствовали это.
Князь Андрей вышел в переднюю и, подставив плечи лакею, накидывавшему ему плащ, равнодушно прислушивался к болтовне своей жены с князем Ипполитом, вышедшим тоже в переднюю. Князь Ипполит стоял возле хорошенькой беременной княгини и упорно смотрел прямо на нее в лорнет.
– Идите, Annette, вы простудитесь, – говорила маленькая княгиня, прощаясь с Анной Павловной. – C'est arrete, [Решено,] – прибавила она тихо.
Анна Павловна уже успела переговорить с Лизой о сватовстве, которое она затевала между Анатолем и золовкой маленькой княгини.
– Я надеюсь на вас, милый друг, – сказала Анна Павловна тоже тихо, – вы напишете к ней и скажете мне, comment le pere envisagera la chose. Au revoir, [Как отец посмотрит на дело. До свидания,] – и она ушла из передней.
Князь Ипполит подошел к маленькой княгине и, близко наклоняя к ней свое лицо, стал полушопотом что то говорить ей.
Два лакея, один княгинин, другой его, дожидаясь, когда они кончат говорить, стояли с шалью и рединготом и слушали их, непонятный им, французский говор с такими лицами, как будто они понимали, что говорится, но не хотели показывать этого. Княгиня, как всегда, говорила улыбаясь и слушала смеясь.
– Я очень рад, что не поехал к посланнику, – говорил князь Ипполит: – скука… Прекрасный вечер, не правда ли, прекрасный?
– Говорят, что бал будет очень хорош, – отвечала княгиня, вздергивая с усиками губку. – Все красивые женщины общества будут там.
– Не все, потому что вас там не будет; не все, – сказал князь Ипполит, радостно смеясь, и, схватив шаль у лакея, даже толкнул его и стал надевать ее на княгиню.
От неловкости или умышленно (никто бы не мог разобрать этого) он долго не опускал рук, когда шаль уже была надета, и как будто обнимал молодую женщину.
Она грациозно, но всё улыбаясь, отстранилась, повернулась и взглянула на мужа. У князя Андрея глаза были закрыты: так он казался усталым и сонным.
– Вы готовы? – спросил он жену, обходя ее взглядом.
Князь Ипполит торопливо надел свой редингот, который у него, по новому, был длиннее пяток, и, путаясь в нем, побежал на крыльцо за княгиней, которую лакей подсаживал в карету.
– Рrincesse, au revoir, [Княгиня, до свиданья,] – кричал он, путаясь языком так же, как и ногами.
Княгиня, подбирая платье, садилась в темноте кареты; муж ее оправлял саблю; князь Ипполит, под предлогом прислуживания, мешал всем.
– Па звольте, сударь, – сухо неприятно обратился князь Андрей по русски к князю Ипполиту, мешавшему ему пройти.
– Я тебя жду, Пьер, – ласково и нежно проговорил тот же голос князя Андрея.
Форейтор тронулся, и карета загремела колесами. Князь Ипполит смеялся отрывисто, стоя на крыльце и дожидаясь виконта, которого он обещал довезти до дому.

– Eh bien, mon cher, votre petite princesse est tres bien, tres bien, – сказал виконт, усевшись в карету с Ипполитом. – Mais tres bien. – Он поцеловал кончики своих пальцев. – Et tout a fait francaise. [Ну, мой дорогой, ваша маленькая княгиня очень мила! Очень мила и совершенная француженка.]
Ипполит, фыркнув, засмеялся.
– Et savez vous que vous etes terrible avec votre petit air innocent, – продолжал виконт. – Je plains le pauvre Mariei, ce petit officier, qui se donne des airs de prince regnant.. [А знаете ли, вы ужасный человек, несмотря на ваш невинный вид. Мне жаль бедного мужа, этого офицерика, который корчит из себя владетельную особу.]
Ипполит фыркнул еще и сквозь смех проговорил:
– Et vous disiez, que les dames russes ne valaient pas les dames francaises. Il faut savoir s'y prendre. [А вы говорили, что русские дамы хуже французских. Надо уметь взяться.]
Пьер, приехав вперед, как домашний человек, прошел в кабинет князя Андрея и тотчас же, по привычке, лег на диван, взял первую попавшуюся с полки книгу (это были Записки Цезаря) и принялся, облокотившись, читать ее из середины.
– Что ты сделал с m lle Шерер? Она теперь совсем заболеет, – сказал, входя в кабинет, князь Андрей и потирая маленькие, белые ручки.
Пьер поворотился всем телом, так что диван заскрипел, обернул оживленное лицо к князю Андрею, улыбнулся и махнул рукой.
– Нет, этот аббат очень интересен, но только не так понимает дело… По моему, вечный мир возможен, но я не умею, как это сказать… Но только не политическим равновесием…
Князь Андрей не интересовался, видимо, этими отвлеченными разговорами.
– Нельзя, mon cher, [мой милый,] везде всё говорить, что только думаешь. Ну, что ж, ты решился, наконец, на что нибудь? Кавалергард ты будешь или дипломат? – спросил князь Андрей после минутного молчания.
Пьер сел на диван, поджав под себя ноги.
– Можете себе представить, я всё еще не знаю. Ни то, ни другое мне не нравится.
– Но ведь надо на что нибудь решиться? Отец твой ждет.
Пьер с десятилетнего возраста был послан с гувернером аббатом за границу, где он пробыл до двадцатилетнего возраста. Когда он вернулся в Москву, отец отпустил аббата и сказал молодому человеку: «Теперь ты поезжай в Петербург, осмотрись и выбирай. Я на всё согласен. Вот тебе письмо к князю Василью, и вот тебе деньги. Пиши обо всем, я тебе во всем помога». Пьер уже три месяца выбирал карьеру и ничего не делал. Про этот выбор и говорил ему князь Андрей. Пьер потер себе лоб.
– Но он масон должен быть, – сказал он, разумея аббата, которого он видел на вечере.
– Всё это бредни, – остановил его опять князь Андрей, – поговорим лучше о деле. Был ты в конной гвардии?…
– Нет, не был, но вот что мне пришло в голову, и я хотел вам сказать. Теперь война против Наполеона. Ежели б это была война за свободу, я бы понял, я бы первый поступил в военную службу; но помогать Англии и Австрии против величайшего человека в мире… это нехорошо…
Князь Андрей только пожал плечами на детские речи Пьера. Он сделал вид, что на такие глупости нельзя отвечать; но действительно на этот наивный вопрос трудно было ответить что нибудь другое, чем то, что ответил князь Андрей.
– Ежели бы все воевали только по своим убеждениям, войны бы не было, – сказал он.
– Это то и было бы прекрасно, – сказал Пьер.
Князь Андрей усмехнулся.
– Очень может быть, что это было бы прекрасно, но этого никогда не будет…
– Ну, для чего вы идете на войну? – спросил Пьер.
– Для чего? я не знаю. Так надо. Кроме того я иду… – Oн остановился. – Я иду потому, что эта жизнь, которую я веду здесь, эта жизнь – не по мне!


В соседней комнате зашумело женское платье. Как будто очнувшись, князь Андрей встряхнулся, и лицо его приняло то же выражение, какое оно имело в гостиной Анны Павловны. Пьер спустил ноги с дивана. Вошла княгиня. Она была уже в другом, домашнем, но столь же элегантном и свежем платье. Князь Андрей встал, учтиво подвигая ей кресло.
– Отчего, я часто думаю, – заговорила она, как всегда, по французски, поспешно и хлопотливо усаживаясь в кресло, – отчего Анет не вышла замуж? Как вы все глупы, messurs, что на ней не женились. Вы меня извините, но вы ничего не понимаете в женщинах толку. Какой вы спорщик, мсье Пьер.
– Я и с мужем вашим всё спорю; не понимаю, зачем он хочет итти на войну, – сказал Пьер, без всякого стеснения (столь обыкновенного в отношениях молодого мужчины к молодой женщине) обращаясь к княгине.
Княгиня встрепенулась. Видимо, слова Пьера затронули ее за живое.
– Ах, вот я то же говорю! – сказала она. – Я не понимаю, решительно не понимаю, отчего мужчины не могут жить без войны? Отчего мы, женщины, ничего не хотим, ничего нам не нужно? Ну, вот вы будьте судьею. Я ему всё говорю: здесь он адъютант у дяди, самое блестящее положение. Все его так знают, так ценят. На днях у Апраксиных я слышала, как одна дама спрашивает: «c'est ca le fameux prince Andre?» Ma parole d'honneur! [Это знаменитый князь Андрей? Честное слово!] – Она засмеялась. – Он так везде принят. Он очень легко может быть и флигель адъютантом. Вы знаете, государь очень милостиво говорил с ним. Мы с Анет говорили, это очень легко было бы устроить. Как вы думаете?
Пьер посмотрел на князя Андрея и, заметив, что разговор этот не нравился его другу, ничего не отвечал.
– Когда вы едете? – спросил он.
– Ah! ne me parlez pas de ce depart, ne m'en parlez pas. Je ne veux pas en entendre parler, [Ах, не говорите мне про этот отъезд! Я не хочу про него слышать,] – заговорила княгиня таким капризно игривым тоном, каким она говорила с Ипполитом в гостиной, и который так, очевидно, не шел к семейному кружку, где Пьер был как бы членом. – Сегодня, когда я подумала, что надо прервать все эти дорогие отношения… И потом, ты знаешь, Andre? – Она значительно мигнула мужу. – J'ai peur, j'ai peur! [Мне страшно, мне страшно!] – прошептала она, содрогаясь спиною.