Фонтан черепах

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Фонтан
Фонтан черепах
итал. Fontane delle Tartarughe
Страна Италия
Местоположение Рим
Автор проекта Джакомо делла Порта
Строитель Таддео Ландини
Строительство 15801588 годы
Состояние действующий фонтан
Координаты: 41°53′37″ с. ш. 12°28′39″ в. д. / 41.893806° с. ш. 12.47750° в. д. / 41.893806; 12.47750 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=41.893806&mlon=12.47750&zoom=12 (O)] (Я)

Фонта́н черепа́х (итал. Fontane delle Tartarughe) — фонтан в позднеренессансном стиле, расположенный в Риме на площади Маттеи (итал. Piazza Mattei). Создан между 1580 и 1588 годами по проекту архитектора Джакомо делла Порта скульптором Таддео Ландини (итал. Taddeo Landini).

Бронзовые черепашки, карабкающиеся на верхнюю чашу фонтана, добавлены значительно позже постройки фонтана — в 1658—1659 годах, при реконструкции фонтана, которая проводилась Бернини или Сакки.

Считается, что дельфины в компании черепах символизируют девиз «Торопись медленно». Некоторые связывают фонтан с мифом о Юпитере и Ганимеде.

Фонтан черепах, как и другие ренессансные фонтаны, был создан с целью обеспечения населения города питьевой водой. Он вошёл в группу из восемнадцати фонтанов, сооружённых в Риме в XVI веке по указанию папы Григория XIII при реконструкции древнеримских акведуков.

Сооружение фонтана финансировалось богатой римской семьёй Маттеи, дворец которой находится по соседству. По легенде великолепие только что сооружённого фонтана так поразило будущего тестя герцога Маттеи, что он тут же согласился выдать замуж свою дочь. После этого герцог решил замуровать окно дворца, из которого был такой прекрасный вид. И до сих пор одно из окон дворца замуровано. Однако в действительности нынешний дворец был построен значительно позднее сооружения фонтана.

Проект фонтана, созданный Джакомо делла Порта, повторял уже существовавший дизайн подобных фонтанов, с шаром внизу на пьедестале, от которого вода шла вверх и затем вытекала сверху в полигональную чашу. Но этот фонтан отличает великолепное оформление, которое было поручено исполнить молодому скульптору Таддео Ландини (1550—1596). Впервые в Риме фонтан украсили фигуры четырёх обнажённых юношей и восьми дельфинов. Фигуры первоначально планировалось изготовить из мрамора, но затем было решено сделать их бронзовыми, что обошлось дороже. Фигуры юношей исполнены в стиле маньеризма, позаимствованного у флорентийского фонтана Нептуна. Фонтан состоит из квадратного бассейна с шаром из африканского мрамора на постаменте в центре. Вокруг шара помещены четыре головки путти, из которых в бассейн течёт вода. На четырёх сторонах бассейна расположены мраморные раковины. Вокруг шара четыре бронзовых отдыхающих юноши закидывают одну ногу на головы бронзовых дельфинов, чтобы, придерживаясь за хвост дельфинов, дотянуться до верхней чаши с другими дельфинами. Вода льётся изо ртов дельфинов в раковины, а оттуда в нижний бассейн.

Вода в фонтан подавалась из акведука самотёком, но, из-за небольшого перепада высот в этом месте, её оказалось недостаточно. В связи с этим четыре из восьми фигур дельфинов были перенесены из этого фонтана в фонтан Fontana della Terrina на площади Кампо деи Фиори, а затем к церкви Санта-Мария-ин-Валичелла.

Первоначально фонтан называли фонтаном Маттеи (итал. Fontana delli Mattei или лат. Fons Mattheiorum). Он сразу стал весьма популярен. В 1588 году писатель Джироламо Ферруччи (итал. Girolamo Ferrucci) назвал его самым красивым и совершенным фонтаном Рима. Фонтан рисовали такие художники как Джованни Батиста Фальда (итал. Giovanni Battista Falda). В XVII веке фонтан часто ошибочно принимали за творение Рафаэля или Микеланджело.

С удалением четырёх дельфинов стало казаться, что поднятие рук бронзовых юношей неоправданно. Возможно, чтобы решить эту проблему и улучшить композицию, и были добавлены четыре бронзовые черепахи при реконструкции фонтана по указанию папы Александра VII. Время реконструкции (1658—1659 годы) указано на четырёх мраморных свитках по краям фонтана. Черепахи сделаны очень реалистично, возможно, по сделанным с настоящих черепах слепкам. После того, как в 1979 году одна из черепах была украдена, все фигурки черепах были заменены копиями.

Напишите отзыв о статье "Фонтан черепах"



Ссылки

  • [romeartlover.tripod.com/Vasi78.html#Giacomo Фонтан черепах и дворец Маттеи] (англ.)
  • [www.flyex.ru/6/sights465.html Фонтан Черепах. Дворец Маттеи]
  • [www.italyguides.it/us/roma/rome/campo-marzio/tortoise-fountain/fontana-delle-tartarughe.htm Описание фонтана и панорама] (англ.)

Отрывок, характеризующий Фонтан черепах

– Не угодно ли будет вашему высочеству принять командование первой армией.
Вскоре после отъезда принца, так скоро, что он еще не мог доехать до Семеновского, адъютант принца вернулся от него и доложил светлейшему, что принц просит войск.
Кутузов поморщился и послал Дохтурову приказание принять командование первой армией, а принца, без которого, как он сказал, он не может обойтись в эти важные минуты, просил вернуться к себе. Когда привезено было известие о взятии в плен Мюрата и штабные поздравляли Кутузова, он улыбнулся.
– Подождите, господа, – сказал он. – Сражение выиграно, и в пленении Мюрата нет ничего необыкновенного. Но лучше подождать радоваться. – Однако он послал адъютанта проехать по войскам с этим известием.
Когда с левого фланга прискакал Щербинин с донесением о занятии французами флешей и Семеновского, Кутузов, по звукам поля сражения и по лицу Щербинина угадав, что известия были нехорошие, встал, как бы разминая ноги, и, взяв под руку Щербинина, отвел его в сторону.
– Съезди, голубчик, – сказал он Ермолову, – посмотри, нельзя ли что сделать.
Кутузов был в Горках, в центре позиции русского войска. Направленная Наполеоном атака на наш левый фланг была несколько раз отбиваема. В центре французы не подвинулись далее Бородина. С левого фланга кавалерия Уварова заставила бежать французов.
В третьем часу атаки французов прекратились. На всех лицах, приезжавших с поля сражения, и на тех, которые стояли вокруг него, Кутузов читал выражение напряженности, дошедшей до высшей степени. Кутузов был доволен успехом дня сверх ожидания. Но физические силы оставляли старика. Несколько раз голова его низко опускалась, как бы падая, и он задремывал. Ему подали обедать.
Флигель адъютант Вольцоген, тот самый, который, проезжая мимо князя Андрея, говорил, что войну надо im Raum verlegon [перенести в пространство (нем.) ], и которого так ненавидел Багратион, во время обеда подъехал к Кутузову. Вольцоген приехал от Барклая с донесением о ходе дел на левом фланге. Благоразумный Барклай де Толли, видя толпы отбегающих раненых и расстроенные зады армии, взвесив все обстоятельства дела, решил, что сражение было проиграно, и с этим известием прислал к главнокомандующему своего любимца.
Кутузов с трудом жевал жареную курицу и сузившимися, повеселевшими глазами взглянул на Вольцогена.
Вольцоген, небрежно разминая ноги, с полупрезрительной улыбкой на губах, подошел к Кутузову, слегка дотронувшись до козырька рукою.
Вольцоген обращался с светлейшим с некоторой аффектированной небрежностью, имеющей целью показать, что он, как высокообразованный военный, предоставляет русским делать кумира из этого старого, бесполезного человека, а сам знает, с кем он имеет дело. «Der alte Herr (как называли Кутузова в своем кругу немцы) macht sich ganz bequem, [Старый господин покойно устроился (нем.) ] – подумал Вольцоген и, строго взглянув на тарелки, стоявшие перед Кутузовым, начал докладывать старому господину положение дел на левом фланге так, как приказал ему Барклай и как он сам его видел и понял.
– Все пункты нашей позиции в руках неприятеля и отбить нечем, потому что войск нет; они бегут, и нет возможности остановить их, – докладывал он.
Кутузов, остановившись жевать, удивленно, как будто не понимая того, что ему говорили, уставился на Вольцогена. Вольцоген, заметив волнение des alten Herrn, [старого господина (нем.) ] с улыбкой сказал:
– Я не считал себя вправе скрыть от вашей светлости того, что я видел… Войска в полном расстройстве…
– Вы видели? Вы видели?.. – нахмурившись, закричал Кутузов, быстро вставая и наступая на Вольцогена. – Как вы… как вы смеете!.. – делая угрожающие жесты трясущимися руками и захлебываясь, закричал он. – Как смоете вы, милостивый государь, говорить это мне. Вы ничего не знаете. Передайте от меня генералу Барклаю, что его сведения неверны и что настоящий ход сражения известен мне, главнокомандующему, лучше, чем ему.
Вольцоген хотел возразить что то, но Кутузов перебил его.
– Неприятель отбит на левом и поражен на правом фланге. Ежели вы плохо видели, милостивый государь, то не позволяйте себе говорить того, чего вы не знаете. Извольте ехать к генералу Барклаю и передать ему назавтра мое непременное намерение атаковать неприятеля, – строго сказал Кутузов. Все молчали, и слышно было одно тяжелое дыхание запыхавшегося старого генерала. – Отбиты везде, за что я благодарю бога и наше храброе войско. Неприятель побежден, и завтра погоним его из священной земли русской, – сказал Кутузов, крестясь; и вдруг всхлипнул от наступивших слез. Вольцоген, пожав плечами и скривив губы, молча отошел к стороне, удивляясь uber diese Eingenommenheit des alten Herrn. [на это самодурство старого господина. (нем.) ]