Хупер-Бей

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Город
Хупер-Бей
Hooper Bay
Страна
США
Штат
Аляска
Зона переписи населения
Координаты
Площадь
22,7 км²
Высота центра
8 м
Население
1014 человек (2000)
Плотность
45,1 чел./км²
Часовой пояс
Телефонный код
+1 907
Почтовый индекс
99604
FIPS
02-33470
Показать/скрыть карты

Хупер-Бей (англ. Hooper Bay) — город, расположенный в районе переписи Уэйд-Хэмптон (штат Аляска, США) с населением в 1014 человек по статистическим данным переписи 2000 года.

В честь города назван одноименный альбом группы Boards of Canada[1].





География

По данным Бюро переписи населения США город Хупер-Бей имеет общую площадь в 22,79 квадратных километров, из которых 22,53 кв. километров занимает земля и 0,26 кв. километров — вода. Площадь водных ресурсов города составляет 1,14 % от всей его площади.

Город Хупер-Бей расположен на высоте 8 метров над уровнем моря[2].

Демография

По данным переписи населения 2000 года[3] в Хупер-Бей проживало 1014 человек, 187 семей, насчитывалось 227 домашних хозяйств и 239 жилых домов. Средняя плотность населения составляла около 45,1 человек на один квадратный километр. Расовый состав Хупер-Бей по данным переписи распределился следующим образом: 4,24 % белых, 93,69 % — коренных американцев, 2,07 % — представителей смешанных рас. Испаноговорящие составили 0,10 % от всех жителей города.

Из 227 домашних хозяйств в 61,7 % — воспитывали детей в возрасте до 18 лет, 34,4 % представляли собой совместно проживающие супружеские пары, в 30 % семей женщины проживали без мужей, 17,6 % не имели семей. 15,4 % от общего числа семей на момент переписи жили самостоятельно, при этом 0,9 % составили одинокие пожилые люди в возрасте 65 лет и старше. Средний размер домашнего хозяйства составил 4,47 человек, а средний размер семьи — 4,97 человек.

Население города по возрастному диапазону по данным переписи 2000 года распределилось следующим образом: 49,2 % — жители младше 18 лет, 9 % — между 18 и 24 годами, 24,5 % — от 25 до 44 лет, 11,5 % — от 45 до 64 лет и 5,8 % — в возрасте 65 лет и старше. Средний возраст жителей составил 18 лет. На каждые 100 женщин в Хупер-Бей приходилось 98,8 мужчин, при этом на каждые сто женщин 18 лет и старше приходилось 116,4 мужчин также старше 18 лет.

Средний доход на одно домашнее хозяйство в городе составил 26 667 долларов США, а средний доход на одну семью — 27 500 долларов. При этом мужчины имели средний доход в 31 250 долларов США в год против 32 083 доллара среднегодового дохода у женщин. Доход на душу населения в городе составил 7841 доллар в год. 28,4 % от всего числа семей в городе и 27,9 % от всей численности населения находилось на момент переписи населения за чертой бедности, при этом 30,1 % из них были моложе 18 лет и 31,6 % — в возрасте 65 лет и старше.

Напишите отзыв о статье "Хупер-Бей"

Примечания

  1. [fredd-e.narfum.org/boc/comments/#hooperbay Boards of Canada - comments] (англ.). Проверено 19 мая 2015. [web.archive.org/web/20080117082017/fredd-e.narfum.org/boc/comments/#hooperbay Архивировано из первоисточника 01.17.2008].
  2. [geonames.usgs.gov/pls/gnispublic/f?p=gnispq:3:::NO::P3_FID:1403493 Информационная система географических названий США: Хупер-Бей]
  3. [factfinder.census.gov/ Сайт Бюро переписи населения США]

Литература

  • Charles Edward Gillham. Medicine men of Hooper Bay: more tales from the Clapping Mountains of Alaska. — Macmillan, 1955. — 134 с.

Отрывок, характеризующий Хупер-Бей

– Ты кто? Бонапарт!.. – кричал Макар Алексеич.
– Это нехорошо, сударь. Вы пожалуйте в комнаты, вы отдохните. Пожалуйте пистолетик.
– Прочь, раб презренный! Не прикасайся! Видел? – кричал Макар Алексеич, потрясая пистолетом. – На абордаж!
– Берись, – шепнул Герасим дворнику.
Макара Алексеича схватили за руки и потащили к двери.
Сени наполнились безобразными звуками возни и пьяными хрипящими звуками запыхавшегося голоса.
Вдруг новый, пронзительный женский крик раздался от крыльца, и кухарка вбежала в сени.
– Они! Батюшки родимые!.. Ей богу, они. Четверо, конные!.. – кричала она.
Герасим и дворник выпустили из рук Макар Алексеича, и в затихшем коридоре ясно послышался стук нескольких рук во входную дверь.


Пьер, решивший сам с собою, что ему до исполнения своего намерения не надо было открывать ни своего звания, ни знания французского языка, стоял в полураскрытых дверях коридора, намереваясь тотчас же скрыться, как скоро войдут французы. Но французы вошли, и Пьер все не отходил от двери: непреодолимое любопытство удерживало его.
Их было двое. Один – офицер, высокий, бравый и красивый мужчина, другой – очевидно, солдат или денщик, приземистый, худой загорелый человек с ввалившимися щеками и тупым выражением лица. Офицер, опираясь на палку и прихрамывая, шел впереди. Сделав несколько шагов, офицер, как бы решив сам с собою, что квартира эта хороша, остановился, обернулся назад к стоявшим в дверях солдатам и громким начальническим голосом крикнул им, чтобы они вводили лошадей. Окончив это дело, офицер молодецким жестом, высоко подняв локоть руки, расправил усы и дотронулся рукой до шляпы.
– Bonjour la compagnie! [Почтение всей компании!] – весело проговорил он, улыбаясь и оглядываясь вокруг себя. Никто ничего не отвечал.
– Vous etes le bourgeois? [Вы хозяин?] – обратился офицер к Герасиму.
Герасим испуганно вопросительно смотрел на офицера.
– Quartire, quartire, logement, – сказал офицер, сверху вниз, с снисходительной и добродушной улыбкой глядя на маленького человека. – Les Francais sont de bons enfants. Que diable! Voyons! Ne nous fachons pas, mon vieux, [Квартир, квартир… Французы добрые ребята. Черт возьми, не будем ссориться, дедушка.] – прибавил он, трепля по плечу испуганного и молчаливого Герасима.
– A ca! Dites donc, on ne parle donc pas francais dans cette boutique? [Что ж, неужели и тут никто не говорит по французски?] – прибавил он, оглядываясь кругом и встречаясь глазами с Пьером. Пьер отстранился от двери.
Офицер опять обратился к Герасиму. Он требовал, чтобы Герасим показал ему комнаты в доме.
– Барин нету – не понимай… моя ваш… – говорил Герасим, стараясь делать свои слова понятнее тем, что он их говорил навыворот.
Французский офицер, улыбаясь, развел руками перед носом Герасима, давая чувствовать, что и он не понимает его, и, прихрамывая, пошел к двери, у которой стоял Пьер. Пьер хотел отойти, чтобы скрыться от него, но в это самое время он увидал из отворившейся двери кухни высунувшегося Макара Алексеича с пистолетом в руках. С хитростью безумного Макар Алексеич оглядел француза и, приподняв пистолет, прицелился.
– На абордаж!!! – закричал пьяный, нажимая спуск пистолета. Французский офицер обернулся на крик, и в то же мгновенье Пьер бросился на пьяного. В то время как Пьер схватил и приподнял пистолет, Макар Алексеич попал, наконец, пальцем на спуск, и раздался оглушивший и обдавший всех пороховым дымом выстрел. Француз побледнел и бросился назад к двери.
Забывший свое намерение не открывать своего знания французского языка, Пьер, вырвав пистолет и бросив его, подбежал к офицеру и по французски заговорил с ним.
– Vous n'etes pas blesse? [Вы не ранены?] – сказал он.
– Je crois que non, – отвечал офицер, ощупывая себя, – mais je l'ai manque belle cette fois ci, – прибавил он, указывая на отбившуюся штукатурку в стене. – Quel est cet homme? [Кажется, нет… но на этот раз близко было. Кто этот человек?] – строго взглянув на Пьера, сказал офицер.