Цудзуми

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Цудзуми
Классификация

ударный инструмент, мембранофон

Родственные инструменты

чангу, тидзин

Связанные статьи

музыка Японии

Цудзуми на Викискладе
ЦудзумиЦудзуми
Внешние видеофайлы
Подготовка цудзуми к исполнению и игра
(Музыкант школы Окура[ja] Танабэ Кёсукэ)
www.youtube.com/watch?v=keFc89JfpcU
www.youtube.com/watch?v=wZjlwwfH7e4

Цудзуми (яп. ) — японский малый барабан китайско-индийского происхождения, относится к семейству симэ-дайко (яп. 締め太鼓), барабанов, настраиваемых шнуром. Его корпус делают в виде песочных часов с двумя мембранами, через обод от одной мембраны к другой пропускают шнур (яп. 調緒 сирабэо), которым можно регулировать её натяжение[1]. Корпус инструмента обычно изготовляют из вишнёвой древесины и покрывают лаком, мембраны производят из лошадиной кожи[2]. Музыкант может менять высоту звука прямо во время представления, изменяя натяжение шнура.

Цудзуми используется для аккомпанирования музыке в театрах но и кабуки, в народных песнях минъё (яп. 民謡). В но малый и большой цудзуми входят в состав оркестра «хаяси» вместе с барабаном большего размера и флейтой[2]. В кабуки обычно используется как минимум один оцудзуми и до четырёх коцудзуми, последние зачастую задают ритм для сямисэнов[2].





История

Барабан в форме песочных часов попал в Японию из Индии через Китай и Корею[3]. Точная этимология слова «цудзуми» неизвестна, выдвигается гипотеза о происхождении от индийского барабана дундубхи (хинди दुन्दुभि)[3].

Самые ранние сохранившиеся цудзуми были, вероятно, привезены из Кореи в XVII веке для гигаку, они хранятся в сокровищнице Сёсоин[3]. Судя по всему, изначально техника игры напоминала корейскую при игре на чангу: в правой руке барабанщик держал барабанную палочку, а левая оставалась пустой[3].

Обе разновидности цудзуми прибыли на Рюкю вместе с музыкой театра но, получив названия «большое тело» (яп. ウフドウ уфудо:) и «маленькое тело» (яп. クドウ кудо:)[4].

Разновидности

Слово «цудзуми» в узком смысле означает самый маленький из таких барабанов, коцудзуми (яп. 小鼓, буквально «маленький цудзуми»), который при выступлении держат на правом плече и играют правой рукой, помимо него существует также оцудзуми (яп. 大鼓 о:цудзуми, большой цудзуми), называемый также окава (яп. 大革 о:кава, «большая кожа»), на котором играют правой рукой, поставив на левое колено[1][2][3]. Кроме того, в гагаку используются два из «нумерованных» цудзуми — «первый цудзуми» (яп. 一鼓 икко, длина 36 см, диаметр обода 24 см) и «третий цудзуми» (яп. 三の鼓 сан-но цудзуми, длина 45 см, диаметр обода 42 см)[3].

Оцудзуми издаёт два типа звука: «тён» (более сильный) и «цу» (более слабый); коцудзуми — четыре[5]:

  • ти — тихий удар безымянным пальцем по краю мембраны, шнур натянут;
  • та — громкий удар средним и безымянным пальцами, шнур максимально натянут;
  • пу — тихий удар указательным пальцем в центр, шнур расслаблен,
  • по — сирабэо натягивают, после чего в середину мембраны ударяют всеми пальцами с силой, а затем натягивают шнур снова.

Удары комбинируются во фразы, всего их около 200 для каждого барабана[6]. Кроме того, исполнители издают восклицания (яп. 掛け声 какэгоэ), указывающие на изменение темпа или динамики исполнения, а также координирующие всех музыкантов[2].

Коцудзуми (слева) и оцудзуми (справа)

Составные части

У обоих видов цудзуми имеются следующие составные части:

  • корпус (яп. то:),
  • наружная мембрана (яп. 表革 омотэгава),
  • внутренняя мембрана (яп. 裏革 урагава),
  • шнур (яп. 調緒 сирабэо).

За инструментом сложно ухаживать, так как он требует нагрева для наилучшего качества звука. Перед выступлением музыкант должен нагреть мембрану, причём коцудзуми требуется повышенная, а оцудзуми — пониженная влажность[2][7]. Исполнитель на коцудзуми перед игрой прикрепляет на заднюю мембрану полоски васи, смоченные слюной, и дышит на них во время представления[1][2][7]. В середине пьесы но играющему на оцудзуми обычно приносят свежеподогретый инструмент[2][7].

Напишите отзыв о статье "Цудзуми"

Примечания

  1. 1 2 3 Malm, 1958, p. 89.
  2. 1 2 3 4 5 6 7 8 Kishibe.
  3. 1 2 3 4 5 6 Hughes.
  4. Hughes&Johnson.
  5. Malm, p. 89—90.
  6. Malm, 1958, p. 91.
  7. 1 2 3 Garland, 2001, p. 587.

Литература

  • Malm W. P. The Rhythmic Orientation of Two Drums in the Japanese No Drama (англ.) // Ethnomusicology. — University of Illinois Press, 1958. — Vol. 2, no. 3. — P. 89—95. — DOI:10.2307/924651.
  • David W. Hughes. Tsuzumi // [www.oxfordmusiconline.com/subscriber/article/grove/music/L2286359 Grove Dictionary of Musical Instruments]. — Oxford University Press, 2015.
  • Chijin // [www.oxfordmusiconline.com/subscriber/article/grove/music/L2280980 Grove Dictionary of Musical Instruments]. — Oxford University Press, 2015.  (требуется подписка)
  • Kishibe et al. Japan, §VI: Theatre music // [www.oxfordmusiconline.com/subscriber/article/grove/music/43335pg6 Grove Music Online]. — Oxford University Press.  (требуется подписка)
  • Robert C. Provine, J. Lawrence Witzleben, Yosihiko Tokumaru. East Asia: China, Japan, and Korea (Garland Encyclopedia of World Music). — Routledge, 2001. — ISBN 978-0824060411.

Ссылки

  • [jtrad.columbia.jp/eng/i_kotsuzumi.html Традиционная японская музыка]
  • [youtube.com/watch?v=z47Xt6M7m50 Игра на цудзуми]
  • [www.youtube.com/watch?v=6YrUgI5ZD2g Нагаута] Цуру камэ но кёку (яп. 鶴亀の曲, мелодия журавля и черепахи)
  • [www.youtube.com/watch?v=tvZmlYB_Xrg Традиционный японский оркестр с тайко и цудзуми]

Отрывок, характеризующий Цудзуми

– В 7 часов. Очень печально! Очень печально!
Император сказал, что он благодарит, и поклонился. Князь Андрей вышел и тотчас же со всех сторон был окружен придворными. Со всех сторон глядели на него ласковые глаза и слышались ласковые слова. Вчерашний флигель адъютант делал ему упреки, зачем он не остановился во дворце, и предлагал ему свой дом. Военный министр подошел, поздравляя его с орденом Марии Терезии З й степени, которым жаловал его император. Камергер императрицы приглашал его к ее величеству. Эрцгерцогиня тоже желала его видеть. Он не знал, кому отвечать, и несколько секунд собирался с мыслями. Русский посланник взял его за плечо, отвел к окну и стал говорить с ним.
Вопреки словам Билибина, известие, привезенное им, было принято радостно. Назначено было благодарственное молебствие. Кутузов был награжден Марией Терезией большого креста, и вся армия получила награды. Болконский получал приглашения со всех сторон и всё утро должен был делать визиты главным сановникам Австрии. Окончив свои визиты в пятом часу вечера, мысленно сочиняя письмо отцу о сражении и о своей поездке в Брюнн, князь Андрей возвращался домой к Билибину. У крыльца дома, занимаемого Билибиным, стояла до половины уложенная вещами бричка, и Франц, слуга Билибина, с трудом таща чемодан, вышел из двери.
Прежде чем ехать к Билибину, князь Андрей поехал в книжную лавку запастись на поход книгами и засиделся в лавке.
– Что такое? – спросил Болконский.
– Ach, Erlaucht? – сказал Франц, с трудом взваливая чемодан в бричку. – Wir ziehen noch weiter. Der Bosewicht ist schon wieder hinter uns her! [Ах, ваше сиятельство! Мы отправляемся еще далее. Злодей уж опять за нами по пятам.]
– Что такое? Что? – спрашивал князь Андрей.
Билибин вышел навстречу Болконскому. На всегда спокойном лице Билибина было волнение.
– Non, non, avouez que c'est charmant, – говорил он, – cette histoire du pont de Thabor (мост в Вене). Ils l'ont passe sans coup ferir. [Нет, нет, признайтесь, что это прелесть, эта история с Таборским мостом. Они перешли его без сопротивления.]
Князь Андрей ничего не понимал.
– Да откуда же вы, что вы не знаете того, что уже знают все кучера в городе?
– Я от эрцгерцогини. Там я ничего не слыхал.
– И не видали, что везде укладываются?
– Не видал… Да в чем дело? – нетерпеливо спросил князь Андрей.
– В чем дело? Дело в том, что французы перешли мост, который защищает Ауэсперг, и мост не взорвали, так что Мюрат бежит теперь по дороге к Брюнну, и нынче завтра они будут здесь.
– Как здесь? Да как же не взорвали мост, когда он минирован?
– А это я у вас спрашиваю. Этого никто, и сам Бонапарте, не знает.
Болконский пожал плечами.
– Но ежели мост перейден, значит, и армия погибла: она будет отрезана, – сказал он.
– В этом то и штука, – отвечал Билибин. – Слушайте. Вступают французы в Вену, как я вам говорил. Всё очень хорошо. На другой день, то есть вчера, господа маршалы: Мюрат Ланн и Бельяр, садятся верхом и отправляются на мост. (Заметьте, все трое гасконцы.) Господа, – говорит один, – вы знаете, что Таборский мост минирован и контраминирован, и что перед ним грозный tete de pont и пятнадцать тысяч войска, которому велено взорвать мост и нас не пускать. Но нашему государю императору Наполеону будет приятно, ежели мы возьмем этот мост. Проедемте втроем и возьмем этот мост. – Поедемте, говорят другие; и они отправляются и берут мост, переходят его и теперь со всею армией по сю сторону Дуная направляются на нас, на вас и на ваши сообщения.
– Полноте шутить, – грустно и серьезно сказал князь Андрей.
Известие это было горестно и вместе с тем приятно князю Андрею.
Как только он узнал, что русская армия находится в таком безнадежном положении, ему пришло в голову, что ему то именно предназначено вывести русскую армию из этого положения, что вот он, тот Тулон, который выведет его из рядов неизвестных офицеров и откроет ему первый путь к славе! Слушая Билибина, он соображал уже, как, приехав к армии, он на военном совете подаст мнение, которое одно спасет армию, и как ему одному будет поручено исполнение этого плана.
– Полноте шутить, – сказал он.
– Не шучу, – продолжал Билибин, – ничего нет справедливее и печальнее. Господа эти приезжают на мост одни и поднимают белые платки; уверяют, что перемирие, и что они, маршалы, едут для переговоров с князем Ауэрспергом. Дежурный офицер пускает их в tete de pont. [мостовое укрепление.] Они рассказывают ему тысячу гасконских глупостей: говорят, что война кончена, что император Франц назначил свидание Бонапарту, что они желают видеть князя Ауэрсперга, и тысячу гасконад и проч. Офицер посылает за Ауэрспергом; господа эти обнимают офицеров, шутят, садятся на пушки, а между тем французский баталион незамеченный входит на мост, сбрасывает мешки с горючими веществами в воду и подходит к tete de pont. Наконец, является сам генерал лейтенант, наш милый князь Ауэрсперг фон Маутерн. «Милый неприятель! Цвет австрийского воинства, герой турецких войн! Вражда кончена, мы можем подать друг другу руку… император Наполеон сгорает желанием узнать князя Ауэрсперга». Одним словом, эти господа, не даром гасконцы, так забрасывают Ауэрсперга прекрасными словами, он так прельщен своею столь быстро установившеюся интимностью с французскими маршалами, так ослеплен видом мантии и страусовых перьев Мюрата, qu'il n'y voit que du feu, et oubl celui qu'il devait faire faire sur l'ennemi. [Что он видит только их огонь и забывает о своем, о том, который он обязан был открыть против неприятеля.] (Несмотря на живость своей речи, Билибин не забыл приостановиться после этого mot, чтобы дать время оценить его.) Французский баталион вбегает в tete de pont, заколачивают пушки, и мост взят. Нет, но что лучше всего, – продолжал он, успокоиваясь в своем волнении прелестью собственного рассказа, – это то, что сержант, приставленный к той пушке, по сигналу которой должно было зажигать мины и взрывать мост, сержант этот, увидав, что французские войска бегут на мост, хотел уже стрелять, но Ланн отвел его руку. Сержант, который, видно, был умнее своего генерала, подходит к Ауэрспергу и говорит: «Князь, вас обманывают, вот французы!» Мюрат видит, что дело проиграно, ежели дать говорить сержанту. Он с удивлением (настоящий гасконец) обращается к Ауэрспергу: «Я не узнаю столь хваленую в мире австрийскую дисциплину, – говорит он, – и вы позволяете так говорить с вами низшему чину!» C'est genial. Le prince d'Auersperg se pique d'honneur et fait mettre le sergent aux arrets. Non, mais avouez que c'est charmant toute cette histoire du pont de Thabor. Ce n'est ni betise, ni lachete… [Это гениально. Князь Ауэрсперг оскорбляется и приказывает арестовать сержанта. Нет, признайтесь, что это прелесть, вся эта история с мостом. Это не то что глупость, не то что подлость…]