Шарлотта Мекленбург-Стрелицкая

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Это статья о Шарлотте Мекленбург-Стрелицкой, королеве Великобритании. Статью о её племяннице Шарлотте Мекленбург-Стрелицкой, герцогине Саксен-Гильдбурггаузенской, см Шарлотта Мекленбург-Стрелицкая (1769—1818)
Шарлотта Мекленбург-Стрелицкая
Sophie Charlotte, Herzogin zu Mecklenburg-Strelitz<tr><td colspan="2" style="text-align: center; border-top: solid darkgray 1px;"></td></tr>

<tr><td colspan="2" style="text-align: center; border-top: solid darkgray 1px;"></td></tr>

королева Великобритании (с 1801 г.-Соединённого Королевства Великобритании и Ирландии (королева-консорт)
8 сентября 1761 — 17 ноября 1818
Коронация: 22 сентября 1761
Предшественник: Каролина Бранденбург-Ансбахская
Преемник: Каролина Брауншвейгская
 
Рождение: 19 мая 1744(1744-05-19)
Миров (Мекленбург)
Смерть: 17 ноября 1818(1818-11-17) (74 года)
дворец Кью (Лондон, Великобритания)
Место погребения: часовня святого Георгия, Виндзорский замок
Род: Мекленбургские
Имя при рождении: София Шарлотта
Отец: Карл Людвиг Фридрих Мекленбург-Стрелицкий
Мать: Елизавета Альбертина Саксен-Гильдбурггаузенская
Дети:

Шарлотта Мекленбург-Стрелицкая (нем. Sophie Charlotte, Herzogin zu Mecklenburg-Strelitz, 19 мая 1744, Миров, Мекленбург-Стрелиц — 17 ноября 1818, Лондон) — принцесса Мекленбургского дома, супруга короля Великобритании Георга III (17381820) и бабушка королевы Виктории (18191901).

София Шарлотта была младшей дочерью герцога Карла Людвига Фридриха Мекленбург-Стрелицкого (17071752) и герцогини Елизаветы Альбертины Саксонской (17131761).

В возрасте 17 лет она стала супругой короля Великобритании. У них было 15 детей, только двое из которых умерли в детстве. Среди детей Шарлотты были короли Великобритании Георг IV и Вильгельм IV, а также король Ганновера Эрнст-Август.

Королева Шарлотта очень любила искусство и, в частности, оказывала поддержку своему учителю музыки Иоганну Кристиану Баху (сыну знаменитого композитора) и В. А. Моцарту, который в возрасте 8 лет посвятил ей один из своих опусов. Она также широко занималась благотворительностью. Королева хорошо знала ботанику и участвовала в создании Королевского ботанического сада.

Королеве Шарлотте принадлежит рецепт сладкого десерта из яблок, запеченных в тесте (шарлотки). В честь неё названы города Шарлотт в Северной Каролине и Шарлоттаун в канадской провинции Остров Принца Эдуарда. В её честь названа стрелитция (лат. Strelitzia) — типовой род семейства Стрелитциевые (Strelitziaceae), состоящий из 4 видов, произрастающих в Южной Африке. Кроме того именно королева Шарлотта установила первую королевскую рождественскую ёлку на праздник 1800 года, однако укоренилась традиция установки елок лишь через 40 лет в правление её внучки Виктории с подачи её супруга принца Альберта.



Дети

Имя Рождение Смерть Браки и дети
Георг, принц Уэльский, впоследствии король Георг IV 12 августа 1762 26 июня 1830 женат 1795 на Каролине Брауншвейгской; одна дочь Шарлотта (умерла в 1817)
Фредерик, герцог Йоркский 16 августа 1763 5 января 1827 женат 1791 на принцессе Фредерике Прусской; детей нет
Вильгельм, герцог Кларенс, впоследствии король Вильгельм IV 21 августа 1765 20 июня 1837 женат 1818 на Аделаиде Саксен-Мейнингенской; дети умерли во младенчестве; имел, кроме того, внебрачных детей (семья Фицкларенсов)
Шарлотта 29 сентября 1766 6 октября 1828 замужем 1797 за Фридрихом I, королём Вюртемберга; детей нет
Эдуард Август, герцог Кентский 2 ноября 1767 23 января 1820 женат 1818 на Виктории Саксен-Кобург-Заальфельдской; одна дочь (королева Виктория)
Августа София 8 ноября 1768 22 сентября 1840 не замужем
Елизавета 22 мая 1770 10 января 1840 замужем 1818 за ландграфом Фридрихом VI Гессен-Гомбургским; детей нет
Эрнст Август, герцог Камберлендский, впоследствии король Ганновера Эрнст Август I 5 июня 1771 18 ноября 1851 женат 1815 на Фридерике Мекленбург-Стрелицкой; имел потомство
Август Фредерик, герцог Сассекский 27 января 1773 21 апреля 1843 имел потомство от морганатического брака с леди Августой Мюррей
Адольф Фредерик, герцог Кембриджский 24 февраля 1774 8 июля 1850 женат 1818 на Августе Гессен-Кассельской; имел потомство
Мария 25 апреля 1776 30 апреля 1857 замужем 1816 за Вильямом, герцогом Глостерским; детей нет
София 3 ноября 1777 27 мая 1848 не замужем
Октавий 23 февраля 1779 3 мая 1783  
Альфред 22 сентября 1780 20 августа 1782  
Амелия 7 августа 1783 2 ноября 1810 не замужем

Образ в кино

Напишите отзыв о статье "Шарлотта Мекленбург-Стрелицкая"

Отрывок, характеризующий Шарлотта Мекленбург-Стрелицкая

– Oui, Sire, [Да, государь.] – отвечал Рапп.
Наполеон взял пастильку, положил ее в рот и посмотрел на часы. Спать ему не хотелось, до утра было еще далеко; а чтобы убить время, распоряжений никаких нельзя уже было делать, потому что все были сделаны и приводились теперь в исполнение.
– A t on distribue les biscuits et le riz aux regiments de la garde? [Роздали ли сухари и рис гвардейцам?] – строго спросил Наполеон.
– Oui, Sire. [Да, государь.]
– Mais le riz? [Но рис?]
Рапп отвечал, что он передал приказанья государя о рисе, но Наполеон недовольно покачал головой, как будто он не верил, чтобы приказание его было исполнено. Слуга вошел с пуншем. Наполеон велел подать другой стакан Раппу и молча отпивал глотки из своего.
– У меня нет ни вкуса, ни обоняния, – сказал он, принюхиваясь к стакану. – Этот насморк надоел мне. Они толкуют про медицину. Какая медицина, когда они не могут вылечить насморка? Корвизар дал мне эти пастильки, но они ничего не помогают. Что они могут лечить? Лечить нельзя. Notre corps est une machine a vivre. Il est organise pour cela, c'est sa nature; laissez y la vie a son aise, qu'elle s'y defende elle meme: elle fera plus que si vous la paralysiez en l'encombrant de remedes. Notre corps est comme une montre parfaite qui doit aller un certain temps; l'horloger n'a pas la faculte de l'ouvrir, il ne peut la manier qu'a tatons et les yeux bandes. Notre corps est une machine a vivre, voila tout. [Наше тело есть машина для жизни. Оно для этого устроено. Оставьте в нем жизнь в покое, пускай она сама защищается, она больше сделает одна, чем когда вы ей будете мешать лекарствами. Наше тело подобно часам, которые должны идти известное время; часовщик не может открыть их и только ощупью и с завязанными глазами может управлять ими. Наше тело есть машина для жизни. Вот и все.] – И как будто вступив на путь определений, definitions, которые любил Наполеон, он неожиданно сделал новое определение. – Вы знаете ли, Рапп, что такое военное искусство? – спросил он. – Искусство быть сильнее неприятеля в известный момент. Voila tout. [Вот и все.]
Рапп ничего не ответил.
– Demainnous allons avoir affaire a Koutouzoff! [Завтра мы будем иметь дело с Кутузовым!] – сказал Наполеон. – Посмотрим! Помните, в Браунау он командовал армией и ни разу в три недели не сел на лошадь, чтобы осмотреть укрепления. Посмотрим!
Он поглядел на часы. Было еще только четыре часа. Спать не хотелось, пунш был допит, и делать все таки было нечего. Он встал, прошелся взад и вперед, надел теплый сюртук и шляпу и вышел из палатки. Ночь была темная и сырая; чуть слышная сырость падала сверху. Костры не ярко горели вблизи, во французской гвардии, и далеко сквозь дым блестели по русской линии. Везде было тихо, и ясно слышались шорох и топот начавшегося уже движения французских войск для занятия позиции.
Наполеон прошелся перед палаткой, посмотрел на огни, прислушался к топоту и, проходя мимо высокого гвардейца в мохнатой шапке, стоявшего часовым у его палатки и, как черный столб, вытянувшегося при появлении императора, остановился против него.
– С которого года в службе? – спросил он с той привычной аффектацией грубой и ласковой воинственности, с которой он всегда обращался с солдатами. Солдат отвечал ему.
– Ah! un des vieux! [А! из стариков!] Получили рис в полк?
– Получили, ваше величество.
Наполеон кивнул головой и отошел от него.

В половине шестого Наполеон верхом ехал к деревне Шевардину.
Начинало светать, небо расчистило, только одна туча лежала на востоке. Покинутые костры догорали в слабом свете утра.
Вправо раздался густой одинокий пушечный выстрел, пронесся и замер среди общей тишины. Прошло несколько минут. Раздался второй, третий выстрел, заколебался воздух; четвертый, пятый раздались близко и торжественно где то справа.
Еще не отзвучали первые выстрелы, как раздались еще другие, еще и еще, сливаясь и перебивая один другой.
Наполеон подъехал со свитой к Шевардинскому редуту и слез с лошади. Игра началась.


Вернувшись от князя Андрея в Горки, Пьер, приказав берейтору приготовить лошадей и рано утром разбудить его, тотчас же заснул за перегородкой, в уголке, который Борис уступил ему.
Когда Пьер совсем очнулся на другое утро, в избе уже никого не было. Стекла дребезжали в маленьких окнах. Берейтор стоял, расталкивая его.
– Ваше сиятельство, ваше сиятельство, ваше сиятельство… – упорно, не глядя на Пьера и, видимо, потеряв надежду разбудить его, раскачивая его за плечо, приговаривал берейтор.
– Что? Началось? Пора? – заговорил Пьер, проснувшись.
– Изволите слышать пальбу, – сказал берейтор, отставной солдат, – уже все господа повышли, сами светлейшие давно проехали.
Пьер поспешно оделся и выбежал на крыльцо. На дворе было ясно, свежо, росисто и весело. Солнце, только что вырвавшись из за тучи, заслонявшей его, брызнуло до половины переломленными тучей лучами через крыши противоположной улицы, на покрытую росой пыль дороги, на стены домов, на окна забора и на лошадей Пьера, стоявших у избы. Гул пушек яснее слышался на дворе. По улице прорысил адъютант с казаком.
– Пора, граф, пора! – прокричал адъютант.
Приказав вести за собой лошадь, Пьер пошел по улице к кургану, с которого он вчера смотрел на поле сражения. На кургане этом была толпа военных, и слышался французский говор штабных, и виднелась седая голова Кутузова с его белой с красным околышем фуражкой и седым затылком, утонувшим в плечи. Кутузов смотрел в трубу вперед по большой дороге.
Войдя по ступенькам входа на курган, Пьер взглянул впереди себя и замер от восхищенья перед красотою зрелища. Это была та же панорама, которою он любовался вчера с этого кургана; но теперь вся эта местность была покрыта войсками и дымами выстрелов, и косые лучи яркого солнца, поднимавшегося сзади, левее Пьера, кидали на нее в чистом утреннем воздухе пронизывающий с золотым и розовым оттенком свет и темные, длинные тени. Дальние леса, заканчивающие панораму, точно высеченные из какого то драгоценного желто зеленого камня, виднелись своей изогнутой чертой вершин на горизонте, и между ними за Валуевым прорезывалась большая Смоленская дорога, вся покрытая войсками. Ближе блестели золотые поля и перелески. Везде – спереди, справа и слева – виднелись войска. Все это было оживленно, величественно и неожиданно; но то, что более всего поразило Пьера, – это был вид самого поля сражения, Бородина и лощины над Колочею по обеим сторонам ее.
Над Колочею, в Бородине и по обеим сторонам его, особенно влево, там, где в болотистых берегах Во йна впадает в Колочу, стоял тот туман, который тает, расплывается и просвечивает при выходе яркого солнца и волшебно окрашивает и очерчивает все виднеющееся сквозь него. К этому туману присоединялся дым выстрелов, и по этому туману и дыму везде блестели молнии утреннего света – то по воде, то по росе, то по штыкам войск, толпившихся по берегам и в Бородине. Сквозь туман этот виднелась белая церковь, кое где крыши изб Бородина, кое где сплошные массы солдат, кое где зеленые ящики, пушки. И все это двигалось или казалось движущимся, потому что туман и дым тянулись по всему этому пространству. Как в этой местности низов около Бородина, покрытых туманом, так и вне его, выше и особенно левее по всей линии, по лесам, по полям, в низах, на вершинах возвышений, зарождались беспрестанно сами собой, из ничего, пушечные, то одинокие, то гуртовые, то редкие, то частые клубы дымов, которые, распухая, разрастаясь, клубясь, сливаясь, виднелись по всему этому пространству.