Штадлер, Эрнст

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Эрнст Штадлер
нем. Ernst Stadler
Имя при рождении:

Ernst Maria Richard Stadler

Дата рождения:

11 августа 1883(1883-08-11)

Место рождения:

Кольмар, Германская империя

Дата смерти:

30 октября 1914(1914-10-30) (31 год)

Место смерти:

Ипр, Бельгия

Род деятельности:

поэт, писатель, филолог, переводчик

Направление:

ранний экспрессионизм

Эрнст Шта́длер (нем. Ernst Stadler; 11 августа 1883, Кольмар, Германская империя, — 30 октября 1914, Ипр, Бельгия) — немецко-французский поэт, писатель, филолог и переводчик. Один из представителей раннего экспрессионизма.





Биография

Эрнст Штадлер родился 11 августа 1883 года в эльзасском Кольмаре, входившем в то время в состав Германской империи (ныне это один из французских регионов). Его родной город лежит на границе двух стран, на территории, которая веками была предметом спора между Германией и Францией. Это во многом предопределило будущую судьбу литератора Штадлера, круг его художественных и научных интересов. Примечательно то, что во Франции его называют немецким поэтом, а в Германии — эльзасским[1].

Он родился в семье прокурора, посещал гимназию в Страсбурге. Там он познакомился со своими будущими друзьями — литераторами Рене Шикеле и Отто Флаке. В 1902 году они совместно издавали журнал (нем. «Der Stürmer», позднее переименованный в нем. «Der Merker»). В Страсбурге, а затем в Мюнхене Штадлер изучал германистику, романистику и сравнительное языкознание. В результате за научную работу о рыцарском романе «Парцифаль» ему была присуждена докторская степень. В 1906-08 годах он работал доцентом в Оксфорде, а затем получил доцентуру в Страсбурге за своё исследование о переводах Виланда из Шекспира. С 1910 по 1914 год Штадлер преподавал германскую филологию в качестве профессора в Брюсселе. Он был вынужден отклонить предложение отправиться с лекциями в Торонто, так как началась Первая мировая война, и он был призван на фронт в чине офицера артиллерии. В том же году он погиб близ деревушки Зандвоорде под Ипром в результате разрыва гранаты.

Творчество

После опубликования сборника стихов «Порыв» (нем. «Aufbruch», 1914) Штадлер стал одной из наиболее значительных фигур раннего литературного экспрессионизма. В отличие от своего современника Георга Гейма, он не отпугивал читателей предсказаниями будущей беды. Он призывал к прорыву в лучший мир, пытался преодолеть депрессивные тенденции современного ему искусства. Он и его друг Рене Шикеле как эльзасцы в своих произведениях стремились к примирению и взаимопониманию между немецкой и французской культурами. Эту же цель Штадлер преследовал и в своей переводческой и научной деятельности. Он пытался найти точки взаимовлияния и единения двух народов. Впоследствии он стал одной из самых почитаемых фигур в среде экспрессионистов. Десять его стихотворений вошли в легендарную антологию «Сумерки человечества» (1919, издатель Курт Пинтус).

Основные произведения

  • Präludien (Gedichte, Straßburg 1904)
  • Der Aufbruch (Gedichte, Leipzig 1914)

Напишите отзыв о статье "Штадлер, Эрнст"

Примечания

Отрывок, характеризующий Штадлер, Эрнст

В Троицкой лавре Ростовы сделали первую дневку в своем путешествии.
В гостинице лавры Ростовым были отведены три большие комнаты, из которых одну занимал князь Андрей. Раненому было в этот день гораздо лучше. Наташа сидела с ним. В соседней комнате сидели граф и графиня, почтительно беседуя с настоятелем, посетившим своих давнишних знакомых и вкладчиков. Соня сидела тут же, и ее мучило любопытство о том, о чем говорили князь Андрей с Наташей. Она из за двери слушала звуки их голосов. Дверь комнаты князя Андрея отворилась. Наташа с взволнованным лицом вышла оттуда и, не замечая приподнявшегося ей навстречу и взявшегося за широкий рукав правой руки монаха, подошла к Соне и взяла ее за руку.
– Наташа, что ты? Поди сюда, – сказала графиня.
Наташа подошла под благословенье, и настоятель посоветовал обратиться за помощью к богу и его угоднику.
Тотчас после ухода настоятеля Нашата взяла за руку свою подругу и пошла с ней в пустую комнату.
– Соня, да? он будет жив? – сказала она. – Соня, как я счастлива и как я несчастна! Соня, голубчик, – все по старому. Только бы он был жив. Он не может… потому что, потому… что… – И Наташа расплакалась.
– Так! Я знала это! Слава богу, – проговорила Соня. – Он будет жив!
Соня была взволнована не меньше своей подруги – и ее страхом и горем, и своими личными, никому не высказанными мыслями. Она, рыдая, целовала, утешала Наташу. «Только бы он был жив!» – думала она. Поплакав, поговорив и отерев слезы, обе подруги подошли к двери князя Андрея. Наташа, осторожно отворив двери, заглянула в комнату. Соня рядом с ней стояла у полуотворенной двери.
Князь Андрей лежал высоко на трех подушках. Бледное лицо его было покойно, глаза закрыты, и видно было, как он ровно дышал.
– Ах, Наташа! – вдруг почти вскрикнула Соня, хватаясь за руку своей кузины и отступая от двери.
– Что? что? – спросила Наташа.
– Это то, то, вот… – сказала Соня с бледным лицом и дрожащими губами.
Наташа тихо затворила дверь и отошла с Соней к окну, не понимая еще того, что ей говорили.
– Помнишь ты, – с испуганным и торжественным лицом говорила Соня, – помнишь, когда я за тебя в зеркало смотрела… В Отрадном, на святках… Помнишь, что я видела?..
– Да, да! – широко раскрывая глаза, сказала Наташа, смутно вспоминая, что тогда Соня сказала что то о князе Андрее, которого она видела лежащим.
– Помнишь? – продолжала Соня. – Я видела тогда и сказала всем, и тебе, и Дуняше. Я видела, что он лежит на постели, – говорила она, при каждой подробности делая жест рукою с поднятым пальцем, – и что он закрыл глаза, и что он покрыт именно розовым одеялом, и что он сложил руки, – говорила Соня, убеждаясь, по мере того как она описывала виденные ею сейчас подробности, что эти самые подробности она видела тогда. Тогда она ничего не видела, но рассказала, что видела то, что ей пришло в голову; но то, что она придумала тогда, представлялось ей столь же действительным, как и всякое другое воспоминание. То, что она тогда сказала, что он оглянулся на нее и улыбнулся и был покрыт чем то красным, она не только помнила, но твердо была убеждена, что еще тогда она сказала и видела, что он был покрыт розовым, именно розовым одеялом, и что глаза его были закрыты.
– Да, да, именно розовым, – сказала Наташа, которая тоже теперь, казалось, помнила, что было сказано розовым, и в этом самом видела главную необычайность и таинственность предсказания.
– Но что же это значит? – задумчиво сказала Наташа.
– Ах, я не знаю, как все это необычайно! – сказала Соня, хватаясь за голову.
Через несколько минут князь Андрей позвонил, и Наташа вошла к нему; а Соня, испытывая редко испытанное ею волнение и умиление, осталась у окна, обдумывая всю необычайность случившегося.
В этот день был случай отправить письма в армию, и графиня писала письмо сыну.