The Anthology… So Far
The Anthology… So Far | ||||
Концертный альбом Ringo Starr & His All-Starr Band | ||||
---|---|---|---|---|
Дата выпуска |
19 января 2001 | |||
Записан |
3 сентября 1989 - | |||
Жанр | ||||
Длительность |
3:31:51 | |||
Продюсеры | ||||
Язык песен |
английский | |||
Лейблы | ||||
Профессиональные рецензии | ||||
Хронология Ringo Starr & His All-Starr Band | ||||
|
The Anthology… So Far — тройной концертный сборник Ринго Старра, выпущенный 19 января 2001 года в Великобритании лейблом Eagle Records, в США лейблом Koch Entertainment. В сборник вошли записи с концертных альбомов Старра и его All-Starr Band — Ringo Starr and His All-Starr Band (1990), Ringo Starr and His All Starr Band Volume 2: Live From Montreux (1993), Ringo Starr and His Third All-Starr Band-Volume 1 (1997), — а также ранее не издававшиеся записи с концертов 1995, 1997 и 2000 годов. The Anthology… So Far является исчерпывающей коллекцией лучших эпизодов концертных выступлений Ринго Старра в течение 1990-х годов.
На записях, вошедших в коллекцию, Старр выступает вместе с такими известными музыкантами, как Randy Bachman, Гэри Брукер, Джек Брюс, Tim Cappello, Эрик Кармен, Felix Cavaliere, Clarence Clemons, Burton Cummings, Rick Danko, Доктор Джон, Дэйв Эдмундс, Джон Энтвисл, Марк Фарнер, Peter Frampton, Левон Хелм, Джим Келтнер, Саймон Кирк, Nils Lofgren, Билли Престон, Mark Rivera, Тодд Рантгрен, Timothy B. Schmit, Zak Starkey и Джо Уолш.
При хороших отзывах критиков, The Anthology… So Far не достиг успеха в чартах.
Список композиций
Диск 1
№ | Название | Автор | Ведущий вокал | Длительность |
---|---|---|---|---|
1. | «It Don’t Come Easy» | Ричард Старки | Ринго Старр | 3:15 |
2. | «The No-No Song» | Hoyt Axton/David Jackson | Старр | 3:31 |
3. | «Iko Iko» | Rosa Lee Hawkins/Barbara Ann Hawkins/Joan Marie Johnson/James Crawford | Доктор Джон | 6:09 |
4. | «The Weight» | Robbie Robertson | Левон Хелм | 5:58 |
5. | «Shine Silently» | Nils Lofgren/Dick Wagner | Nils Lofgren | 6:46 |
6. | «Honey Don't» | Карл Перкинс | Старр | 2:44 |
7. | «Quarter To Three» | Frank Guida/Eugene Barge/Joseph Royster/Gary Anderson | Clarence Clemons | 3:54 |
8. | «Raining in My Heart» | Бадди Холли | Rick Danko | 5:20 |
9. | «Will It Go Round In Circles» | Билли Престон | Билли Престон | 4:22 |
10. | «Life In The Fast Lane» | Джо Уолш/Glenn Frey/Дон Хенли | Джо Уолш | 6:47 |
11. | «Desperado» | Дон Хенли/Glenn Frey | Джо Уолш | 2:59 |
12. | «Norwegian Wood» | Леннон/Маккартни | Peter Frampton | 2:54 |
13. | «Walking Nerve» | Nils Lofgren | Nils Lofgren | 4:28 |
14. | «Boris The Spider» | Джон Энтвисл | Джон Энтвисл | 2:41 |
15. | «Some Kind Of Wonderful» | Марк Фарнер | ||
16. | «You're Sixteen» | Richard Sherman/Bob Sherman | Старр | 3:15 |
17. | «Photograph» | Ричард Старки/Джордж Харрисон | Старр | 4:22 |
Примечание: «Some Kind Of Wonderful» есть только на американском издании альбома; на британском издании диск 1 содержит только 16 треков.
Диск 2
№ | Название | Автор | Ведущий вокал | Длительность |
---|---|---|---|---|
1. | «The Really „Serious“ Introduction» | диалог перед выступлением All-Starr Band на джазовом фестивале в Монтрё | Куинси Джонс и Ринго Старр | 2:01 |
2. | «I'm the Greatest» | Джон Леннон | Старр | 3:30 |
3. | «Don’t Go Where The Road Don’t Go» | Ричард Старки/Johnny Warman/Gary Grainger | Старр | 4:28 |
4. | «I Can't Tell You Why» | Дон Хенли/Glenn Frey/Timothy B. Schmit | Timothy B. Schmit | 5:09 |
5. | «Girls Talk» | Элвис Костелло | Дэйв Эдмундс | 3:31 |
6. | «People Got To Be Free» | Felix Cavaliere/Eddie Brigati | Felix Cavaliere | 4:53 |
7. | «Groovin'» | Felix Cavaliere/Eddie Brigati | Felix Cavaliere | 4:58 |
8. | «Act Naturally» | Voni Morrison/Johnny Russell | Старр | 2:41 |
9. | «Takin' Care Of Business» | Randy Bachman | Randy Bachman | 7:37 |
10. | «You Ain't Seen Nothin' Yet» | Randy Bachman | Randy Bachman | 3:45 |
11. | «In The City» | Джо Уолш/Barry DeVorzon | Джо Уолш | 4:55 |
12. | «Bang The Drum All Day» | Тодд Рандгрен | Тодд Рандгрен | 3:34 |
13. | «Black Maria» | Тодд Рандгрен | Тодд Рандгрен | 5:32 |
14. | «American Woman» | Burton Cummings, Randy Bachman, Gary Peterson, Michael Kale | Burton Cummings | 5:59 |
15. | «Weight Of The World» | Brian O’Doherty/Fred Velez | Старр | 3:36 |
16. | «Back Off Boogaloo» | Ричард Старки | Старр | 3:19 |
Диск 3
№ | Название | Автор | Ведущий вокал | Длительность |
---|---|---|---|---|
1. | «Yellow Submarine» | Джон Леннон, Пол Маккартни | Ринго Старр | 3:31 |
2. | «Show Me The Way» | Peter Frampton | Peter Frampton | 5:06 |
3. | «Sunshine of Your Love» | Джек Брюс/Pete Brown/Эрик Клэптон | Джек Брюс | 7:46 |
4. | «I Hear You Knocking» | Pearl King/Dave Bartholomew | Дэйв Эдмундс | 2:58 |
5. | «Shooting Star» | Пол Роджерс | Саймон Кирк | 6:02 |
6. | «Boys» | Luther Dixon, Wes Farrell | Старр | 2:41 |
7. | «Baby I Love Your Way» | Peter Frampton | Peter Frampton | 5:12 |
8. | «A Salty Dog» | Гэри Брукер/Keith Reid | Гэри Брукер | 4:45 |
9. | «I Feel Free» | Джек Брюс/Pete Brown | Джек Брюс | 3:37 |
10. | «All Right Now» | Пол Роджерс | Саймон Кирк | 4:37 |
11. | «I Wanna Be Your Man» | Леннон — Маккартни | Старр | 3:09 |
12. | «A Whiter Shade of Pale» | Гэри Брукер/Keith Reid | Гэри Брукер | 6:20 |
13. | «Hungry Eyes» | John DiNicola/Franke Previte | Eric Carmen | 3:50 |
14. | «All by Myself» | Eric Carmen/Сергей Рахманинов | Eric Carmen | 7:42 |
15. | «With a Little Help From My Friends» | Леннон — Маккартни | Старр | 5:24 |
Напишите отзыв о статье "The Anthology… So Far"
Примечания
Ссылки
- [www.discogs.com/Ringo-Starr-And-His-All-Starr-Band-The-Anthology-So-Far/master/332168 Ringo Starr And His All Starr Band — The Anthology… So Far] at Discogs (англ.)
- [www.jpgr.co.uk/emg12003.html Anthology … So Far] at Graham Calkin’s Beatles Pages (англ.)
Отрывок, характеризующий The Anthology… So Far
– Le vieux comte est touchant a ce qu'on dit. Il a pleure comme un enfant quand le medecin lui a dit que le cas etait dangereux. [Старый граф очень трогателен, говорят. Он заплакал, как дитя, когда доктор сказал, что случай опасный.]– Oh, ce serait une perte terrible. C'est une femme ravissante. [О, это была бы большая потеря. Такая прелестная женщина.]
– Vous parlez de la pauvre comtesse, – сказала, подходя, Анна Павловна. – J'ai envoye savoir de ses nouvelles. On m'a dit qu'elle allait un peu mieux. Oh, sans doute, c'est la plus charmante femme du monde, – сказала Анна Павловна с улыбкой над своей восторженностью. – Nous appartenons a des camps differents, mais cela ne m'empeche pas de l'estimer, comme elle le merite. Elle est bien malheureuse, [Вы говорите про бедную графиню… Я посылала узнавать о ее здоровье. Мне сказали, что ей немного лучше. О, без сомнения, это прелестнейшая женщина в мире. Мы принадлежим к различным лагерям, но это не мешает мне уважать ее по ее заслугам. Она так несчастна.] – прибавила Анна Павловна.
Полагая, что этими словами Анна Павловна слегка приподнимала завесу тайны над болезнью графини, один неосторожный молодой человек позволил себе выразить удивление в том, что не призваны известные врачи, а лечит графиню шарлатан, который может дать опасные средства.
– Vos informations peuvent etre meilleures que les miennes, – вдруг ядовито напустилась Анна Павловна на неопытного молодого человека. – Mais je sais de bonne source que ce medecin est un homme tres savant et tres habile. C'est le medecin intime de la Reine d'Espagne. [Ваши известия могут быть вернее моих… но я из хороших источников знаю, что этот доктор очень ученый и искусный человек. Это лейб медик королевы испанской.] – И таким образом уничтожив молодого человека, Анна Павловна обратилась к Билибину, который в другом кружке, подобрав кожу и, видимо, сбираясь распустить ее, чтобы сказать un mot, говорил об австрийцах.
– Je trouve que c'est charmant! [Я нахожу, что это прелестно!] – говорил он про дипломатическую бумагу, при которой отосланы были в Вену австрийские знамена, взятые Витгенштейном, le heros de Petropol [героем Петрополя] (как его называли в Петербурге).
– Как, как это? – обратилась к нему Анна Павловна, возбуждая молчание для услышания mot, которое она уже знала.
И Билибин повторил следующие подлинные слова дипломатической депеши, им составленной:
– L'Empereur renvoie les drapeaux Autrichiens, – сказал Билибин, – drapeaux amis et egares qu'il a trouve hors de la route, [Император отсылает австрийские знамена, дружеские и заблудшиеся знамена, которые он нашел вне настоящей дороги.] – докончил Билибин, распуская кожу.
– Charmant, charmant, [Прелестно, прелестно,] – сказал князь Василий.
– C'est la route de Varsovie peut etre, [Это варшавская дорога, может быть.] – громко и неожиданно сказал князь Ипполит. Все оглянулись на него, не понимая того, что он хотел сказать этим. Князь Ипполит тоже с веселым удивлением оглядывался вокруг себя. Он так же, как и другие, не понимал того, что значили сказанные им слова. Он во время своей дипломатической карьеры не раз замечал, что таким образом сказанные вдруг слова оказывались очень остроумны, и он на всякий случай сказал эти слова, первые пришедшие ему на язык. «Может, выйдет очень хорошо, – думал он, – а ежели не выйдет, они там сумеют это устроить». Действительно, в то время как воцарилось неловкое молчание, вошло то недостаточно патриотическое лицо, которого ждала для обращения Анна Павловна, и она, улыбаясь и погрозив пальцем Ипполиту, пригласила князя Василия к столу, и, поднося ему две свечи и рукопись, попросила его начать. Все замолкло.
– Всемилостивейший государь император! – строго провозгласил князь Василий и оглянул публику, как будто спрашивая, не имеет ли кто сказать что нибудь против этого. Но никто ничего не сказал. – «Первопрестольный град Москва, Новый Иерусалим, приемлет Христа своего, – вдруг ударил он на слове своего, – яко мать во объятия усердных сынов своих, и сквозь возникающую мглу, провидя блистательную славу твоея державы, поет в восторге: «Осанна, благословен грядый!» – Князь Василий плачущим голосом произнес эти последние слова.
Билибин рассматривал внимательно свои ногти, и многие, видимо, робели, как бы спрашивая, в чем же они виноваты? Анна Павловна шепотом повторяла уже вперед, как старушка молитву причастия: «Пусть дерзкий и наглый Голиаф…» – прошептала она.
Князь Василий продолжал:
– «Пусть дерзкий и наглый Голиаф от пределов Франции обносит на краях России смертоносные ужасы; кроткая вера, сия праща российского Давида, сразит внезапно главу кровожаждущей его гордыни. Се образ преподобного Сергия, древнего ревнителя о благе нашего отечества, приносится вашему императорскому величеству. Болезную, что слабеющие мои силы препятствуют мне насладиться любезнейшим вашим лицезрением. Теплые воссылаю к небесам молитвы, да всесильный возвеличит род правых и исполнит во благих желания вашего величества».
– Quelle force! Quel style! [Какая сила! Какой слог!] – послышались похвалы чтецу и сочинителю. Воодушевленные этой речью, гости Анны Павловны долго еще говорили о положении отечества и делали различные предположения об исходе сражения, которое на днях должно было быть дано.
– Vous verrez, [Вы увидите.] – сказала Анна Павловна, – что завтра, в день рождения государя, мы получим известие. У меня есть хорошее предчувствие.
Предчувствие Анны Павловны действительно оправдалось. На другой день, во время молебствия во дворце по случаю дня рождения государя, князь Волконский был вызван из церкви и получил конверт от князя Кутузова. Это было донесение Кутузова, писанное в день сражения из Татариновой. Кутузов писал, что русские не отступили ни на шаг, что французы потеряли гораздо более нашего, что он доносит второпях с поля сражения, не успев еще собрать последних сведений. Стало быть, это была победа. И тотчас же, не выходя из храма, была воздана творцу благодарность за его помощь и за победу.
Предчувствие Анны Павловны оправдалось, и в городе все утро царствовало радостно праздничное настроение духа. Все признавали победу совершенною, и некоторые уже говорили о пленении самого Наполеона, о низложении его и избрании новой главы для Франции.
Вдали от дела и среди условий придворной жизни весьма трудно, чтобы события отражались во всей их полноте и силе. Невольно события общие группируются около одного какого нибудь частного случая. Так теперь главная радость придворных заключалась столько же в том, что мы победили, сколько и в том, что известие об этой победе пришлось именно в день рождения государя. Это было как удавшийся сюрприз. В известии Кутузова сказано было тоже о потерях русских, и в числе их названы Тучков, Багратион, Кутайсов. Тоже и печальная сторона события невольно в здешнем, петербургском мире сгруппировалась около одного события – смерти Кутайсова. Его все знали, государь любил его, он был молод и интересен. В этот день все встречались с словами: