The Anthology… So Far

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

</td></tr>

The Anthology… So Far
Концертный альбом
Ringo Starr & His All-Starr Band
Дата выпуска

19 января 2001

Записан

3 сентября 1989 -
29 июня 2000

Жанр

рок-н-ролл

Длительность

3:31:51

Продюсеры

Ринго Старр
David Fishof

Язык песен

английский

Лейблы

Eagle (Великобритания)
Koch (США)

Профессиональные рецензии
Хронология
Ringo Starr & His All-Starr Band
I Wanna Be Santa Claus
(1999)
The Anthology… So Far
(2001)
King Biscuit Flower Hour Presents Ringo & His New All-Starr Band
(2002)
К:Альбомы 2001 года

The Anthology… So Far — тройной концертный сборник Ринго Старра, выпущенный 19 января 2001 года в Великобритании лейблом Eagle Records, в США лейблом Koch Entertainment. В сборник вошли записи с концертных альбомов Старра и его All-Starr Band — Ringo Starr and His All-Starr Band (1990), Ringo Starr and His All Starr Band Volume 2: Live From Montreux (1993), Ringo Starr and His Third All-Starr Band-Volume 1 (1997), — а также ранее не издававшиеся записи с концертов 1995, 1997 и 2000 годов. The Anthology… So Far является исчерпывающей коллекцией лучших эпизодов концертных выступлений Ринго Старра в течение 1990-х годов.

На записях, вошедших в коллекцию, Старр выступает вместе с такими известными музыкантами, как Randy Bachman, Гэри Брукер, Джек Брюс, Tim Cappello, Эрик Кармен, Felix Cavaliere, Clarence Clemons, Burton Cummings, Rick Danko, Доктор Джон, Дэйв Эдмундс, Джон Энтвисл, Марк Фарнер, Peter Frampton, Левон Хелм, Джим Келтнер, Саймон Кирк, Nils Lofgren, Билли Престон, Mark Rivera, Тодд Рантгрен, Timothy B. Schmit, Zak Starkey и Джо Уолш.

При хороших отзывах критиков, The Anthology… So Far не достиг успеха в чартах.





Список композиций

Диск 1

НазваниеАвторВедущий вокал Длительность
1. «It Don’t Come Easy» Ричард СтаркиРинго Старр 3:15
2. «The No-No Song» Hoyt Axton/David JacksonСтарр 3:31
3. «Iko Iko» Rosa Lee Hawkins/Barbara Ann Hawkins/Joan Marie Johnson/James CrawfordДоктор Джон 6:09
4. «The Weight» Robbie RobertsonЛевон Хелм 5:58
5. «Shine Silently» Nils Lofgren/Dick WagnerNils Lofgren 6:46
6. «Honey Don't» Карл ПеркинсСтарр 2:44
7. «Quarter To Three» Frank Guida/Eugene Barge/Joseph Royster/Gary AndersonClarence Clemons 3:54
8. «Raining in My Heart» Бадди ХоллиRick Danko 5:20
9. «Will It Go Round In Circles» Билли ПрестонБилли Престон 4:22
10. «Life In The Fast Lane» Джо Уолш/Glenn Frey/Дон ХенлиДжо Уолш 6:47
11. «Desperado» Дон Хенли/Glenn FreyДжо Уолш 2:59
12. «Norwegian Wood» Леннон/МаккартниPeter Frampton 2:54
13. «Walking Nerve» Nils LofgrenNils Lofgren 4:28
14. «Boris The Spider» Джон ЭнтвислДжон Энтвисл 2:41
15. «Some Kind Of Wonderful»  Марк Фарнер  
16. «You're Sixteen» Richard Sherman/Bob ShermanСтарр 3:15
17. «Photograph» Ричард Старки/Джордж ХаррисонСтарр 4:22

Примечание: «Some Kind Of Wonderful» есть только на американском издании альбома; на британском издании диск 1 содержит только 16 треков.

Диск 2

НазваниеАвторВедущий вокал Длительность
1. «The Really „Serious“ Introduction» диалог перед выступлением All-Starr Band на джазовом фестивале в МонтрёКуинси Джонс и Ринго Старр 2:01
2. «I'm the Greatest» Джон ЛеннонСтарр 3:30
3. «Don’t Go Where The Road Don’t Go» Ричард Старки/Johnny Warman/Gary GraingerСтарр 4:28
4. «I Can't Tell You Why» Дон Хенли/Glenn Frey/Timothy B. SchmitTimothy B. Schmit 5:09
5. «Girls Talk» Элвис КостеллоДэйв Эдмундс 3:31
6. «People Got To Be Free» Felix Cavaliere/Eddie BrigatiFelix Cavaliere 4:53
7. «Groovin'» Felix Cavaliere/Eddie BrigatiFelix Cavaliere 4:58
8. «Act Naturally» Voni Morrison/Johnny RussellСтарр 2:41
9. «Takin' Care Of Business» Randy BachmanRandy Bachman 7:37
10. «You Ain't Seen Nothin' Yet» Randy BachmanRandy Bachman 3:45
11. «In The City» Джо Уолш/Barry DeVorzonДжо Уолш 4:55
12. «Bang The Drum All Day» Тодд РандгренТодд Рандгрен 3:34
13. «Black Maria» Тодд РандгренТодд Рандгрен 5:32
14. «American Woman» Burton Cummings, Randy Bachman, Gary Peterson, Michael KaleBurton Cummings 5:59
15. «Weight Of The World» Brian O’Doherty/Fred VelezСтарр 3:36
16. «Back Off Boogaloo» Ричард СтаркиСтарр 3:19

Диск 3

НазваниеАвторВедущий вокал Длительность
1. «Yellow Submarine» Джон Леннон, Пол МаккартниРинго Старр 3:31
2. «Show Me The Way» Peter FramptonPeter Frampton 5:06
3. «Sunshine of Your Love» Джек Брюс/Pete Brown/Эрик КлэптонДжек Брюс 7:46
4. «I Hear You Knocking» Pearl King/Dave BartholomewДэйв Эдмундс 2:58
5. «Shooting Star» Пол РоджерсСаймон Кирк 6:02
6. «Boys» Luther Dixon, Wes FarrellСтарр 2:41
7. «Baby I Love Your Way» Peter FramptonPeter Frampton 5:12
8. «A Salty Dog» Гэри Брукер/Keith ReidГэри Брукер 4:45
9. «I Feel Free» Джек Брюс/Pete BrownДжек Брюс 3:37
10. «All Right Now» Пол РоджерсСаймон Кирк 4:37
11. «I Wanna Be Your Man» Леннон — МаккартниСтарр 3:09
12. «A Whiter Shade of Pale» Гэри Брукер/Keith ReidГэри Брукер 6:20
13. «Hungry Eyes» John DiNicola/Franke PreviteEric Carmen 3:50
14. «All by Myself» Eric Carmen/Сергей РахманиновEric Carmen 7:42
15. «With a Little Help From My Friends» Леннон — МаккартниСтарр 5:24

Напишите отзыв о статье "The Anthology… So Far"

Примечания

  1. [www.allmusic.com/album/r540549 The Anthology… So Far] (англ.) на сайте Allmusic

Ссылки

  • [www.discogs.com/Ringo-Starr-And-His-All-Starr-Band-The-Anthology-So-Far/master/332168 Ringo Starr And His All Starr Band — The Anthology… So Far] at Discogs (англ.)
  • [www.jpgr.co.uk/emg12003.html Anthology … So Far] at Graham Calkin’s Beatles Pages (англ.)

Отрывок, характеризующий The Anthology… So Far

– Le vieux comte est touchant a ce qu'on dit. Il a pleure comme un enfant quand le medecin lui a dit que le cas etait dangereux. [Старый граф очень трогателен, говорят. Он заплакал, как дитя, когда доктор сказал, что случай опасный.]
– Oh, ce serait une perte terrible. C'est une femme ravissante. [О, это была бы большая потеря. Такая прелестная женщина.]
– Vous parlez de la pauvre comtesse, – сказала, подходя, Анна Павловна. – J'ai envoye savoir de ses nouvelles. On m'a dit qu'elle allait un peu mieux. Oh, sans doute, c'est la plus charmante femme du monde, – сказала Анна Павловна с улыбкой над своей восторженностью. – Nous appartenons a des camps differents, mais cela ne m'empeche pas de l'estimer, comme elle le merite. Elle est bien malheureuse, [Вы говорите про бедную графиню… Я посылала узнавать о ее здоровье. Мне сказали, что ей немного лучше. О, без сомнения, это прелестнейшая женщина в мире. Мы принадлежим к различным лагерям, но это не мешает мне уважать ее по ее заслугам. Она так несчастна.] – прибавила Анна Павловна.
Полагая, что этими словами Анна Павловна слегка приподнимала завесу тайны над болезнью графини, один неосторожный молодой человек позволил себе выразить удивление в том, что не призваны известные врачи, а лечит графиню шарлатан, который может дать опасные средства.
– Vos informations peuvent etre meilleures que les miennes, – вдруг ядовито напустилась Анна Павловна на неопытного молодого человека. – Mais je sais de bonne source que ce medecin est un homme tres savant et tres habile. C'est le medecin intime de la Reine d'Espagne. [Ваши известия могут быть вернее моих… но я из хороших источников знаю, что этот доктор очень ученый и искусный человек. Это лейб медик королевы испанской.] – И таким образом уничтожив молодого человека, Анна Павловна обратилась к Билибину, который в другом кружке, подобрав кожу и, видимо, сбираясь распустить ее, чтобы сказать un mot, говорил об австрийцах.
– Je trouve que c'est charmant! [Я нахожу, что это прелестно!] – говорил он про дипломатическую бумагу, при которой отосланы были в Вену австрийские знамена, взятые Витгенштейном, le heros de Petropol [героем Петрополя] (как его называли в Петербурге).
– Как, как это? – обратилась к нему Анна Павловна, возбуждая молчание для услышания mot, которое она уже знала.
И Билибин повторил следующие подлинные слова дипломатической депеши, им составленной:
– L'Empereur renvoie les drapeaux Autrichiens, – сказал Билибин, – drapeaux amis et egares qu'il a trouve hors de la route, [Император отсылает австрийские знамена, дружеские и заблудшиеся знамена, которые он нашел вне настоящей дороги.] – докончил Билибин, распуская кожу.
– Charmant, charmant, [Прелестно, прелестно,] – сказал князь Василий.
– C'est la route de Varsovie peut etre, [Это варшавская дорога, может быть.] – громко и неожиданно сказал князь Ипполит. Все оглянулись на него, не понимая того, что он хотел сказать этим. Князь Ипполит тоже с веселым удивлением оглядывался вокруг себя. Он так же, как и другие, не понимал того, что значили сказанные им слова. Он во время своей дипломатической карьеры не раз замечал, что таким образом сказанные вдруг слова оказывались очень остроумны, и он на всякий случай сказал эти слова, первые пришедшие ему на язык. «Может, выйдет очень хорошо, – думал он, – а ежели не выйдет, они там сумеют это устроить». Действительно, в то время как воцарилось неловкое молчание, вошло то недостаточно патриотическое лицо, которого ждала для обращения Анна Павловна, и она, улыбаясь и погрозив пальцем Ипполиту, пригласила князя Василия к столу, и, поднося ему две свечи и рукопись, попросила его начать. Все замолкло.
– Всемилостивейший государь император! – строго провозгласил князь Василий и оглянул публику, как будто спрашивая, не имеет ли кто сказать что нибудь против этого. Но никто ничего не сказал. – «Первопрестольный град Москва, Новый Иерусалим, приемлет Христа своего, – вдруг ударил он на слове своего, – яко мать во объятия усердных сынов своих, и сквозь возникающую мглу, провидя блистательную славу твоея державы, поет в восторге: «Осанна, благословен грядый!» – Князь Василий плачущим голосом произнес эти последние слова.
Билибин рассматривал внимательно свои ногти, и многие, видимо, робели, как бы спрашивая, в чем же они виноваты? Анна Павловна шепотом повторяла уже вперед, как старушка молитву причастия: «Пусть дерзкий и наглый Голиаф…» – прошептала она.
Князь Василий продолжал:
– «Пусть дерзкий и наглый Голиаф от пределов Франции обносит на краях России смертоносные ужасы; кроткая вера, сия праща российского Давида, сразит внезапно главу кровожаждущей его гордыни. Се образ преподобного Сергия, древнего ревнителя о благе нашего отечества, приносится вашему императорскому величеству. Болезную, что слабеющие мои силы препятствуют мне насладиться любезнейшим вашим лицезрением. Теплые воссылаю к небесам молитвы, да всесильный возвеличит род правых и исполнит во благих желания вашего величества».
– Quelle force! Quel style! [Какая сила! Какой слог!] – послышались похвалы чтецу и сочинителю. Воодушевленные этой речью, гости Анны Павловны долго еще говорили о положении отечества и делали различные предположения об исходе сражения, которое на днях должно было быть дано.
– Vous verrez, [Вы увидите.] – сказала Анна Павловна, – что завтра, в день рождения государя, мы получим известие. У меня есть хорошее предчувствие.


Предчувствие Анны Павловны действительно оправдалось. На другой день, во время молебствия во дворце по случаю дня рождения государя, князь Волконский был вызван из церкви и получил конверт от князя Кутузова. Это было донесение Кутузова, писанное в день сражения из Татариновой. Кутузов писал, что русские не отступили ни на шаг, что французы потеряли гораздо более нашего, что он доносит второпях с поля сражения, не успев еще собрать последних сведений. Стало быть, это была победа. И тотчас же, не выходя из храма, была воздана творцу благодарность за его помощь и за победу.
Предчувствие Анны Павловны оправдалось, и в городе все утро царствовало радостно праздничное настроение духа. Все признавали победу совершенною, и некоторые уже говорили о пленении самого Наполеона, о низложении его и избрании новой главы для Франции.
Вдали от дела и среди условий придворной жизни весьма трудно, чтобы события отражались во всей их полноте и силе. Невольно события общие группируются около одного какого нибудь частного случая. Так теперь главная радость придворных заключалась столько же в том, что мы победили, сколько и в том, что известие об этой победе пришлось именно в день рождения государя. Это было как удавшийся сюрприз. В известии Кутузова сказано было тоже о потерях русских, и в числе их названы Тучков, Багратион, Кутайсов. Тоже и печальная сторона события невольно в здешнем, петербургском мире сгруппировалась около одного события – смерти Кутайсова. Его все знали, государь любил его, он был молод и интересен. В этот день все встречались с словами: