I Wanna Be Santa Claus

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

</td></tr>

I Wanna Be Santa Claus
Студийный альбом Ринго Старра
Дата выпуска

18 октября 1999

Записан

май - июль 1999

Жанры

рок-н-ролл, рождественская музыка

Длительность

44:59

Продюсеры

Марк Хадсон
Ринго Старр

Язык песен

английский

Лейбл

Mercury

Профессиональные рецензии
Хронология Ринго Старра
VH1 Storytellers
(1998)
I Wanna Be Santa Claus
(1999)
The Anthology... So Far
(2001)
К:Альбомы 1999 года

I Wanna Be Santa Claus (с англ. — «Я хочу быть Санта-Клаусом») — двенадцатый студийный и первый рождественский альбом Ринго Старра, выпущенный 18 октября 1999 лейблом Mercury. Альбом является не только первым долгоиграющим рождественским альбомом Старра, но это вообще первый рождественский LP-диск кого-либо из бывших участников The Beatles, поскольку в 1970-х годах Джордж Харрисон, Джон Леннон и Пол Маккартни выпускали с «музыкой к Рождеству» только синглы.





Об альбоме

I Wanna Be Santa Claus записывался в мае—июле 1999 Ринго Старром, его партнёром по музыкальной работе в этот период музыкантом и продюсером Марком Хадсоном и многими из участников записи альбома Старра 1998 года Vertical Man; приняли участие в работе над альбомом и две «специально приглашенных знаменитости» (как часто практиковал Старр) — Джо Перри из группы Aerosmith и бывший участник группы Eagles Тимоти Б. Шмит. Альбом, составленный как из многих традиционных «рождественских» песен, так и из песен, специально для него написанных, записывался на нескольких студиях в Великобритании и США. Вместе с музыкантами участие в записи приняли и члены их семей.

Выпуск альбома

I Wanna Be Santa Claus был выпущен лейблом Mercury 18 октября 1999, перед сезоном «рождественских распродаж». Несмотря на хорошие отзывы критиков, альбом не получил коммерческого успеха. Спустя некоторое время нераспроданные остатки тиража альбома были уничтожены.

В 2003 альбом был переиздан в продававшейся по низкой цене коллекции, озаглавленной 20th Century Masters: The Best Of Ringo Starr/The Christmas Collection, с абсолютно тем же трек-листом.

После трёх подряд коммерчески неуспешных альбомов Ринго Старра лейбл Mercury Records прекратил с ним контракт о сотрудничестве.

Список композиций

НазваниеАвтор Длительность
1. «Come On Christmas, Christmas Come On» Ричард Старки, Марк Хадсон, Dean Grakal 3:36
2. «Winter Wonderland» Felix Bernard, Richard B. Smith 2:55
3. «I Wanna Be Santa Claus» Старки, Хадсон, Dick Monda 3:46
4. «The Little Drummer Boy» Harry Simeone, Henry Onorati, Katherine K. Davis 3:19
5. «Rudolph the Red-Nosed Reindeer» Johnny Marks 2:21
6. «Christmas Eve» Старки, Хадсон 4:26
7. «The Christmas Dance» Старки, Хадсон, Jim Cox, Steve Dudas 4:06
8. «Christmas Time (Is Here Again)» Джордж Харрисон, Джон Леннон, Пол Маккартни, Ричард Старки 4:06
9. «Blue Christmas» Bill Hayes, Jay Johnson 2:58
10. «Dear Santa» Старки, Хадсон, Steve Dudas 5:12
11. «White Christmas» Ирвинг Берлин 2:56
12. «Pax Um Biscum (Peace Be with You)» Старки, Хадсон, Scott Gordon 4:46

Примечания:
1) «The Christmas Dance». После этого трека перед следующим — шум и болтовня (англ. chatter) в студии.
2) «Christmas Time (Is Here Again)». Первоначально записана The Beatles в 1967 для их ежегодного сингла, распространявшегося только среди членов их фан-клуба.
3) «White Christmas». После этого трека перед следующим — короткая скрипичная пьеса.

Участники записи

(по[2])

  • Ринго Старр — ведущий вокал (1-12), барабаны (1-12), перкуссия (1-12), меллотрон (12), мехи (Bellowphone bellows) (8)
  • Марк Хадсон — акустическая гитара (3, 5, 6, 8), электрогитара (1, 2, 4-6), бас-гитара (1-5, 7-10), клавишные (3), меллотрон (12), блокфлейта (12), перкуссия (1, 3-5, 7, 8, 10-12), бэк-вокал (1-3, 5-12)
  • Джим Кокс (Jim Cox[3]) — аккордеон (8), акустическая гитара (8), клавишные (3, 5, 7, 8, 10), электроорган B3 (4, 11), электроорган Wurlitzer (2, 4, 9), фортепиано (2, 6), синтезатор (11), перкуссия (12)
  • Скотт Гордон (Scott Gordon[4]) — губная гармоника (1), клавишные (12), синтезатор (12), перкуссия (1, 3, 4, 5, 7, 10)
  • Стив Дудас (Steve Dudas[5]) — акустическая гитара (8), электрогитара (3-5, 8, 11), перкуссия (12)
  • Джо Перри — соло-гитара (8), электрогитара (8, 12)
  • Тимоти Б. Шмит — бэк-вокал (3, 4, 11)
  • Matt Hurwitz — акустическая гитара (8)
  • Armand Sabal-Lecco — бас-гитара (6, 11)
  • Ben Labi — электрогитара (4)
  • Bill Hudson — электрогитара (2), бэк-вокал (8, 11)
  • Marc Fantini — электрогитара (4), бэк-вокал (3, 4, 8, 12)
  • Steffan Fantini — электрогитара (4), бэк-вокал (3, 4, 8, 12)
  • Jaydee Maness — Pedal Steel Guitar (9, 11)
  • Pat Zicari — саксофон (1)
  • Dan Higgins — саксофон (5, 7, 10)
  • Christina Rasch — перкуссия (5), бэк-вокал (3, 11)
  • Kalijut Bhamra — табла (12)
  • Волынка (4, 8) — Bob Murphy, Ian Halliday, Roger Houth, Willie Cochrane
  • Бэк-вокал (кроме указанного выше) — Brett Hudson (1, 8), Dick Monda (1, 8), Gary Burr (1, 2, 6-10), John Titta (8), Kiley Oliver (8), Sarah Hudson (1, 8), Tess Whiteheart (1, 8), Teisha Helgerson (12)

Технический персонал

  • Аранжировка для волынок — Jim’s Bag (4, 8), Mark’s Pipe (4, 8)
  • Аранжировка для духовых — Джим Кокс (5, 7, 10), Марк Хадсон (1)
  • Аранжировка для струнных — Джим Кокс (6, 7, 10, 12)
  • Оформление альбома — Allyson Spellacy, Марк Хадсон, Ondine Bue, Ринго Старр, Sonia Ives
  • Инженеры — Andy Wright, Dave Reed, Марк Хадсон, Paul Caruso, Rupert Coulson
  • Ассистенты инженеров — Alex Gibson, Alex Scannell, Chris Clark, Eric Greedy, Jesse Gorman, Oliver Hug, Stephen Alexander Sullivan
  • Исполнительный продюсер — Susanne Marie Edgren
  • Мастеринг — Greg Calbi
  • Микширование — Марк Хадсон, Scott Gordon
  • Оркестровка — George Hamer
  • Продюсеры — Марк Хадсон, Ринго Старр
  • Инженер звукозаписи — Scott Gordon

Записано на студиях

  • Copyright (p) — Island Def Jam Music Group
  • Copyright (c) — Island Def Jam Music Group
  • Запись — WhatInTheWhatHe? Studios
  • Запись — Stable Cottage Studios
  • Запись — Abbey Road Studios
  • Запись — Funny Bunny Studios
  • Запись — The Village Recorder
  • Запись — Westlake Studios
  • Запись — Boneyard
  • Микширование — A&M Studios, Los Angeles, CA
  • Мастеринг — Sterling Sound

Напишите отзыв о статье "I Wanna Be Santa Claus"

Примечания

  1. [www.allmusic.com/album/r431191 I Wanna Be Santa Claus] (англ.) на сайте Allmusic
  2. [www.discogs.com/Ringo-Starr-I-Wanna-Be-Santa-Claus/release/4119130 Ringo Starr — I Wanna Be Santa Claus (CD, Album)] at Discogs (англ.)
  3. [www.discogs.com/artist/Jim+Cox Jim Cox Discography] at Discogs (англ.)
  4. [www.discogs.com/artist/Scott+Gordon Scott Gordon Discography] at Discogs (англ.)
  5. [www.discogs.com/artist/Steve+Dudas Steve Dudas Discography] at Discogs (англ.)

Ссылки

  • [www.discogs.com/Ringo-Starr-I-Wanna-Be-Santa-Claus/master/502534 Ringo Starr — I Wanna Be Santa Claus] at Discogs (англ.)
  • [www.jpgr.co.uk/m5466682.html I Wanna Be Santa Claus] at Graham Calkin's Beatles Pages (англ.)

Отрывок, характеризующий I Wanna Be Santa Claus

– Нет.
– Знаменитого Дюпора, танцовщика не видал? Ну так ты не поймешь. Я вот что такое. – Наташа взяла, округлив руки, свою юбку, как танцуют, отбежала несколько шагов, перевернулась, сделала антраша, побила ножкой об ножку и, став на самые кончики носков, прошла несколько шагов.
– Ведь стою? ведь вот, – говорила она; но не удержалась на цыпочках. – Так вот я что такое! Никогда ни за кого не пойду замуж, а пойду в танцовщицы. Только никому не говори.
Ростов так громко и весело захохотал, что Денисову из своей комнаты стало завидно, и Наташа не могла удержаться, засмеялась с ним вместе. – Нет, ведь хорошо? – всё говорила она.
– Хорошо, за Бориса уже не хочешь выходить замуж?
Наташа вспыхнула. – Я не хочу ни за кого замуж итти. Я ему то же самое скажу, когда увижу.
– Вот как! – сказал Ростов.
– Ну, да, это всё пустяки, – продолжала болтать Наташа. – А что Денисов хороший? – спросила она.
– Хороший.
– Ну и прощай, одевайся. Он страшный, Денисов?
– Отчего страшный? – спросил Nicolas. – Нет. Васька славный.
– Ты его Васькой зовешь – странно. А, что он очень хорош?
– Очень хорош.
– Ну, приходи скорей чай пить. Все вместе.
И Наташа встала на цыпочках и прошлась из комнаты так, как делают танцовщицы, но улыбаясь так, как только улыбаются счастливые 15 летние девочки. Встретившись в гостиной с Соней, Ростов покраснел. Он не знал, как обойтись с ней. Вчера они поцеловались в первую минуту радости свидания, но нынче они чувствовали, что нельзя было этого сделать; он чувствовал, что все, и мать и сестры, смотрели на него вопросительно и от него ожидали, как он поведет себя с нею. Он поцеловал ее руку и назвал ее вы – Соня . Но глаза их, встретившись, сказали друг другу «ты» и нежно поцеловались. Она просила своим взглядом у него прощения за то, что в посольстве Наташи она смела напомнить ему о его обещании и благодарила его за его любовь. Он своим взглядом благодарил ее за предложение свободы и говорил, что так ли, иначе ли, он никогда не перестанет любить ее, потому что нельзя не любить ее.
– Как однако странно, – сказала Вера, выбрав общую минуту молчания, – что Соня с Николенькой теперь встретились на вы и как чужие. – Замечание Веры было справедливо, как и все ее замечания; но как и от большей части ее замечаний всем сделалось неловко, и не только Соня, Николай и Наташа, но и старая графиня, которая боялась этой любви сына к Соне, могущей лишить его блестящей партии, тоже покраснела, как девочка. Денисов, к удивлению Ростова, в новом мундире, напомаженный и надушенный, явился в гостиную таким же щеголем, каким он был в сражениях, и таким любезным с дамами и кавалерами, каким Ростов никак не ожидал его видеть.


Вернувшись в Москву из армии, Николай Ростов был принят домашними как лучший сын, герой и ненаглядный Николушка; родными – как милый, приятный и почтительный молодой человек; знакомыми – как красивый гусарский поручик, ловкий танцор и один из лучших женихов Москвы.
Знакомство у Ростовых была вся Москва; денег в нынешний год у старого графа было достаточно, потому что были перезаложены все имения, и потому Николушка, заведя своего собственного рысака и самые модные рейтузы, особенные, каких ни у кого еще в Москве не было, и сапоги, самые модные, с самыми острыми носками и маленькими серебряными шпорами, проводил время очень весело. Ростов, вернувшись домой, испытал приятное чувство после некоторого промежутка времени примеривания себя к старым условиям жизни. Ему казалось, что он очень возмужал и вырос. Отчаяние за невыдержанный из закона Божьего экзамен, занимание денег у Гаврилы на извозчика, тайные поцелуи с Соней, он про всё это вспоминал, как про ребячество, от которого он неизмеримо был далек теперь. Теперь он – гусарский поручик в серебряном ментике, с солдатским Георгием, готовит своего рысака на бег, вместе с известными охотниками, пожилыми, почтенными. У него знакомая дама на бульваре, к которой он ездит вечером. Он дирижировал мазурку на бале у Архаровых, разговаривал о войне с фельдмаршалом Каменским, бывал в английском клубе, и был на ты с одним сорокалетним полковником, с которым познакомил его Денисов.
Страсть его к государю несколько ослабела в Москве, так как он за это время не видал его. Но он часто рассказывал о государе, о своей любви к нему, давая чувствовать, что он еще не всё рассказывает, что что то еще есть в его чувстве к государю, что не может быть всем понятно; и от всей души разделял общее в то время в Москве чувство обожания к императору Александру Павловичу, которому в Москве в то время было дано наименование ангела во плоти.
В это короткое пребывание Ростова в Москве, до отъезда в армию, он не сблизился, а напротив разошелся с Соней. Она была очень хороша, мила, и, очевидно, страстно влюблена в него; но он был в той поре молодости, когда кажется так много дела, что некогда этим заниматься, и молодой человек боится связываться – дорожит своей свободой, которая ему нужна на многое другое. Когда он думал о Соне в это новое пребывание в Москве, он говорил себе: Э! еще много, много таких будет и есть там, где то, мне еще неизвестных. Еще успею, когда захочу, заняться и любовью, а теперь некогда. Кроме того, ему казалось что то унизительное для своего мужества в женском обществе. Он ездил на балы и в женское общество, притворяясь, что делал это против воли. Бега, английский клуб, кутеж с Денисовым, поездка туда – это было другое дело: это было прилично молодцу гусару.
В начале марта, старый граф Илья Андреич Ростов был озабочен устройством обеда в английском клубе для приема князя Багратиона.
Граф в халате ходил по зале, отдавая приказания клубному эконому и знаменитому Феоктисту, старшему повару английского клуба, о спарже, свежих огурцах, землянике, теленке и рыбе для обеда князя Багратиона. Граф, со дня основания клуба, был его членом и старшиною. Ему было поручено от клуба устройство торжества для Багратиона, потому что редко кто умел так на широкую руку, хлебосольно устроить пир, особенно потому, что редко кто умел и хотел приложить свои деньги, если они понадобятся на устройство пира. Повар и эконом клуба с веселыми лицами слушали приказания графа, потому что они знали, что ни при ком, как при нем, нельзя было лучше поживиться на обеде, который стоил несколько тысяч.
– Так смотри же, гребешков, гребешков в тортю положи, знаешь! – Холодных стало быть три?… – спрашивал повар. Граф задумался. – Нельзя меньше, три… майонез раз, – сказал он, загибая палец…