Альфонсо Фройлас

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Альфонсо Фройлас Горбун
Alfonso Froilaz el Jorobado
Король Леона
925
Предшественник: Фруэла II
Преемник: Альфонсо IV
Король Галисии
925 — 926
Предшественник: Фруэла II
Преемник: Санчо I
 
Отец: Фруэла II Астурийский

Альфонсо Фройлас[1] Горбун (исп. Alfonso Froilaz el Jorobado) (ум. после 932 года) — король Леона в 925 году и Галисии в 925926 годах.



Биография

Сын и наследник короля Леона, Галисии и Астурии Фруэлы II.

После вступления на престол был свергнут с трона двоюродными братьями, сыновьями короля Леона и Галисии Ордоньо II: Санчо, Альфонсо и Рамиро, которые выступили с оружием против него через несколько месяцев после его коронации, так как считали, что имеют больше прав на трон, поскольку, по их мнению, трон Королевства Леон был узурпирован отцом Альфонсо Фройласа, Фруэлой II, младшим братом их отца Ордоньо II.

В 925 году Альфонсо Фройлас был изгнан из Леона и королём здесь был провозглашён Альфонсо Ордоньес под именем Альфонса IV. Таким образом Альфонс Фройлас был исключён из общего списка королей Леона и считать его узурпатором престола стало нормой для испанских средневековых историков.

В 926 году Альфонсо был изгнан и из Галисии, однако до самой своей смерти продолжал безуспешно оспаривать её престол у сыновей Ордоньо II.

Укрепившись в горных районах Астурии, Альфонсо Фройлас совершал нападения на области Леона и Галисии, но в 932 году был разбит королём Рамиро II, взят в плен вместе со своими братьями Ордоньо и Рамиро и заключён в монастырь Руифорко. О его дальнейшей судьбе ничего не известно.

Напишите отзыв о статье "Альфонсо Фройлас"

Примечания

  1. Froilaz является его отчеством, на галисийском языке оно означает сын Фруэла (галис. Froila)

Ссылки

  • Анонимные авторы. [kuprienko.info/las-cronicas-de-la-espana-medieval-reconquista-chronicon-de-cardena-los-anales-toledanos-al-ruso/ Испанские средневековые хроники: Хроника Карденьи I. Хроника Карденьи II. Анналы Толедо I. Анналы Толедо II. Анналы Толедо III.]. www.kuprienko.info (А. Скромницкий) (24 августа 2011). Проверено 17 ноября 2012. [archive.is/qiOz Архивировано из первоисточника 4 декабря 2012].

Отрывок, характеризующий Альфонсо Фройлас

– Я знаю, – перебил Билибин, – вы думаете, что очень легко брать маршалов, сидя на диване перед камином. Это правда, а всё таки, зачем вы его не взяли? И не удивляйтесь, что не только военный министр, но и августейший император и король Франц не будут очень осчастливлены вашей победой; да и я, несчастный секретарь русского посольства, не чувствую никакой потребности в знак радости дать моему Францу талер и отпустить его с своей Liebchen [милой] на Пратер… Правда, здесь нет Пратера.
Он посмотрел прямо на князя Андрея и вдруг спустил собранную кожу со лба.
– Теперь мой черед спросить вас «отчего», мой милый, – сказал Болконский. – Я вам признаюсь, что не понимаю, может быть, тут есть дипломатические тонкости выше моего слабого ума, но я не понимаю: Мак теряет целую армию, эрцгерцог Фердинанд и эрцгерцог Карл не дают никаких признаков жизни и делают ошибки за ошибками, наконец, один Кутузов одерживает действительную победу, уничтожает charme [очарование] французов, и военный министр не интересуется даже знать подробности.
– Именно от этого, мой милый. Voyez vous, mon cher: [Видите ли, мой милый:] ура! за царя, за Русь, за веру! Tout ca est bel et bon, [все это прекрасно и хорошо,] но что нам, я говорю – австрийскому двору, за дело до ваших побед? Привезите вы нам свое хорошенькое известие о победе эрцгерцога Карла или Фердинанда – un archiduc vaut l'autre, [один эрцгерцог стоит другого,] как вам известно – хоть над ротой пожарной команды Бонапарте, это другое дело, мы прогремим в пушки. А то это, как нарочно, может только дразнить нас. Эрцгерцог Карл ничего не делает, эрцгерцог Фердинанд покрывается позором. Вену вы бросаете, не защищаете больше, comme si vous nous disiez: [как если бы вы нам сказали:] с нами Бог, а Бог с вами, с вашей столицей. Один генерал, которого мы все любили, Шмит: вы его подводите под пулю и поздравляете нас с победой!… Согласитесь, что раздразнительнее того известия, которое вы привозите, нельзя придумать. C'est comme un fait expres, comme un fait expres. [Это как нарочно, как нарочно.] Кроме того, ну, одержи вы точно блестящую победу, одержи победу даже эрцгерцог Карл, что ж бы это переменило в общем ходе дел? Теперь уж поздно, когда Вена занята французскими войсками.
– Как занята? Вена занята?
– Не только занята, но Бонапарте в Шенбрунне, а граф, наш милый граф Врбна отправляется к нему за приказаниями.
Болконский после усталости и впечатлений путешествия, приема и в особенности после обеда чувствовал, что он не понимает всего значения слов, которые он слышал.
– Нынче утром был здесь граф Лихтенфельс, – продолжал Билибин, – и показывал мне письмо, в котором подробно описан парад французов в Вене. Le prince Murat et tout le tremblement… [Принц Мюрат и все такое…] Вы видите, что ваша победа не очень то радостна, и что вы не можете быть приняты как спаситель…
– Право, для меня всё равно, совершенно всё равно! – сказал князь Андрей, начиная понимать,что известие его о сражении под Кремсом действительно имело мало важности ввиду таких событий, как занятие столицы Австрии. – Как же Вена взята? А мост и знаменитый tete de pont, [мостовое укрепление,] и князь Ауэрсперг? У нас были слухи, что князь Ауэрсперг защищает Вену, – сказал он.