Горнозаводск (Сахалинская область)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Село
Горнозаводск
Страна
Россия
Субъект Федерации
Сахалинская область
Городской округ
Координаты
Первое упоминание
Прежние названия
до 1946Найхоро
Село с
Население
4053[1] человек (2013)
Часовой пояс
Телефонный код
+7 42436
Почтовый индекс
694760[2]
Автомобильный код
65
Код ОКАТО
[classif.spb.ru/classificators/view/okt.php?st=A&kr=1&kod=64228816001 64 228 816 001]
Показать/скрыть карты
Горнозаводск
Москва
Южно-Сахалинск
Невельск
Горнозаводск

Горнозаво́дск — село (с 1947 по 2004город районного подчинения) в России, в Невельском городском округе Сахалинской области.





География

Село расположено на юго-западном побережье острова Сахалин, в 141 км к юго-западу от Южно-Сахалинск, 18 км к югу от районного центра.

Часовой пояс

Горнозаводск ранее находился в часовом поясе, обозначаемом по международному стандарту как Vladivostok Time Zone (VLAT/VLAST). Смещение относительно Всемирного координированного времени UTC составляет +10:00. Смещение относительно Московского времени (MSK/MSD) составляет +7:00 и обозначался в России соответственно как MSK+7.

В настоящее время, с 2015 года, Горнозаводск, как и весь остров Сахалин, находится в часовом поясе, обозначаемом по международному стандарту как Magadan Time Zone. Смещение относительно UTC составляет +11:00 Относительно Московского времени часовой пояс имеет постоянное смещение +8:00 часов и обозначается в России соответственно как MSK+8.

История

До 1946 называлось Найхоро (яп. 内幌) .

с 7 января 1950 по 31 августа 1957 год являлся административным центром Горнозаводского района Сахалинской области[3].

Население

Численность населения
1925[4]1935[5]1959[6]1970[7]1979[8]1989[9]2002[10]
2767664611 2509283864990706051
2010[11]2013[1]
43894053


2500
5000
7500
10 000
12 500
15 000
1970
2013

Экономика

С 1929 по 1997 год в городе действовала шахта «Горнозаводская», на которой добывался бурый уголь. При шахте имелась обогатительная фабрика[12]. С закрытием градообразующего предприятия в городе начался упадок, население сократилось в два раза за последние 20 лет. В 2004 город стал селом.

Транспорт

В селе расположены станции Горнозаводск и Шахта-Сахалинская Сахалинского региона Дальневосточной железной дороги.

Напишите отзыв о статье "Горнозаводск (Сахалинская область)"

Ссылки

Примечания

  1. 1 2 [www.65.mchs.gov.ru/operationalpage/forecasts/detail.php?ID=12937 Оперативный прогноз возникновения ЧС на 17 августа 2013 г.]. Проверено 24 сентября 2014. [www.webcitation.org/6Sp9Vio2S Архивировано из первоисточника 24 сентября 2014].
  2. [www.russianpost.ru/PostOfficeFindInterface/FindOPSByPostOfficeID.aspx?index=694760 Информация о почтовом отделении на сайте Почты России]
  3. Административно-территориальное деление Сахалинской области: Документы и материалы.. — Южно-Сахалинск: Сахалинская областная типография, 1986. — С. 123-124.
  4. Администрация губернаторства Карафуто. [kindai.ndl.go.jp/info:ndljp/pid/975896 Результаты переписи 1925 года: Домовладения и численность населения]. — Тоёхара, 1926. — С. 18—27. — 30 с.
  5. Администрация губернаторства Карафуто. [kindai.ndl.go.jp/info:ndljp/pid/1462110 Результаты переписи 1935 года: Домовладения и численность населения]. — Тоёхара, 1936. — С. 15—19. — 25 с.
  6. [demoscope.ru/weekly/ssp/rus59_reg2.php Всесоюзная перепись населения 1959 года. Численность городского населения РСФСР, её территориальных единиц, городских поселений и городских районов по полу] (рус.). Демоскоп Weekly. Проверено 25 сентября 2013. [www.webcitation.org/6GDOghWC9 Архивировано из первоисточника 28 апреля 2013].
  7. [demoscope.ru/weekly/ssp/rus70_reg2.php Всесоюзная перепись населения 1970 года Численность городского населения РСФСР, её территориальных единиц, городских поселений и городских районов по полу.] (рус.). Демоскоп Weekly. Проверено 25 сентября 2013. [www.webcitation.org/6GDOiMstp Архивировано из первоисточника 28 апреля 2013].
  8. [demoscope.ru/weekly/ssp/rus79_reg2.php Всесоюзная перепись населения 1979 года Численность городского населения РСФСР, её территориальных единиц, городских поселений и городских районов по полу.] (рус.). Демоскоп Weekly. Проверено 25 сентября 2013. [www.webcitation.org/6GDOjhZ5L Архивировано из первоисточника 28 апреля 2013].
  9. [demoscope.ru/weekly/ssp/rus89_reg2.php Всесоюзная перепись населения 1989 года. Численность городского населения]. [www.webcitation.org/617x0o0Pa Архивировано из первоисточника 22 августа 2011].
  10. [www.perepis2002.ru/ct/doc/1_TOM_01_04.xls Всероссийская перепись населения 2002 года. Том. 1, таблица 4. Численность населения России, федеральных округов, субъектов Российской Федерации, районов, городских поселений, сельских населённых пунктов - райцентров и сельских населённых пунктов с населением 3 тысячи и более]. [www.webcitation.org/65AdCU0q3 Архивировано из первоисточника 3 февраля 2012].
  11. [sakhalinstat.gks.ru/wps/wcm/connect/rosstat_ts/sakhalinstat/resources/b7451680420c302db621fe2d59c15b71/5.pdf Всероссийская перепись населения 2010 года. Сахалинская область. Численность населения городских округов, муниципальных районов, городских и сельских поселений, городских населённых пунктов, сельских населённых пунктов]. Проверено 28 июля 2014. [www.webcitation.org/6RPB9plO8 Архивировано из первоисточника 28 июля 2014].
  12. Ким Ю., Коваленко А. Невельский район: краткий историко-географический справочник. — Южно-Сахалинск: Сахалинская областная типография, 1998. — С. 55. — 192 с. — 2 000 экз.


Отрывок, характеризующий Горнозаводск (Сахалинская область)

– Dites donc, le colonel Gerard est ici? [Скажи, здесь ли полковник Жерар?] – сказал он.
– Mot d'ordre! – не отвечая, сказал часовой, загораживая дорогу.
– Quand un officier fait sa ronde, les sentinelles ne demandent pas le mot d'ordre… – крикнул Долохов, вдруг вспыхнув, наезжая лошадью на часового. – Je vous demande si le colonel est ici? [Когда офицер объезжает цепь, часовые не спрашивают отзыва… Я спрашиваю, тут ли полковник?]
И, не дожидаясь ответа от посторонившегося часового, Долохов шагом поехал в гору.
Заметив черную тень человека, переходящего через дорогу, Долохов остановил этого человека и спросил, где командир и офицеры? Человек этот, с мешком на плече, солдат, остановился, близко подошел к лошади Долохова, дотрогиваясь до нее рукою, и просто и дружелюбно рассказал, что командир и офицеры были выше на горе, с правой стороны, на дворе фермы (так он называл господскую усадьбу).
Проехав по дороге, с обеих сторон которой звучал от костров французский говор, Долохов повернул во двор господского дома. Проехав в ворота, он слез с лошади и подошел к большому пылавшему костру, вокруг которого, громко разговаривая, сидело несколько человек. В котелке с краю варилось что то, и солдат в колпаке и синей шинели, стоя на коленях, ярко освещенный огнем, мешал в нем шомполом.
– Oh, c'est un dur a cuire, [С этим чертом не сладишь.] – говорил один из офицеров, сидевших в тени с противоположной стороны костра.
– Il les fera marcher les lapins… [Он их проберет…] – со смехом сказал другой. Оба замолкли, вглядываясь в темноту на звук шагов Долохова и Пети, подходивших к костру с своими лошадьми.
– Bonjour, messieurs! [Здравствуйте, господа!] – громко, отчетливо выговорил Долохов.
Офицеры зашевелились в тени костра, и один, высокий офицер с длинной шеей, обойдя огонь, подошел к Долохову.
– C'est vous, Clement? – сказал он. – D'ou, diable… [Это вы, Клеман? Откуда, черт…] – но он не докончил, узнав свою ошибку, и, слегка нахмурившись, как с незнакомым, поздоровался с Долоховым, спрашивая его, чем он может служить. Долохов рассказал, что он с товарищем догонял свой полк, и спросил, обращаясь ко всем вообще, не знали ли офицеры чего нибудь о шестом полку. Никто ничего не знал; и Пете показалось, что офицеры враждебно и подозрительно стали осматривать его и Долохова. Несколько секунд все молчали.
– Si vous comptez sur la soupe du soir, vous venez trop tard, [Если вы рассчитываете на ужин, то вы опоздали.] – сказал с сдержанным смехом голос из за костра.
Долохов отвечал, что они сыты и что им надо в ночь же ехать дальше.
Он отдал лошадей солдату, мешавшему в котелке, и на корточках присел у костра рядом с офицером с длинной шеей. Офицер этот, не спуская глаз, смотрел на Долохова и переспросил его еще раз: какого он был полка? Долохов не отвечал, как будто не слыхал вопроса, и, закуривая коротенькую французскую трубку, которую он достал из кармана, спрашивал офицеров о том, в какой степени безопасна дорога от казаков впереди их.
– Les brigands sont partout, [Эти разбойники везде.] – отвечал офицер из за костра.
Долохов сказал, что казаки страшны только для таких отсталых, как он с товарищем, но что на большие отряды казаки, вероятно, не смеют нападать, прибавил он вопросительно. Никто ничего не ответил.
«Ну, теперь он уедет», – всякую минуту думал Петя, стоя перед костром и слушая его разговор.
Но Долохов начал опять прекратившийся разговор и прямо стал расспрашивать, сколько у них людей в батальоне, сколько батальонов, сколько пленных. Спрашивая про пленных русских, которые были при их отряде, Долохов сказал:
– La vilaine affaire de trainer ces cadavres apres soi. Vaudrait mieux fusiller cette canaille, [Скверное дело таскать за собой эти трупы. Лучше бы расстрелять эту сволочь.] – и громко засмеялся таким странным смехом, что Пете показалось, французы сейчас узнают обман, и он невольно отступил на шаг от костра. Никто не ответил на слова и смех Долохова, и французский офицер, которого не видно было (он лежал, укутавшись шинелью), приподнялся и прошептал что то товарищу. Долохов встал и кликнул солдата с лошадьми.