Муррайя

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Муррайя

Муррайя метельчатая с плодами.
Научная классификация
Международное научное название

Murraya J.Koenig ex L.

Синонимы
  • Chalcas L.
Типовой вид
Дочерние таксоны

Систематика
на Викивидах

Изображения
на Викискладе
</tr>
GRIN  [npgsweb.ars-grin.gov/gringlobal/taxonomygenus.aspx?id=7875 g:7875]
IPNI  [www.ipni.org/ipni/advPlantNameSearch.do?find_family=&find_genus=Murraya&find_species=&find_infrafamily=&find_infragenus=&find_infraspecies=&find_authorAbbrev=&find_includePublicationAuthors=on&find_includePublicationAuthors=off&find_includeBasionymAuthors=on&find_includeBasionymAuthors=off&find_publicationTitle=&find_isAPNIRecord=on&find_isAPNIRecord=false&find_isGCIRecord=on&find_isGCIRecord=false&find_isIKRecord=on&find_isIKRecord=false&find_rankToReturn=gen&output_format=normal&find_sortByFamily=on&find_sortByFamily=off&query_type=by_query&back_page=plantsearch ???]

Муррайя (лат. Murraya) — род вечнозелёных кустарников или деревьев семейства Рутовые. Представители этого рода похожи на виды из рода Цитрус (Citrus).

Естественный ареал рода — тропические леса Индии, Индокитай, острова Ява и Суматра.





Название

Род назван в честь Юхана Андреаса Муррея (швед. Johan Andreas Murray, 17401791), шведского ботаника, ученика Карла Линнея, одного из его «апостолов».

В литературе на русском языке для этого рода обычно используется название Муррайя, хотя встречается и более правильное с точки зрения этимологии название Муррея.

Биологическое описание

Молодые побеги муррайи опушённые, взрослые — гладкие.

Листья непарноперистосложные, с пятью или семью эллиптическими листочками; кожистые, тёмно-зелёные, ароматные.

Цветки одиночные или собранные в верхушечные соцветия, часто с сильным ароматом, диаметром около 2 см, белые или светло-кремовые. Растение может цвести более полугода подряд.

Плод — небольшая съедобная ягода красного цвета; время созревания — около четырёх месяцев. На растении могут быть одновременно и новые бутоны, и цветки, и созревшие плоды.

Виды

По информации базы данных The Plant List, род включает 8 видов[2]:

Применение

Листья Муррайи Кёнига («дерева карри») имеют приятный аромат, в Индии и в Шри-Ланке их в свежем виде добавляют в овощные и мясные блюда, а чаще — обжаривают листья в топлёном масле, после чего это масло, ставшее ароматным, используют для приготовления других блюд. В сушёном виде листья добавляют в приправу карри, но это не обязательный элемент для этой приправы (англичане назвали растение «деревом карри» по незнанию).

Как комнатное растение хорошо известна Муррайя метельчатая (её также называют «апельсиновым жасмином»). У этого вида декоративна и листва, и цветы, и плоды. При выращивании растения рекомендуется, чтобы освещение было ярким, но рассеянным. Почва должна быть богатой гумусом, хорошо дренированной. Полив должен быть регулярным, но умеренным, поскольку муррайя не переносит избытка влаги; время от времени следует опрыскивать листья. Пересаживать растение следует методом перевалки. Размножают этот вид муррайи семенами и черенками, при этом первый способ предпочтительнее.

Плоды Муррайи метельчатой снижают кровяное давление, обладают тонизирующими свойствами (по преданию, их любил Александр Македонский). Для полоскания горла при простуде используют отвар из листьев. Также можно жевать листья.

При долго не исчезающих язвочках на слизистых оболочках рта достаточно разжевать 1-2 листочка Муррайи метельчатой и получившуюся кашицу подержать на язвочке, после чего она быстро зарубцуется и исчезнет.

Напишите отзыв о статье "Муррайя"

Литература

  • Ботаника. Энциклопедия «Все растения мира»: Пер. с англ. (ред. Григорьев Д. и др.) — Könemann, 2006 (русское издание). — С. 585. — ISBN 3-8331-1621-8.

Примечания

  1. Об условности указания класса двудольных в качестве вышестоящего таксона для описываемой в данной статье группы растений см. раздел «Системы APG» статьи «Двудольные».
  2. [www.theplantlist.org/1.1/browse/A/Rutaceae/Murraya/ Murraya(англ.). The Plant List. Version 1.1. (2013). Проверено 28 октября 2016.
  3. Русское название таксона — согласно следующему изданию:
    Шрётер А. И., Панасюк В. А. [biology.krc.karelia.ru:8080/biology/_Энциклопедии,%20словари/Словарь%20названий%20растений.%20Русский,%20английский,%20латинский,%20китайский%20(Шретер,%20А.%20И.,%20Панасюк,%20В.%20А.,%201999).djvu Словарь названий растений] = Dictionary of Plant Names / Межд. союз биол. наук, Нац. к-т биологов России, Всерос. ин-т лек. и ароматич. растений Рос. сельскохоз. академии; Под ред. проф. В. А. Быкова. — Koenigstein: Koeltz Scientific Books, 1999. — С. 494. — 1033 с. — ISBN 3-87429-398-X.

Ссылки

  • [iplants.ru/murraya.htm Муррайя на сайте Iplants.ru]
  • [www.gastronom.ru/kb_prod.aspx?id_kb=876&txt_id=10826 Муррайя на сайте Гастрономъ.ru]
  • [www.floral-carnival.ru/flowers/murraya_paniculata.php Комнатные растения — Муррайя]


Отрывок, характеризующий Муррайя

Когда прошли те двадцать минут, которые нужны были для срока вставанья старого князя, Тихон пришел звать молодого князя к отцу. Старик сделал исключение в своем образе жизни в честь приезда сына: он велел впустить его в свою половину во время одевания перед обедом. Князь ходил по старинному, в кафтане и пудре. И в то время как князь Андрей (не с тем брюзгливым выражением лица и манерами, которые он напускал на себя в гостиных, а с тем оживленным лицом, которое у него было, когда он разговаривал с Пьером) входил к отцу, старик сидел в уборной на широком, сафьяном обитом, кресле, в пудроманте, предоставляя свою голову рукам Тихона.
– А! Воин! Бонапарта завоевать хочешь? – сказал старик и тряхнул напудренною головой, сколько позволяла это заплетаемая коса, находившаяся в руках Тихона. – Примись хоть ты за него хорошенько, а то он эдак скоро и нас своими подданными запишет. – Здорово! – И он выставил свою щеку.
Старик находился в хорошем расположении духа после дообеденного сна. (Он говорил, что после обеда серебряный сон, а до обеда золотой.) Он радостно из под своих густых нависших бровей косился на сына. Князь Андрей подошел и поцеловал отца в указанное им место. Он не отвечал на любимую тему разговора отца – подтруниванье над теперешними военными людьми, а особенно над Бонапартом.
– Да, приехал к вам, батюшка, и с беременною женой, – сказал князь Андрей, следя оживленными и почтительными глазами за движением каждой черты отцовского лица. – Как здоровье ваше?
– Нездоровы, брат, бывают только дураки да развратники, а ты меня знаешь: с утра до вечера занят, воздержен, ну и здоров.
– Слава Богу, – сказал сын, улыбаясь.
– Бог тут не при чем. Ну, рассказывай, – продолжал он, возвращаясь к своему любимому коньку, – как вас немцы с Бонапартом сражаться по вашей новой науке, стратегией называемой, научили.
Князь Андрей улыбнулся.
– Дайте опомниться, батюшка, – сказал он с улыбкою, показывавшею, что слабости отца не мешают ему уважать и любить его. – Ведь я еще и не разместился.
– Врешь, врешь, – закричал старик, встряхивая косичкою, чтобы попробовать, крепко ли она была заплетена, и хватая сына за руку. – Дом для твоей жены готов. Княжна Марья сведет ее и покажет и с три короба наболтает. Это их бабье дело. Я ей рад. Сиди, рассказывай. Михельсона армию я понимаю, Толстого тоже… высадка единовременная… Южная армия что будет делать? Пруссия, нейтралитет… это я знаю. Австрия что? – говорил он, встав с кресла и ходя по комнате с бегавшим и подававшим части одежды Тихоном. – Швеция что? Как Померанию перейдут?
Князь Андрей, видя настоятельность требования отца, сначала неохотно, но потом все более и более оживляясь и невольно, посреди рассказа, по привычке, перейдя с русского на французский язык, начал излагать операционный план предполагаемой кампании. Он рассказал, как девяностотысячная армия должна была угрожать Пруссии, чтобы вывести ее из нейтралитета и втянуть в войну, как часть этих войск должна была в Штральзунде соединиться с шведскими войсками, как двести двадцать тысяч австрийцев, в соединении со ста тысячами русских, должны были действовать в Италии и на Рейне, и как пятьдесят тысяч русских и пятьдесят тысяч англичан высадятся в Неаполе, и как в итоге пятисоттысячная армия должна была с разных сторон сделать нападение на французов. Старый князь не выказал ни малейшего интереса при рассказе, как будто не слушал, и, продолжая на ходу одеваться, три раза неожиданно перервал его. Один раз он остановил его и закричал:
– Белый! белый!
Это значило, что Тихон подавал ему не тот жилет, который он хотел. Другой раз он остановился, спросил:
– И скоро она родит? – и, с упреком покачав головой, сказал: – Нехорошо! Продолжай, продолжай.
В третий раз, когда князь Андрей оканчивал описание, старик запел фальшивым и старческим голосом: «Malbroug s'en va t en guerre. Dieu sait guand reviendra». [Мальбрук в поход собрался. Бог знает вернется когда.]
Сын только улыбнулся.
– Я не говорю, чтоб это был план, который я одобряю, – сказал сын, – я вам только рассказал, что есть. Наполеон уже составил свой план не хуже этого.
– Ну, новенького ты мне ничего не сказал. – И старик задумчиво проговорил про себя скороговоркой: – Dieu sait quand reviendra. – Иди в cтоловую.


В назначенный час, напудренный и выбритый, князь вышел в столовую, где ожидала его невестка, княжна Марья, m lle Бурьен и архитектор князя, по странной прихоти его допускаемый к столу, хотя по своему положению незначительный человек этот никак не мог рассчитывать на такую честь. Князь, твердо державшийся в жизни различия состояний и редко допускавший к столу даже важных губернских чиновников, вдруг на архитекторе Михайле Ивановиче, сморкавшемся в углу в клетчатый платок, доказывал, что все люди равны, и не раз внушал своей дочери, что Михайла Иванович ничем не хуже нас с тобой. За столом князь чаще всего обращался к бессловесному Михайле Ивановичу.