Барби и три мушкетёра
Барби и три мушкетёра | |
англ. Barbie and the Three Musketeers | |
Тип мультфильма | |
---|---|
Жанр | |
Режиссёр | |
Роли озвучивали |
Келли Шеридан |
Звукооператор |
Лола Ян |
Студия |
Rainmaker Entertainment |
Страна | |
Дистрибьютор |
Universal Studios Home Entertainment |
Длительность |
81 минута |
Премьера | |
BCdb |
[www.bcdb.com/bcdb/cartoon.cgi?film=114883 подробнее] |
allrovi |
[www.allrovi.com/movies/movie/v491889 ID 491889] |
«Барби и три мушкетёра» (англ. Barbie and the Three Musketeers) — анимационный фильм 2009 года из серии мультфильмов о Барби. Мультфильм снят по мотивам романа «Три мушкетёра», который написал Александр Дюма (отец).
Сюжет
Корин — деревенская девушка из Гаскони, которая мечтает стать мушкетёром. Она едет в Париж с письмом для месье Тревилля, капитана мушкетёров и старого друга её отца, в надежде стать мушкетёром.
Но быть им непросто для Корин. Она устраивается во дворец служанкой и знакомится с другими служанками. Это три девушки, которые тоже мечтают стать мушкетёрами — Вивека, Арамина и Рене. В королевском дворце зреет заговор — готовится покушение на жизнь почти совершеннолетнего принца Луи, который вот-вот вступит на престол. До совершеннолетия принца страной правит регент Филипп. На следующий день девушки работают, и огромная хрустальная люстра падает с потолка — принц Луи чудом избегает гибели, а Вивека, Арамина и Рене демонстрирует свои мушкетёрские навыки. Корин также находит рубин из шпаги и видит, что канат, на котором держалась люстра, был обрезан.
Старая служанка по имени Хэлен подслушивает разговор девушек и проводит их сквозь секретный ход, ведущий в старую комнату для тренировок мушкетёров. Хэлен соглашается тренировать четырёх девушек, чтобы помочь им стать настоящими мушкетёрами. Скоро девушки доводят до совершенства их мушкетёрские навыки.
Однажды, в то время, как Корин мыла окна, она замечает принца Луи зацепившимся за веревочную лестницу его летящего воздушного шара и бежит помочь принцу. Он благодарит Корин, но позже она замечает, что канат, которым был привязан воздушный шар, обрезан, как и в случае с люстрой.
Вечером Корин, Вивека, Арамина и Рене идут по тёмной, тихой улице. Они замечают мужчину, который вытаскивает оружие, и Корин понимает, что найденный ею рубин у люстры выпал из этого кинжала. Вскоре девушки выясняют, что люди регента хотят пронести оружие на бал-маскарад, чтобы убить принца.
В конце Корин и её подруги спасают принца от злобного регента. Принц объявляет девушек королевскими мушкетёрами. Корин, Вивека, Арамина и Рене едут на лошадях и хором говорят: «Один за всех и все за одного!»
Отсылки к оригинальному произведению
- Париж, столица страны.
- Бывшую соседку девушек по комнате зовут Констанция. В романе Констанция Бонасье — женщина, в которую влюблён д’Артаньян.
- Одна из гостей на бале-маскараде представляется как леди Винтер, которая была антагонисткой в оригинальном произведении.
- Месье Тревиль, капитан мушкетёров, назван в честь капитана в оригинальном произведении — месье де Тревиля.
- Отрывок, когда Корин сталкивается с каждой из девушек и приводит их в ярость, отсылает к началу оригинальной истории, где д’Артаньян случайно сталкивается с каждым из мушкетёров, непреднамеренно расстраивает каждого и зарабатывает себе вызов на дуэль.
- Корин — родом из Гаскони, д’Артаньян — тоже родом из Гаскони.
- Тим Карри, который озвучивает Филиппа в фильме, также играл кардинала Ришелье в Диснеевской версии «Трёх мушкетёров»
Персонажи
- Корин д`Артаньян (англ. Corinne) — главная героиня мультфильма, провинциальная девушка из Гаскони. Внешне очень похожа на Барби —серо-синеглазая блондинка. Смелая, уверенная и решительная девушка, она стремится стать мушкетёром. Её цвет — розовый, а её главным оружием является шпага.
- Вивека (англ. Viveca) — стильная и остроумная модница, любит шить и создавать наряды. Именно она шьёт платья девушкам к балу-маскараду. Она часто употребляет в речи французские слова. Кареглазая светлокожая шатенка. Её любимый цвет — фиолетовый, а её оружие — пара длинных лент, которые можно использовать как кнуты или можно опутать и обезоружить врага.
- Арамина (англ. Aramina) — танцовщица-идеалистка. В душе романтик, обожает танцы и книги, цитирует Шекспира. Она имеет зелёные глаза и рыжие волосы. Судя по всему, она ирландского происхождения. Ей немного нравится принц Луи. Арамина обожает бирюзовый цвет, а её оружие — два веера.
- Рене (англ. Renee) — практичная, но немного недружелюбная скрипачка. Последняя подружилась с Корин. У неё темная кожа, чёрные волосы и карие глаза. Любимый цвет Рене — синий, а её оружие — ожерелье с драгоценным камнем, которое она использует как пращу.
- Филипп (англ. Philippe) — главный злодей мультфильма. Хочет убить принца, чтобы самому стать королём.
- Принц Луи (англ. Prince Louis) — Людовик XIV. Изобретательный, создаёт огромный воздушный шар для полётов. Влюбляется в Корин.
- Месье Тревиль (англ. Monsieur Treville) — капитан королевских мушкетеров.
- Мадам де Боссе (англ. Madame de Bossé) — начальница Хелен, Корин, Вивеки, Арамины и Рене, когда они были служанками. Довольно алчная, строгая и придирчивая, рада донести принцу на служанок. В конце фильма меняется постом с Хелен, чему совсем не рада.
- Хэлен (англ. Helen) — старая служанка, которая тренировала Корин, Арамину, Вивеку и Рене. В прошлом тренировалась вместе с другими мушкетёрами.
Напишите отзыв о статье "Барби и три мушкетёра"
Ссылки
- «Барби и три мушкетёра» (англ.) на сайте Internet Movie Database
- [www.barbie.com/musketeers barbie.com]
- [barbie.everythinggirl.com/activities/fantasy/princess/musketeers/ Официальный сайт мультфильма «Барби и три мушкетёра»]
- [www.rottentomatoes.com/m/barbie-and-the-three-musketeers/ Барби и три мушкетёра] (англ.) на сайте Rotten Tomatoes
- [www.allmovie.com/movie/v491889 Barbie and the Three Musketeers] (англ.) на сайте allmovie
|
Отрывок, характеризующий Барби и три мушкетёра
– Ax, он так добр! – сказала княжна.Князь Андрей уезжал на другой день вечером. Старый князь, не отступая от своего порядка, после обеда ушел к себе. Маленькая княгиня была у золовки. Князь Андрей, одевшись в дорожный сюртук без эполет, в отведенных ему покоях укладывался с своим камердинером. Сам осмотрев коляску и укладку чемоданов, он велел закладывать. В комнате оставались только те вещи, которые князь Андрей всегда брал с собой: шкатулка, большой серебряный погребец, два турецких пистолета и шашка, подарок отца, привезенный из под Очакова. Все эти дорожные принадлежности были в большом порядке у князя Андрея: всё было ново, чисто, в суконных чехлах, старательно завязано тесемочками.
В минуты отъезда и перемены жизни на людей, способных обдумывать свои поступки, обыкновенно находит серьезное настроение мыслей. В эти минуты обыкновенно поверяется прошедшее и делаются планы будущего. Лицо князя Андрея было очень задумчиво и нежно. Он, заложив руки назад, быстро ходил по комнате из угла в угол, глядя вперед себя, и задумчиво покачивал головой. Страшно ли ему было итти на войну, грустно ли бросить жену, – может быть, и то и другое, только, видимо, не желая, чтоб его видели в таком положении, услыхав шаги в сенях, он торопливо высвободил руки, остановился у стола, как будто увязывал чехол шкатулки, и принял свое всегдашнее, спокойное и непроницаемое выражение. Это были тяжелые шаги княжны Марьи.
– Мне сказали, что ты велел закладывать, – сказала она, запыхавшись (она, видно, бежала), – а мне так хотелось еще поговорить с тобой наедине. Бог знает, на сколько времени опять расстаемся. Ты не сердишься, что я пришла? Ты очень переменился, Андрюша, – прибавила она как бы в объяснение такого вопроса.
Она улыбнулась, произнося слово «Андрюша». Видно, ей самой было странно подумать, что этот строгий, красивый мужчина был тот самый Андрюша, худой, шаловливый мальчик, товарищ детства.
– А где Lise? – спросил он, только улыбкой отвечая на ее вопрос.
– Она так устала, что заснула у меня в комнате на диване. Ax, Andre! Que! tresor de femme vous avez, [Ax, Андрей! Какое сокровище твоя жена,] – сказала она, усаживаясь на диван против брата. – Она совершенный ребенок, такой милый, веселый ребенок. Я так ее полюбила.
Князь Андрей молчал, но княжна заметила ироническое и презрительное выражение, появившееся на его лице.
– Но надо быть снисходительным к маленьким слабостям; у кого их нет, Аndre! Ты не забудь, что она воспитана и выросла в свете. И потом ее положение теперь не розовое. Надобно входить в положение каждого. Tout comprendre, c'est tout pardonner. [Кто всё поймет, тот всё и простит.] Ты подумай, каково ей, бедняжке, после жизни, к которой она привыкла, расстаться с мужем и остаться одной в деревне и в ее положении? Это очень тяжело.
Князь Андрей улыбался, глядя на сестру, как мы улыбаемся, слушая людей, которых, нам кажется, что мы насквозь видим.
– Ты живешь в деревне и не находишь эту жизнь ужасною, – сказал он.
– Я другое дело. Что обо мне говорить! Я не желаю другой жизни, да и не могу желать, потому что не знаю никакой другой жизни. А ты подумай, Andre, для молодой и светской женщины похорониться в лучшие годы жизни в деревне, одной, потому что папенька всегда занят, а я… ты меня знаешь… как я бедна en ressources, [интересами.] для женщины, привыкшей к лучшему обществу. M lle Bourienne одна…
– Она мне очень не нравится, ваша Bourienne, – сказал князь Андрей.
– О, нет! Она очень милая и добрая,а главное – жалкая девушка.У нее никого,никого нет. По правде сказать, мне она не только не нужна, но стеснительна. Я,ты знаешь,и всегда была дикарка, а теперь еще больше. Я люблю быть одна… Mon pere [Отец] ее очень любит. Она и Михаил Иваныч – два лица, к которым он всегда ласков и добр, потому что они оба облагодетельствованы им; как говорит Стерн: «мы не столько любим людей за то добро, которое они нам сделали, сколько за то добро, которое мы им сделали». Mon pеre взял ее сиротой sur le pavе, [на мостовой,] и она очень добрая. И mon pere любит ее манеру чтения. Она по вечерам читает ему вслух. Она прекрасно читает.
– Ну, а по правде, Marie, тебе, я думаю, тяжело иногда бывает от характера отца? – вдруг спросил князь Андрей.
Княжна Марья сначала удивилась, потом испугалась этого вопроса.
– МНЕ?… Мне?!… Мне тяжело?! – сказала она.
– Он и всегда был крут; а теперь тяжел становится, я думаю, – сказал князь Андрей, видимо, нарочно, чтоб озадачить или испытать сестру, так легко отзываясь об отце.
– Ты всем хорош, Andre, но у тебя есть какая то гордость мысли, – сказала княжна, больше следуя за своим ходом мыслей, чем за ходом разговора, – и это большой грех. Разве возможно судить об отце? Да ежели бы и возможно было, какое другое чувство, кроме veneration, [глубокого уважения,] может возбудить такой человек, как mon pere? И я так довольна и счастлива с ним. Я только желала бы, чтобы вы все были счастливы, как я.
Брат недоверчиво покачал головой.
– Одно, что тяжело для меня, – я тебе по правде скажу, Andre, – это образ мыслей отца в религиозном отношении. Я не понимаю, как человек с таким огромным умом не может видеть того, что ясно, как день, и может так заблуждаться? Вот это составляет одно мое несчастие. Но и тут в последнее время я вижу тень улучшения. В последнее время его насмешки не так язвительны, и есть один монах, которого он принимал и долго говорил с ним.
– Ну, мой друг, я боюсь, что вы с монахом даром растрачиваете свой порох, – насмешливо, но ласково сказал князь Андрей.
– Аh! mon ami. [А! Друг мой.] Я только молюсь Богу и надеюсь, что Он услышит меня. Andre, – сказала она робко после минуты молчания, – у меня к тебе есть большая просьба.
– Что, мой друг?
– Нет, обещай мне, что ты не откажешь. Это тебе не будет стоить никакого труда, и ничего недостойного тебя в этом не будет. Только ты меня утешишь. Обещай, Андрюша, – сказала она, сунув руку в ридикюль и в нем держа что то, но еще не показывая, как будто то, что она держала, и составляло предмет просьбы и будто прежде получения обещания в исполнении просьбы она не могла вынуть из ридикюля это что то.